Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

4 ~ after

March 19, 2016

it's our anniversary today.

twenty years. twenty years i have loved this man. loved him with every fiber in my being, loved him down to my core, loved him like i was a drowning woman and he was the first gulp of fresh air above the surface.

i stare at him today. he has had the audacity to bring me gold jewelry. two beautiful bracelets, glinting in the golden light. as if the beauty of these rich, extravagant things is going to make up for the destruction he has blasted in my heart.

my eldest stands quietly to the side, her tense eyes watching us. waiting for my reaction. tears begin to pool out of my eyes. i yell at him. yell at him for having the audacity to even show up in front of me with these. yell at him for thinking this is some small thing he can make up for by buying me fancy bracelets and gold jewelry. i want to throttle him, but more than that i want to grab the ends of my hair and pull as hard as i can. grief is crashing over me like a wave, forcing salt water down my throat, clogging my pores and blinding me.

i cannot breathe. i cannot breathe.

so bold, so rash, so brave of him to show up with these bracelets in front of me, expecting redemption in gold jewelry for the acts he's committed. expecting atonement from me just two months after i found out of the unspeakable things he's done.

i feel like a prisoner of war, standing in the midst of a country i have no affinity left for.

my eldest continues to watch me with pitiful eyes.

how ironic it is that the the air the drowning woman once depended on for relief has become the roaring, unsuspecting wave that comes crashing down on her from a height too high for the eye to see.

.   .   .  

aaj hamari shaadi ki saalgira hai.

bees saal. bees saal mene is shakhsh se pyaar kiya. mere wajood me se har fiber se pyaar kiya, apne core tak pyaar kiya, aise pyaar kiya jaise me aik doobne waali aurat thi aur ye satah k oopar taaza hawaa ka pehla saans the.

aaj mai un ko ghoor ke dekh rahi hun. un ki ye himmat hui ke wo mere liye sone k karay le ke aae, do khoobsoorat karay, sunehri roshni me chamak rahe hain. jaise ye ameer, khoobsoorat, oonchi cheezo se jo in ho ne mere dil me tabahi machai hai, wo chali jae gi.

meri bari beti khamoshi se side pe kari hai, us ki kusheeda aankhay hame dekh rahi hain. mere reaction ka intezaar kar rahi hai. mere aankhon se aansoo nikal ne lage hai. mai un pe cheekh na shuru karti hun. cheekh ti hun ke un me ye himmat aai k wo mere saamne ye le kar aae. cheekh ti hun ke wo samaj te hai k ye koi choti si cheez hai jis se wo mujhe sone ki jewelry aur pyaari churiyaan de dain ge aur mai saara kuch bhool jaungi. mai un ka gala dabaana chahti hun, lekin us se zyaada mai apne sar ke baalo ko pakar na chahti hun aur jitni sakhti se ho sake khainchna chahti hun. gham mujh par aik lehar ki tarah takraa raha hai, mere gale me majboori se namkeen paani daal raha hai, mere suraakhon ko bhatak raha hai aur mujhe andha kar raha hai.

mai saans nahi le sakti. mai saans nahi le sakti.

itni jurrat, itni jaldi, un me itni bahaaduri k wo mere saamne kangano k saath aa rahe hai, ye samaj kar ke mai un ko maaf kar dun gi aur un ko rihaayat mil jaae gi jab mujhe sirf do maheeno pehle un ki naaqaable bayaan harkato ka pata laga.

mujhe kisi qaidi ki tarah mehsoos ho raha hai, jaise mai kisi mulk k beech me mai khari hun jis se mera koi taaluq nahi bacha raha.

meri bari beti mujhe rehm dil waali aankhon se dekhti rehti hai.

ye kitni satam zareefi ki baat hai k doobne waali aurat jis hawaa par relief k liye depend karti thi, wo garjne waali, ghair tasli bakhish lehar ban gai hai jo aankhon se boht door unchaai se us par girti hai.

.   .   .

آج ہماری شادی کی سالگرہ ہے۔

بیس سال. بیس سال میں نے اس آدمی سے محبت کی ہے۔ ان کو میرے وجود میں سے ہر فائبر سے پیار کیا ہے، اسے اپنے بنیادی حصے سے پیار کیا ، ایسے پیار کیا ہے جیسے میں ڈوبنے والی عورت تھی اور وہ سطح سے اوپر تازی ہوا کا پہلا گلپ تھا۔

میں آج ان کو گھور کر دیکہ رھی ہوں۔ انہوں نے میرے پاس سونے کے زیورات لانے کی ہمت کی ہے۔ دو خوبصورت چوڑیاں، سنہری روشنی میں چمک رہے ہیں۔ جیسے ان امیروں، خوبصورتیوں کی خوبصورتی اس تباہی کو ختم کرنے والی ہے جو انہوں نے میرے دل میں دھوم مچا دی ہے۔

میری سب سے بڑی بیٹی خاموشی سے سایڈ پے کھڑی ہے ، اس کی کشیدہ آنکھیں ہمیں دیکھ رہی ہیں۔ میرے رد عمل کا انتظار کر رہی ہیں۔ میری آنکھوں سے آنسو نکلنے لگتے ہے۔ میں ان پر چیختی ہوں۔ چیختی ہوں کے ان مے یہ ھمت آی کے وہ میرے سامنے آے۔ چیختی ہوں کہ یہ کوئی چھوٹی سی چیز نہی ہے جس سے وہ مجھ سے پیارے کڑے اور سونے کے زیورات خرید کر معافی مانگ سکتے ہے۔ میں ان کا گلہ دبانہ چاہتی ہوں ، لیکن اس سے زیادہ میں اپنےسر کے بالوں کو پکڑنا چاہتی ہوں اور جتنی سختی سے ہو سکے کھینچنا چاہتی ہوں۔ غم مجھ پر ایک لہر کی طرح ٹکرا رہا ہے ، میرے گلے میں مجبوری سے نمکین پانی ڈال رہا ہے ، میرے سوراخوں کو بھٹک رہا ہیں اور مجھے اندھا کررہا ہیں۔

میں سانس نہیں لی سکتی۔ میں سانس نہیں لی سکتی۔

اتنی جرت ، اتنی جلدی ، ان مِن اتنی بہادوری کے وو میرے سامنے کنگنوں کے ساتھ آ رہے ہیں، یے سمجھ کر کے میں ان کو اتنی آسانی سے معف کر دونگی آور ان کو ریہایت مل جاٸ گئ جب مجھے سرف دو مہیوں پہلے ان کی نا قابلے بیان ہرکتوں کا پتا لگا تھا-

مجھے کسی ایسے قیدی کی طرح محسوس ہورہا ہے ، جیسے میں کسی ملک کے بیچ میں کھڑی ہوں جس سے میرا کوئی تعلق نہیں بچا ہے۔

میری سب سے بڑے بیٹی مجھے رحم دل آنکھوں سے دیکھتی رہتی ہیں۔

یے کتنی ستم ظریفی کی بات ہے کے ڈوبنے والی آورٹ جس ہوا پر ریلیف کے لیئے ڈپنڈ کرتی تھی ، وو گرجنے والی ، غیر تسلی بخش لہر بن گٸ ہے جو آنکھون سی بہت دور اونچای سے اس پر گرتی ہے۔

.   .   .

. . .

i am much more familiar with english than i am with urdu, so if there is anything i've written oddly or incorrectly, please let me know. i seriously won't be offended :) and i know sometimes google translate can be wrong loll.

the thing with this whole language thing is that some things just sound so cool in english and don't bring me the same level of satisfaction in urdu and vice versa, so i feel like it's difficult to get my message across both ways.

but if i ever reveal this story to the person i've dedicated it to, i want them to be able to read it in the language they are most comfortable in.

alright, ciao.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro