anh van viet sang anh
PART 2: VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION
1. Việc qui hoạch tổng thể để quản lý vườn quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng được
xem là điều kiện tiên quyết cho việc bảo tồn bền vững các giá trị di sản. Việc bảo
tồn này bao gồm đa dạng sinh học, tiến trình sinh thái, và giá trị cảnh quan, văn
hoá và lịch sử.
The comprehensive plan for the management of Phong Nha Ke Bang
National Park is regarded as a prerequisite for the sustainable conservation
of heritage values that includes biodiversity, ecological processes and scenic,
cultural and historical values.
2. Ảnh hưởng của đột qụy là đa dạng phụ thuộc vào vùng nào của não bị thiếu ô
xy. Nếu như trung khu điều khiển ngôn ngữ bị thiếu máu thì đột qụy sẽ gây ra mất
khả năng diễn đạt bằng ngôn ngữ nói hay viết. Nếu như đột qụy làm tổn thương
vùng điều khiển khả năng vận động thì bệnh nhân sẽ đi lại khó khăn.
The effects of a stroke vary greatly depending on what part of the brain has been deprived
of oxygen. If blood flow is cut off from an area of the brain that controls speech, the stroke
will result in the inability to express oneself through speech or writing. If the stroke
damages the brain area that controls motor skills, a patient may have trouble walking.
3. Mặc dù gặp nhiều khó khăn do thời tiết khắc nghiệt, song hoạt động sản xuất
nông nghiệp có nhiều chuyển biến tích cực, giữ vai trò quan trọng trong nền kinh
tế của tỉnh ta, góp phần đảm bảo an ninh lương thực, tạo thu nhập và cuộc sống ổn
định cho đại bộ phận nông dân. Định hướng chuyển dịch cơ cấu nông nghiệp của
tỉnh đã mang lại kết quả đáng ghi nhận.
Despite many difficulties resulting from severe weather, the agricultural production in our
province has made a number of positive changes, playing a vital role in the economy,
ensuring the food security, creating the stable income and life of the majority of the local
peasants. The orientation of transforming the agriculture structure has brought remarkable
achievements.
4. Bất cứ lúc nào đề cập đến vấn đề tăng dân số thế giới, người ta hầu như tập
trung chú ý đến tỷ lệ sinh đẻ. Tuy nhiên một khía cạnh khác của vấn đề gia tăng
dân số đang được quan tâm là việc hàng triệu người di dân sang các nước khác để
tìm một cuộc sống tốt hơn. Họ luôn nuôi mộng di cư đến những vùng đất hứa.
When the problem of worldwide population growth is mentioned, attention is
almost always paid to fertility rates. Yet another side of the population problem
causing growing concerns is the movement across the national borders of millions of
people in search of a better life. They have nourished a dream of moving to greener
pastures.
5. Lần đầu tiên người ta phát hiện những đợt bùng phát chủng vi rút H5N1 mới
nhất ở loài chim tại Thái Lan và Việt Nam vào năm 2003. Loại vi rút này đã lây
lan đến nhiều nước khác trong vùng và bây giờ đã đặt chân lên các nước Châu Âu.
Do vậy Liên Minh Châu Âu tuyên bố sẽ cấm nhập khẩu chim cảnh hoang dã và sẽ
áp dụng các luật lệ nghiêm khắc hơn đối với vấn đề nuôi chim cảnh
Outbreaks of the latest H5N1 strain among birds were first spotted in Thailand and
Vietnam in 2003. This spread to several other countries in the region and has now
established a foothold in European countries. For this reason, the EU announced
that it would ban imports of wild pet birds and impose stricter rules on the private
ownership of pet birds.
6. Trong khi trao đổi Email qua điện thoại di động là mốt của giới trẻ thì việc thiết
lập trang chủ như một phương tiện tự biểu đạt dường như thích hợp với những
người cao tuổi khi mà Internet cho phép họ kết nối với thế giới từ nơi ở của mình.
Nhận thông tin hay bày tỏ mình qua Internet có vẻ khó khăn. Tuy nhiên đối với
những người lớn tuổi thường hay ở nhà và ít gặp gỡ bạn bè thì internet là công cụ
thích hợp nhất.
While exchanging Emails via mobile phones is the fashion among the youths, setting
up homepages as a means of self-expression appears to suit elderly people as the
Internet allows them to link with the world from their homes. It appears/seems (to
be) difficult to obtain information or express oneself via the Internet. But for elderly
people who tend to stay home and meet other people less often, the Internet is the
most suitable tool.
7. Bộ GD & ĐT cho biết Việt Nam có kế hoạch triển khai chương trình giảng dạy
song ngữ một số môn học ở bậc đại học và xây dựng hai đại học tầm cỡ quốc tế
đạt tiêu chuẩn ngang tầm các đại học khác trong vùng và trên thế giới. Việc thành
lập hai trường đại học tầm cỡ quốc tế là một trong 33 kế hoạch hành động của Bộ
GD & ĐT nhằm thực hiện luật giáo dục của Quốc hội.
According to the Ministry of Education and Training, Vietnam is planning to
implement bilingual curriculum in some tertiary subjects and build two
international-level universities which will be at the same standards at other
universities in the region and the world. The establishment of the two international-
level universities is one of 33 action plans devised by Ministry of Education and
Training in efforts to implement the National Assembly’s education laws.
8. Gần 100 đại biểu của 11 quốc gia trên thế giới đã gặp gỡ tại thành phố nghỉ mát
Nha Trang để dự hội thảo quốc tế về phát triển bền vững du lịch ven biển và bảo
vệ môi trường biển.
Almost 100 delegates from 11 countries worldwide gathered in the resort city of Nha
Trang for an international workshop on the sustainable development of coastal
tourism and the protection of marine environments.
9. Ngân hàng thế giới và Cơ quan Phát triển & Hợp tác Thuỵ Sĩ đang tài trợ hai dự
án tập trung vào sự ô nhiễm do xe cộ, những tác động của nó đối với sức khoẻ
cộng đồng và các biện pháp giảm ô nhiễm.
The World Bank and The Swiss Agency for Development and Cooperation are
funding two projects which focus on pollution caused by vehicles, its public health
effects and measures to reduce pollution.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro