Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Dich noi

Bài phát biểu SUMITOMO

1.SUMITOMODENSO株式会社取締り役専務執行役員のしぎでございます。

Tôi xin tự giới thiệu tôi là SHIGI giám đốc điều hành cấp cao của tập đoàn sumitomodenso.

2.本日、ベトナム福主相グエン・ティエン・ニアン様

·        ハーナム省人民委員会委員長マイ・ティエン。ズン様。

·        工業団地管理委員会

グエン。バン。ハン様。

·        はじめ、ベトナム主要官庁要職の方々。

·        また、本田ベトナムゼネラルマネジャーnisida hidenobi様。

·        アシスタントディレターkabayamashikenori様のほか多くのお客様にご多用の中sumiベトナムウィヤーリングシステムズ第二工場開所式にご臨席に賜り、熱くお礼を申し上げます。

·        Kính thưa ông Nguyễn Thiện Nhân-phó thủ tướng chính phủ

·        Việt Nam

·        Kính thưa ông Mai Tiến Dũng-chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh Hà Nam

·        Kính thưa ông Nguyễn Văn Hân-trưởng ban quản lí khu công nghiệp huyện Đồng Văn tỉnh Hà Nam.

·        Kính thưa các vị lãnh đạo cấp cao của  tỉnh Hà Nam

·        Kính thưa giám đốc điều hành công ty HonDa Việt Nam ông NISHIDA HIDENOBI

·        Kính thưa trợ lý giám đốc-ông KABAYAMASHIKENORI.

Tôi xin được gửi lời cám ơn chân thành tới toàn thể các vị khách quý trong lúc bận rộn đã bớt chút thời gian đến tham dự lễ khánh thành nhà máy số 2 của công ty sản xuất hệ thống dây dẫn sumi việt nam

3.sumiベトナムウィヤーリングシステムズ社は2008年2月に設立、同年11月ここハーナム省dongvanに工業団地で創業開始いたしました。その後、まもなくして,リーマンショクが自動車業界にも波及し、sumiベトナムウィヤーリングシステムズ社も2009年7月から8月の5ヶ月間の休眠を経験しました。こうした苦い経験を経て、2009年9月に既存の第一工場の稼動を開始しまして、今日至るまで順調に生産量を伸ばし、本日皆様に疲労します。第二工場を稼動させるまでに成長ことができました。これも本日ご臨席いただきました皆様のご支援、ご協力あってのこととこの場を借りし、重ねてお礼を申し上げます。

Công ty sản xuất hệ thống dây dẫn sumi VN được thành lập vào tháng 2 năm 2008 và bắt đầu đi vào hoạt động ở khu công nghiệp Đồng Văn tỉnh Hà Nam vào tháng 11 năm 2008.không lâu sau đó cú sốc linman đã gay ảnh hưởng tới ngành sản xuất ô tô và công ty sản xuất hệ thống dây dẫn sumi Vn cũng phải đóng máy(ngừng sản xuất)trong vòng 5 tháng từ tháng 7 năm 2009 đến tháng 8 năm sau.trải qua kinh nghiệm cay đắng này đến  tháng 9 năm 2009 nhà máy số 1 đã đi  vào hoạt động trở lại và liên  tục tăng sản lượng cho đến ngày hôm nay, chúng tôi đã phát triển đến giai đoạn có thể đưa nhà máy số 2 đi vào hoạt động và thông báo đến tất cả các quý vị có mặt tại buổi lễ ngày hôm nay.có được  thành công này là nhờ sự giúp đỡ và hợp tác của tất cả các quý vị.nhân dịp này một lần nữa  tôi xin được gửi lời cảm ơn chân thành đến toàn thể các quý vị.

4.Sumitomodensoは自動車用及び

オエ機器用のワイヤーハーネスを製造、販売しており,現在世界34カ国に100以上の拠点を持ち、約20万人の従業員は働いております。自動車用ウィヤーハーネス業界においては25%を占め、世界トップクラスに位置しております。5年後2017年世界シエ30%世界ナンバーワンを目指して、さらにグロバルに企業を拡大していく予定です。

Tập đoàn sumimotodenso chuyên sản xuất  buôn bán các loại dây dẫn dùng trong ô tô và các thiết bị văn phòng.

Hiện nay,tập đoàn chúng tôi có hơn 100 chi nhánh tại 34 quốc gia trên thế giới và hiên tại đang nắm giữ 25%thị phần thế giới và dẫn đầu trong ngành sản xuất hệ thống dây dẫn dùng trong ô tô.5 năm sau vào năm 2017 chúng tôi dự định sẽ chiếm giữ 30% thị phần của thế giới , vươn lên dành vị trí số 1 và mở rộng hoạt động sản xuất ra toàn cầu.

5.Sumitomodensoがグロバルに事業を展開する中で ベトナムはアジアの中心的役割を担う大変な重要な生産拠点であり、sumiベトナムウィヤーリングシステムズ社は今後さらに生産拡大してまいります。

Trong quá trình tập đoàn sumitomodenso chúng tôi mở rộng hoạt động sản xuất ra toàn tg thì Việt Nam đóng vai trò là trung tâm của khu vực châu Á và trụ sở sản xuất vô cùng quan trọng ,công ty sumi Vn từ nay về sau sẽ tiếp tục mở rộng hoạt động sản xuất hơn nữa.

6.Sumitomodensoと言ったしましてはsumiベトナムウィヤーリングシステムズ社が皆様のご支援の下(もと)とともに大いなる発展を遂げることを切に(せつに)願っており、より一層のご支援、ご協力を賜りたく存じます。

Tập đoàn sumitomodenso rất mong muốn công ty sản xuất hệ thống dây dẫn sumi VN sẽ phát triển hơn nữa và đạt được nhiều thành tựu to lớn dưới sự hỗ trợ của toàn thể các quý vị,chúng tôi cũng mong rằng sẽ nhận được sự hợp tác giúp đỡ hơn nữa từ toàn thể các quý vị.

7.最後になりますが、本日ご臨席をいただきました皆様方のご活躍とご健康を祈念いたしまして、簡単でございますがSumitomodensoグループ代表としてご挨拶させていただきました。

本日、まことにありがとうございます。

Cuối cùng thay mặt cho tập đoàn sumi tôi xin được kết thúc bài phát biểu ngắn gọn của mình bằng lời chúc sức khỏe,chúc công tác tốt  tới toàn thể các quý vị có mặt tại buổi lễ hôm nay.

Tôi xin chân thành cám ơn.

Bài phát biểu tại lễ đổi tên công ty showa Vn

1.

·        Dong Anh 委員会チャム様。

·        SHOWA株式会社社長HOUJOU様。

·        ご列席のご来賓の皆様。

日本商工会貿易副部会長のYASHIROと申します。このたび、町のオトパツより、SHOWAベトナムへの社名変更記念式典にお招きいただきまして,ありがとうございます。また、SHOWAベトナムとしての新たの発足となり、おめでとうございます。

·        Kính thưa phó bí thư huyện ủy,chủ tịch UBND huyện Đông Anh ông Phạm Văn Châm.

·        Kính thưa giám đốc công ty cổ phần SHOWA

·        Thưa toàn thể các quý vị có mặt tại buổi lễ hôm nay.

Tôi là YASHIRO phó giám đốc phòng ngoại thương  hiệp hội công thương Nhật bản.tôi xin chân thành cảm ơn vì đã được mời tới tham dự lễn đổi tên công ty machino autopart thành công ty showa Vn.nhân buổi lễ này tôi xin có đôi lời phát biểu.

2.SHOWAベトナムの前身となります。町のオトパツは1996年に設立され、私の勤務するITOCHU商事一部出資させていただいております。

Tiền thân của công ty showa vn là công ty machino autopart được thành lập vào năm 1996,công ty ITOChU nơi mà tôi đang làm việc cũng được  phép góp 1 phần vốn vào đó.

3.1998年よりバイク用のショクアブソーバーを主とする生産を開始し、商工会の会員でもある。本田ベトナム様をはじめ、YAMAHA様、SUZUKI様などの完成車メーカーの製品供給を担ってこられました。

Từ năm 1998 ccong ty showa Vn bắt đầu đi vào sản xuất chủ yếu các loại thiệt bị giảm chấn trong xe máy và đảm nhiệm việc cung cấp linh kiện cho các nhà sản xuất xe thành phẩm đầu tiên phải kể đến là  HONDA Việt Nam,Yamaha và Suzuki.

4.SHOWA 様の出資比率拡大に伴い会社名をSHOWAベトナムとし,初製加工から組み立てまで一貫生産体制が整い、名実とともに世界の完成車メーカ-の需要に対応できる体制ができたと伺っております。

Tôi cũng được biết rằng cùng với việc tăng tỉ suất vốn đầu tư và lấy SHOWA VN làm tên công ty,công ty này đã thành lập được một hệ thống sản xuất tích hợp từ khâu gia công đến khâu lắp đặt mà  nhờ đó showa vn đã nâng cao được danh tiếng và  có thể đáp ứng được nhu cầu của các nhà sản xuất xe thành phẩm trên thế giới .

5.今年3月の東日本大震災と津波の大惨事やタイの洪水による部品供給の問題など日系企業取り巻く環境は厳しいですが、商工会の委員企業の皆様は復興に向けて、大変な努力をされています。

Tuy môi trường bao quanh các công ty NB còn rất khắc nghiệt như các vấn đề về cung cấp linh kiện gây ra bởi thảm họa động đất sóng thần xảy ra vào T3 tại miền đông nhật bản và trận lũ lụt tại thái lan nhưng tất cả các thành viên của hiệp hội công thương đã nỗ lực hết mình để hướng tới sự phục hồi.

6.SHOWAベトナム様も「頑張れ日本」を合言葉(あいことば)にさらに当地の完成車メーカー様とともにベトナム自動車産業の発展に寄与したいと願っていると伺い、商工会としましても大変心強く感じる次第です。

Tôi được biêt rằng công ty showa VN cũng đã nêu cao khẩu hiệu “cố lên Nhật Bản” và công ty cũng mong muốn rằng sẽ có thể cùng vs các nhà sản xuất xe thàng phẩm tại Vn cống hiến vào sự phát triển của ngành sản xuất ô tô.toàn hiệp hội công thương chúng tôi cảm thấy vô cùng vững tâm vì điều này.

7.まだまだ復興回復に向けた厳しい環境が続きますがSHOWAベトナムの益々(ますます)の発展を祈りし、挨拶とさせていただきます。

Tuy môi trường hướng tới sự phục hồi còn nhiều gian nan nhưng tôi xin được kết thúc bài phát biểu của mình bằng lời chúc cho công ty showa vn từ nay về sau sẽ ngày càng phát triển.

竣工式:RK ENGINEERING CO. LT

1.ただ今ご紹介に預かりました、RK ENIGINEERING の土屋でござます。

Như vừa được giới thiệu, Tôi tên là tsuchiya đến từ công ty cơ khí RK

2. RK ENGINEERING を代表して竣工式の式典に際し、ご挨拶させて頂きます。

Nhân buổi lễ khánh thành ngày hôm nay, thay mặt cho toàn thể công ty tôi xin có đôi lời phát biểu

3. 本日はご多忙中に係らず、日本を始め台湾、シンガポール、ベトナム国内から私ども、RK ENGINEERING の竣工式にご列席を賜(たまわ)り、誠に有難う御座います。

Tôi xin chân thành gửi lời cảm ơn đến toàn thể quý  vị đã dành chút thời gian trong lúc bận rộn đến tham dự buổi lễ khánh thành ngày hôm nay, Đầu tiên là các quý quan khách đến từ Nhật Bản, tiếp đó là các vị khách quý đến từ đài laon, singapore và nội địa Việt Nam

4. 私どもにとりまして、このベトナムの RK ENGINEERING は親会社の日本拠板工業株式会社,ロザイ工業株式会社、そして多くのお客様から、アジアの生産拠点としての、役割と期待を背負うと共に、微力ながらベトナムの発展に貢献する社会的使命を絶えず持ち続け、日本の竣工式を迎えるに当たり、改めて身が引き締まる思いが致します。

Chúng tôi, công ty RK cùng với việc gánh vác trách nhiệm và kì vọng từ công ty mẹ là công ty cổ phần xây dựng kyohan Nhật Bản, công ty cổ phần xây dựng Lozai và các quý khách hàng với tư cách là một cơ sở sản xuất ở Châu Á, đồng thời nắm giữ sứ mệnh xã hội đóng góp một chút sức lực dù là nhỏ bé vào sự phát triển của đất nước Việt Nam, ngay tại buổi lễ khởi công ngày hôm nay tôi càng nhận thấy rõ hơn trách nhiệm của mình.

5. 我々がベトナム社会主義共和国に進出した理由は次の2点です。

Chúng tôi đầu tư vào nước cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là vì 2 lí do sau đây

6. 一つは各種プラントに不可欠な圧力容器、鏡板,工業路、燃焼機器及び耐火物を高品質かつ競争力のある価格で、ベトナムをはじめアジア諸国に供給し微力ながら経済成長に貢献するためです。

Thứ nhất là để cung cấp cho các nước Đông Nam Á mà phải kể đến đầu tiên là Việt Nam các sản phẩm như thùng chứa áp suất, chỏm úp, lò công nghiệp, trang thiết bị nung đốt và chất chịu nhiệt không thể thiếu trong các nhà máy sản xuất với chất lượng cao và giá cả cạnh tranh, góp một chút sức lực nhỏ bé vào sự phát triển nền kinh tế Việt Nam.

7. 二つ目は勤勉なベトナムの方々を従業員として雇用し設計や溶接技術、そして社内教育で、日本とベトナムの双方の国のいい文化を習得し精神的にも物質的にも豊かになるお手伝いをしたいため、ベトナムに進出してきました。

Thứ 2 là chúng tôi tiến sâu vào thị trường Việt Nam với mong muốn tuyển dụng nguồn nhân lực VN chăm chỉ làm cán bộ nhân viên, giúp họ có được những kĩ thuật thiết kế và kĩ thuật hàn, thông qua sự đào tạo trong công ty sẽ giúp họ tiếp nhận được những tinh hoa văn hóa giữa 2 nước Viet Nhật, làm cuộc sống của họ phong phú hơn về mặt tinh thần và vật chất.

8. 特色は1000トンプレス及びベトナムには一つしかない特殊スピニングマシーン等の最新設備国内輸送はもとより、国際港に隣接した輸出入にも至便な立地、ASME規格の取得を視野に入れた品質管理体制 親会社の日本拠板工業で培ったマネジメントシステム(ISO9001),そして知識吸収に熱心な人材を備えた点です。

Điểm đặc biệt là chúng tôi cung cấp các trang thiết bị tối tân như là máy dập 1000 tấn và máy lốc vành đặc biệt chỉ có một cái duy nhất ở Việt Nam, có vị trí thuận lợi cho việc vận chuyển trong nước là đương nhiên, ngoài ra còn thuận lợi cho việc xuất nhập khẩu vì gần cảng quốc tế, bên  cạnh đó chúng tôi có hệ thống quản lí chất lượng với mục tiêu đạt được tiêu chuẩn ASME và có hệ thống quản lí được xây dựng tại công ty mẹ kyohan NB, có sẵn nguồn nhân lực nhiệt tình trong việc tiếp thu kiến thức.

9. この竣工式を迎えるまで、ハイフォン市関係各局、デインブー工業団地、建設に携わって頂きました、錢高組様とその関係各社、設備据付に尽力して頂きました日本通運様、配管設備のエアーリキッド様、ITインフラ環境のKDDI様、セキュリテイーシステムのSECOM様、そして各種設備を納入頂きましたベトナム国内企業様の皆様方にも大変お世話になりました、この場をお借りしまして改めて御礼申し上げます。

Nhận dịp này tôi xin chân thành cảm ơn toàn thể các quý vị đã giúp đỡ chúng tôi đến khi có thể đón được lễ khánh thành nhà máy mới, Đó là các cơ quan ban ngành thành phố Hải Phòng, Khu công nghiệp Đình Vũ, công ty zenitakakumi và các công ty có liên quan đã đã tham gia vào việc thi công nhà máy, công ty chuyển phát nhanh NB giúp chúng tôi lắp đặt thiết bị, công ty airliquid giúp chúng tôi lắp đặt ống dẫn, công ty KKDI giúp chúng tôi cung cấp trang thiết bị viễn thông, công ty SECOM hỗ trợ chúng tôi về hệ thống bảo mật và các doanh nghiệp Việt Nam đã giao hàng và cung cấp cho chúng tôi các loại trang thiết bị.

10. これより生産活動が始まります、一つ一つ大事に製品を作りあげていきたいと思います。

Từ bây giờ, chúng tôi sẽ bắt đầu đi vào sản xuất, chúng tôi muốn sản xuất  một cách cẩn trọng từng sản phẩm một

11. 今日ご列席賜りました皆様方のご指導、ご鞭撻を心よりお願い致しまして私からのご挨拶とさせて頂きます。

どうも有難う御座います

Tôi xin kết thúc bài phát biểu bằng mong muốn sẽ nhận được sự chỉ đạo hỗ trợ hơn nữa  từ toàn thể quý vị có mặt ngày hôm nay.

LỄ KHÁNH THÀNH CÔNG TY MISASHI

1.     ただ今ご紹介に預かりました、むさしのオトパーツベトナムの水口で御座います。

Như vừa được giới thiệu, tôi tên là mizikuchi đến từ công ty autopad

2.     本日はご多忙の中私どもの改称式にご臨席頂きまして誠に有難う御座います。

Tôi xin chân thành cảm ơn toàn thể các quý vị trong lúc bận rộn đã dành thời gian đến tham dự lễ khánh thành nhà máy mới của chúng tôi

3.     本日はここに新工場が無事に竣工しこうして皆様にご披露できますのもひとえに日ごろからご支援頂いております本田ベトナム様、フンエン省の皆様をはじめお取引先も様、そして工場建築をして頂いたみついすみとも建設様 工事に携わって下さいました皆様のご尽力の賜物と心からお礼を申し上げます。

Ngày hôm nay chúng tôi có thể khánh thành nhà máy mới một cách thuận lợi và có thể thông báo đến các quí vị là nhờ sự kết tinh của những nỗ lực của toàn thể các quí vị đã tham gia vào quá trình xây dựng nhà máy , đầu tiên phải kể đến công ty honda Việt Nam, các cán bộ tỉnh hưng yên, các đối tác và công ty MITSUIMOTO  là đơn vị đã thi công nhà máy của chúng tôi. Tôi xin chân thành cảm ơn

4.     弊社は新興国市場であり、特に二輪車 の需要が継続的に拡大するベトナムに進出しておりません。

Trước đây, công ty chúng tôi chưa thâm nhập vào thị trường VN một thị trường của nước mới phát triển và nhu cầu về xe hai bánh ngày càng cao,

5.     しかし、現在において、将来的にはここベトナムから世界輸出基地としてのグローバル競争力をつけるため、長年の夢でありました工場進出2010年11月30日にHYEN省様より認可を頂きました。

tuy nhiên vào thời điểm hiện tại để nâng cao sức cạnh tranh toàn cầu của cơ sở xuất khẩu ra toàn thế giới từ VN này, chúng tôi đã được  tỉnh HY cấp giấy phép đầu tư cho việc xây dựng nhà máy mà chúng tôi đã ấp ủ trong nhiều năm nay vào ngày 30/11/2010

6.     この工場建築につきましてはコンセプト、コスト競争力のある廉価技(れんかぎ)術商品の提供ができる。人に優しい、環境先進工場とし物づくりはもとより、ベトナムの気候に合わせて自然観、自然風を最大限に取り入れ、また雨水の最良など環境にも対応し従業員が誇れる快適職場を目指しました。

Về mặt kiến trúc nhà máy, chúng tôi lấy ý tưởng xây dựng một nhà máy tiên tiến về công nghệ môi trường, thân thiện với con người và có thể cung cấp các sản phẩm kĩ thuật với giá rẻ có sức cạnh tranh về chi phí,và nhắm đến một  nhà máy mà việc sản xuất là đương nhiên có môi trường làm việc thoải mái mà toàn bộ nhân viên có thể tự hào, phù hợp với điều kiện khí hậu việt nam, ứng dụng một cách tối đa các điều kiện về ánh sáng tự nhiên, gió tự nhiên và tái sử dụng nguồn nước mưa

7.     のちほど、工場をご高覧頂けますので、ご感想賜りましようお願い申し上げます。昨年8月に建屋が完成し、9月より工場園(こうじょうえん)  への設備据付を開始し、10月から生産を開始しいたしました。

Sau khi các quí vị tham quan nhà máy thì tôi muốn nhận được đôi lời phát biểu cảm tưởng từ toàn thể quí vị.

Vào tháng 8 năm ngoái chúng tôi đã hoàn thành phần cung của nhà máy và t9 bắt đầu lắp đặt các trang thiết bị, và t10 bắt đầu đi vào hoạt động sản xuất.

8.     また11月1月と本田ベトナム様より注文を受け、ライン移管と不慣れなメンバーで事業開始当初から生産、販売など一気に最大限まで高めて参りましたが、皆様から多大なご支援 ご指導をいただき、当初の計画通りに12月より本田ベトナムへの納入が開始され弊社の新製品がベトナム国内を快走(かいそう)しております。

Vào t11 và t1, sau khi nhận được đơn đặt hàng từ công ty HonDa với dây chuyền sản xuất mới chuyển đổi và đội ngũ nhân viên chưa giàu kinh nghiệm nhưng ngay từ khi bắt đầu hoạt động sản xuất chúng tôi đã một mạch nâng cao sản lượng và doanh thu lên đến mức tối đa, nhận được sự chỉ đạo và giúp đỡ to lớn từ tất cả các quý vị việc sản xuất của nhà máy đã diễn ra theo đúng kế hoạch ban đầu, vào t12 chúng tôi đã bắt đầu giao hàng cho công ty HONDA và linh kiện xe 2 bánh của chúng tôi đã có mặt trên khắp nẻo đường VN。

9.     むさしは世界8ヶ国13拠点で生産活動を実施しておりますが最新工場としてお客様、地域の皆様に満足していただける商品を提供できるように世界が驚くユニークな技術と世界で勝つ最強物作り実現と世界や羽ばたく人材育成が実践できるように従業員一団結し取り組んでまいります。

Chúng tôi đã bắt đầu hoạt động sản xuất tại 13 trụ sở thuộc 8 quốc gia trên thế giới với tư cách là nhà máy mới nhất của công ty musashi, toàn bộ công nhân viên của công ty chúng tôi sẽ đoàn kết và nỗ lự hết sức mình để thực hiện 2 tiêu chí: thứ 1 là có thể cung cấp các sản phẩm có thể làm hài lòng tất cả các quí khách và người dân địa phương, thứ 2 là thực hiện các kĩ thuật độc đáo khiến cả thế giới ngạc nhiên, tiến hành sản xuất các mặt hàng vượt trội trên toàn thế giới, thực hiện đào tạo nguồn nhân lực có thể làm việc trên toàn thế giới.

10.                        設立したばかりの会社で私ども社員も若く皆様には多岐に渡りご指導いただき、生産活動を行っておりますが引き続き環境変化にスピード上げて対応し更に発展できるように本日の竣工式を持ちまして社員一度皆様のご期待に沿うよう一層の努力を重ねて参りますので今度ともご指導、お鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。

Vì công ty mới thàn lập nên đội ngũ nhân viên còn trẻ, sau khi nhận được nhiều sự chỉ đạo từ các quí vị chúng tôi đã tiến hành các hoạt động sản xuất, tuy nhiên để có thể ứng phó một cách nhanh chóng với sự biến đổi từ môi trường và phát triển hơn nữa thì kể từ lễ khánh thành ngày hôm nay chúng tôi sẽ đồng sức đồng lòng nỗ lực hết sức mình để đáp ứng được kì vọng của quí vị và từ giờ về sau chúng tôi mong nhận được sự chỉ đạo và giúp đỡ hơn nữa từ toàn thể các quí vi.

11.                        最後になりますがご臨席の皆様方のご健勝、ご多幸を心より申し上げまして私の挨拶をさせていただきます。

Cuối cùng tôi xin kết thúc bài phát biểu của tôi bằng lời chúc sức khỏe, hạnh phúc tới toàn thể quí vị. Tôi xin chân thành cảm ơn

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: