Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Malditos traductores

Estoy MUY indignada con los traductores del castellano. 

En primer lugar, en la película tercera, la contraseña para el mapa de los merodeadores es: "juro solemnemente que mis intenciones no son buenas". Pero en la versión en castellano dicen: "Juro solemnemente que esto es una travesura". 

En segundo lugar, en la versión en castellano de las películas, Ron no tiene ninguna coletilla. En la versión original es "Bloody hell" y en la versión latina creo que es "Madre santa", pero en castellano cada vez dicen algo distinto. 

Y por último, en la versión castellana (editorial salamandra) del libro Las reliquias de la muerte, cuando Dumbledore dice: ¿Después de todo este tiempo?, Snape contesta "Sí, después de todo este tiempo". ES SIEMPRE MALDITOS TRADUCTORES. TANTO COSTABA TRADUCIR BIEN UNA DICHOSA PALABRA. ¡ALWAYS SIGNIFICA SIEMPRE

P.D Admiro mucho a esas personas que se dedican a traducir, porque entiendo que puede ser un trabajo duro, sobre todo traducir ciertas bromas que no tendrían mucho sentido. Pero algunas veces fallan en cosas tan simples y tan importantes que me indigno. 

P.D2 Creo que ya habréis averiguado que me indigno con mucha facilidad.

P.D3 Me gusta poner posdatas. ^.^




Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro