19. prosinec 1537 - část druhá
Všechny překlady opět najdete na konci ;-)
~~~
Hudba se opět rozezněla a Anne okamžitě rozpoznala Pavanu. Částečně si oddechla, i když předem věděla, že dnes ji nečeká nic jiného než právě Pavana, nebo Gavota. Královský dvůr byl neblaze proslulý pro taneční umění, nebo spíše neumění, dvořanů. Hudebníci si nemohli dovolit zahrát cokoliv, byť jen trochu rychlejšího.
Potom nám ale onen tanec budete dlužit do budoucna.
Jak ji señor Gonzales za ruku prováděl sálem, do rytmu pomalé hudby, Anne nepřítomně pohlédla na liduprázdný ochoz nad parketem a připomněla si slib, který dala jinému muži. A tehdy si uvědomila, že zná cestu, jak tuto bezvýchodnou situaci může opět proměnit ve své vítězství. Jaký dvůr, takový král. Pokud jsou jeho dvořané špatní tanečníci, jeho královská Nafoukanost na tom nemůže být jinak,ušklíbla se Anne. Potom tedy mohu bez obav splnit svůj slib. Avšak ten tanec bude Volta, ta nejtěžší možnost.
Letmo se ohlédla na lady Barnerovou, tři páry za nimi, a vzpomněla si, že při její poslední návštěvě dvora drahá lady tančila s jeho Výsostí Allemandu. Její úšklebek se jenom prohloubil, když si připomněla, jak strašný pohled to byl.
„Kdysi dávno jsem měl to potěšení se setkat s vaší matkou." Právě spolu se salvicijským vyslancem ruku v ruce procházeli sálem v řadě tanečníků, když Anne zaslechla ta slova.
„Skutečně?" obrátila se na něj.
„Sí,"[1]přisvědčil. Oba pak poskočili do rytmu hudby na místě, načež señor Gonzales pokračoval: „Pamatuji si to naprosto přesně. Víte, situace u dvora v Durreře byla tehdy velmi vyhrocená."
Anne naklonila hlavu se zájmem na stranu a po zádech jí přeběhl mráz. Bylo to zvláštní, poslouchat tohoto cizince mluvit o její matce.
Už je to tak dávno ...
„¡No me digas!"[2]odpověděla, a přitom přešla do salvicijštiny, doufaje, že to přiměje jejího tanečního partnera prozradit více. „Slyšela jsem, že král Felipe až do poslední chvíle vyhrožoval, že nechá matku zavřít do Durrerské pevnosti, pokud si sňatek s mým otcem nerozmyslí."
Señor Gonzáles horlivě přikývnul, zatímco Anne obratně provedl sálem dál. „Claro.[3]Nelze mu to však míti za zlé. Představte si, že vládnete jako salvicijský král a vaše oblíbená sestra se rozhodne vdát za cizího diplomata."
Anne povytáhla obočí. „Neříká se tomu sňatková politika?"
Hudba se pomalu chýlila ke konci a Anne a señor Gonzáles společně poskočili do rytmu. „Říká, nejdražší lady. Ale rozhodně to není nejvýhodnější partie, ne, pokud máte šanci provdat svou sestru za krále téže země."
„Náš zesnulý král se nikdy neoženil, señore," poukázala Anne na obecně známý fakt.
Byl to téměř paradox. Když předchozí král zemřel, bezdětný, a aniž by pojal sobě manželky, na trůn nastoupil jeho mladý synovec, současný král. Avšak, místo toho, aby se poučil z chyb svého předchůdce, i on prozatím zůstával svobodný.
Jeho poradci si musí rvát vlasy, ušklíbla se škodolibě Anne v duchu. Takto ohrožovat nástupnickou linii.
Salvicijský vyslanec se zastavil na místě, jak hudba utichla. „Eso es verdad.[4]Ale musíte si uvědomit, že sňatek vaší matky, salvicijské infantky[5], s vaším otcem, byl urážkou jejího bratra. Proto ji, a potažmo i vás, jeho veličenstvo Felipe zbavil dědického práva a degradoval na obyčejnou lady."
Anne povytáhla obočí. „Pokud má matka způsobila salvicijskému dvoru takovéto ponížení, divím se, že zde spolu nyní tančíme."
Jakmile to zaslechl, výraz na tváři jejího tanečního partnera se okamžitě proměnil. Salvicijský vyslanec stáhl rty do úzké čárky žertovný výraz z jeho tváře zcela zmizel.
„La situación ha cambiado mucho,"[6]zasyčel tak, aby jej přes hudbu mohla zaslechnout jen Anne.
Až do konce písně již nepromluvili, ona však neustále musela uvažovat o všem, co předtím řekl. Když pak dozněl i poslední tón, Anne se uklonila a chtěla vyhledat lorda Jamese. Pokud měla být upřímná, přítomnost tohoto muže ji velmi znervózňovala.
„¡Espere!"[7]zastavil ji ale její taneční partner, sotva udělala jeden krok. „Nepletu-li se, že vaše matka s sebou do Farewoodu přivezla i mistra Phillippa Farquada?"
Páry proudily po parketu, přicházeli a odcházeli, některé se prohazovaly. Oni dva však zůstali stát uprostřed parketu a přitahovali tak na sebe pohledy ostatních.
Anne přikývla. „SeñorFarquad byl mým tanečním mistrem po celé dětství."
Señor Gonzáles naklonil hlavu na stranu. „Pak vás jistě mistr Farquad naučil i kroky pro Sevillanas," nadhodil se zvláštním zábleskem v očích.
Věděla, kam míří. „Señore, pochybuji, že by hudebníci lady Barnerové, i přesto, že jsou velmi schopní, dokázali zahrát Sevillanas."
„To nebude potřeba," odvětil salvicijský vyslanec. „¡Rodrigo, Pablo!" zavolal na své dva salvicijské druhy, jenž doposud pouze přihlíželi z povzdálí. „¡Tocan Sevillanas!"[8]
Jeden z nich přistoupil k hudebníkům lady Barnerové a s pokýváním hlavy si od jednoho z nich vypůjčil vihuelu. [9]
Toto je výzva, uvědomila si Anne v duchu. Rozhlédla se a zjistila, že celý sál ustoupil z parketu a upíral zrak na ně dva, především lady Barnerová. V jejích očích Anne četla zvědavost a ... je to snad závist?
Obrátila se zpět ke svému tanečnímu partnerovi. „Muy bien," přisvědčila. „Sé los pasos básicos de este baile." [10]
Señor Gonzáles se pousmál. „Estoy seguro que sabes mucho más que solamente los pasos básicos." [11]
Tohle nebyla Pavana ani Gavota. Dokonce ani složitá Volta. Tento tanec se nepodobal ničemu, co by snad zdejší dvořané mohli znát. Sevillanas byl tradiční salvicijský tanec. A proto se také tančil zcela jinak. Většina dvorských tanců, až na Voltu, totiž téměř nepočítala s pohyby paží a tanečníci se převážně soustředili na pohyb nohou.
Proto to Svatogwndolynským sálem zašumělo, když Anne zvedla paže nad hlavu. Ona však ostatní v tu chvíli již nevnímala. Její pohled se soustředil jen a pouze na jejího tanečního partnera.
🎵La primera vez fue en Sevilla🎵
Pomalu proti němu a on udělal to samé. Střetli se uprostřed sálu, jejich dlaně opisovaly ve vzduchu drobné kroužky, zatímco oni proti sobě vzájemně ustupovali a popocházeli. Po celou dobu upíraly pohled jeden na druhého.
Anne se pousmála. Byl to od salvicijského vyslance poněkud troufalý čin, vyzvat ji právě k tomuto tanci, zrovna v čase, kdy jejich dvě země stály proti sobě.
🎵que yo la besé, ay chiquilla🎵
Přiblížili se, spouštějíce pravou ruku, a oba se, téměř v objetí, dotknuli opačného boku toho druhého. Takto se pootočili a zopakovali tento pohyb s druhou rukou a na opačnou stranu.
Avšak ve chvíli, kdy se k ní v této pozici señor Gonzáles sklonil, Anne se odtáhla kousek dál. Ano, Sevillanas často zahrnoval pozici, kdy se tváře obou partnerů téměř dotýkaly, ona ale nepokládala toto za vhodné, ne zde, a ne s tímto mužem. Odtančila vzad a s rukama nad hlavou provedla otáčku kolem své osy, načež její partner provedl to samé.
Ve chvíli, kdy se chystala opět přistoupit blíže, koutkem okem zaznamenala, jak všichni přihlížející klesají na kolena. Vzápětí oba společníci salvicijského vyslance utichli. A i když señor Gonzáles poklekl, Anne vzhlédla. Nahoře nad nimi, na ochozu sálu, rozpoznala dvě postavy.
Na okamžik se zarazila, když pohlédla do smaragdových očí a ucítila na sobě jejich ledový pohled. A hned vzápětí si připomněla, že doposud stojí a nehledě na své výhrady proti muži nad ní, by okamžitě měla pokleknout.
Učinila tak a sklonila pohled k zemi.
Chvíli trvalo, než se sálem rozezněl tvrdý hlas. „Připojte se k nám, señore Gonzálesi. Udělujeme vám onu audienci, o niž jste nedávno žádal."
Anne vzhlédla právě ve chvíli, kdy se muž vedle ní zvedl. Se spokojeným výrazem na tváři jí kývnul na rozloučenou a pak již vyrazil k schodišti u zdi, vedoucímu na ochoz.
Anne opět vzhlédla nahoru, jeho Veličenstvo však již mířilo po ochozu do vedlejšího sálu.
~~~
1 – Sí = Ano
2 – ¡No me digas! = To mi ani neříkejte!
3 – Claro = Jistě
4 – Eso es verdad. = To je pravda.
5 – infant/ka = v podstatě synonymum pro prince/znu, ale nevztahuje se na prvního v nástupnické linii (a používá se ve Španělsku)
6 – La situación ha cambiado mucho. = Situace se podstatně změnila.
7 – ¡Espere! = Počkejte!
8 – ¡Tocan Sevillanas! = Hrajte Sevillanas!
9 – Vihuela = strunný nástroj, předchůdce kytary
10 – Muy bien. Sé los pasos básicos de este baile. = Dobrá. Znám základní kroky tohoto tance.
11 – Estoy seguro que sabe mucho más que solamente los pasos básicos. = Jsem si jist, že znáte mnohem více než pouze základní kroky.
~~~
Řekněte mi, jak to máte s těmi španělskými pasážemi? Příjde mi to s nimi více autentické a do budoucna by jich bylo už jen pár, ale pokud by vám to mělo hodně vadit, můžeme se na to vykašlat ;-) Anebo mám psát překlady rovnou za to?
Btw, ten tanec jsem zkopírovala tady z tohohle XD:
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro