Idioma coreano X
Romanización
Hemos hablado del sonido, pero hay tres "conversiones" a nuestro alfabeto: McCune-
Reischauer, Revisada y Yale. En Corea son oficiales las dos primeras. La tercera es una
adaptación de la romanización del Chino Mandarín y Cantonés que sólo se usa en
Estados Unidos. La primera, McCune-Reischauer, es oficial en el norte de Corea, la segunda, en el sur de Corea. Ambas tienen sus pros y sus contras, y a modo meramente informativo, pongo una tabla con ambas:
McCune-Reischauer
Romanización revisada
ㅏ
a
a
ㅑ
ya
ya
ㅓ
ŏ
eo
ㅕ
yŏ
yeo
ㅗ
o
o
ㅛ
yo
yo
ㅜ
u
u
ㅠ
yu
yu
ㅡ
ŭ
eu
ㅣ
i
i
ㅘ
wa
wa
ㅝ
wŏ
wo
ㅐ
ae
ae
ㅔ
e
e
ㅚ
oe
oe
ㅟ
wi
wi
ㅢ
ŭi
eui
ㅙ
wae
wae
ㅞ
we
we
ㅒ
yae
yae
ㅖ
ye
ye
McCune-Reischauer
Romanización revisada
ㅇ
-/ng
-/ng
ㄱ
k
g
ㄴ
n
n
ㄷ
t
d
ㄹ
r/l
r
ㅁ
m
m
ㅂ
b/p
b
ㅅ
s
s
ㅈ
ch
j
ㅊ
ch'
ch
ㅋ
k'
k
ㅌ
t'
t
ㅍ
p'
p
ㅎ
h
h
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro