anh hung dong a 1
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lời nói đầu của tác giã.
Từ rừng núi miền Ðông Hoa kỳ xa xôi... nói về tổ tiên anh hùng. Nhìn người trẻ hôm nay, mà hy vọng ngày mai.
Câu chuyện bắt đầu vào lúc hoàng hôn ngày 31 tháng 8 năm 1996, tại một căn nhà bằng gỗ nằm trong rừng, ngoại ô thành phố Louisville, tiểu
bang Tennesse, Ðông Nam Hoa kỳ. Căn nhà này là một trong hơn trăm trại được dùng làm trại hè Về nguồn, mang tên thánh Gióng tức Phù Ðổng thiên vương. Ðây là khu rừng, mà người ta đã khử cỏ độc, làm đường đi, dựng trại
bằng gỗ thô sơ; lại bắt điện, ống dẫn nước, hơi đốt, điện thoại... để cho những người thích sống với thiên nhiên, có nơi nghỉ ngơi. Ngồi xung quanh tôi, gồm mười tám người, lớn nhất ba mươi mốt tuổi, nhỏ nhất mười bảy tuổi. Họ là một nhóm nhỏ trong số 450 người trẻ Việt, từ 11 tiểu bang tụ về. Có người gọi tôi là thầy, có người gọi tôi là bác. Trong gần năm trăm người trẻ ấy, hầu như họ đều là tinh hoa của tộc Việt trên đất Hoa kỳ. Trình độ cao nhất Ph.D, bác sĩ y khoa, dược sĩ, trình độ thấp nhất là năm cuối cùng bậc trung học. Dưới con mắt tôi, tương lai, một số trong những người này sẽ là tinh hoa của Hoa kỳ, và biết đâu lại có những tinh hoa nhân loại? Chỉ gặp nhau có mấy ngày, mà tình yêu giữa tôi và họ nảy sinh. Nói truyện với họ, tôi không phải giữ gìn, ý tứ. Họ nói với tôi như nói với cha, với anh. Tôi yêu họ như đức Thích Ca, như chúa Giê su, như Khổng tử yêu đệ tử. Họ kính tôi như người trên trong gia tộc. Giữa chúng tôi: Người lớn tuổi muốn đem tất cả hiểu biết của mình cho người trẻ. Người trẻ muốn tìm ở người đi trước những gì mình chưa có hay không có. Những người trẻ ấy: Họ tuy sinh ở đất Việt, hưởng thụ văn hóa Việt, nói tiếng Việt; nhưng hoàn cảnh đưa họ vào một cuộc sống mới, nói một ngôn ngữ mới, hưởng một nền giáo dục mới, hành động trong một văn hóa mới. Họ tụ hội nhau bốn ngày, để nối thâm tình trong nguồn gốc con Rồng, cháu Tiên; để tìm hiểu thêm về nguồn gốc mình: để biết thêm về năm ngàn năm văn hóa của tộc Việt.
Tôi là người khách duy nhất đến từ Paris. Khác với họ, tôi đã trải qua tất cả những thăng trầm lịch sử tộc Việt trong năm mươi năm dài mà đất nước rung động. Qua mấy chục năm nghiên cứu lịch sử, tôi ngẫm ra rằng, tinh hoa
Baltorama 1 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
của các vĩ nhân Việt hầu như đều phát tiết từ thời còn trẻ; tình yêu dân tộc, tình yêu đất nước đều biểu hiện ra rất sớm. Tôi nhìn những người trẻ xung quanh tôi với những hy vọng...ước vọng...Tất cả các trại viên đều lễ độ với
người lớn, dĩ nhiên với tôi. Họ gọi tôi bằng bác, hoặc bằng thầy.
Một người hỏi tôi:
- Thưa thầy, tại sao thầy lại dùng danh từ Tiêu sơn để chỉ triều Lý, và danh từ Ðông-a để chỉ triều Trần?
- Huyền sử nói rằng, nhờ ngôi mộ ông thân sinh ra vua Lý Thái tổ táng vào thế đất linh ở núi Tiêu sơn, mà họ Lý làm vua trong hơn hai trăm năm. Vì vậy các văn gia thường dùng chữ Tiêu sơn để chỉ triều Lý, để chỉ thời
gian họ Lý làm vua. Cũng tương tự, người ta dùng chữ Ðông-a để chỉ triều
Trần, thời gian họ Trần làm vua; vì trong Hán tự, đông với chữ a ghép lại thành chữ Trần.
Một người khác hỏi tôi:
- Cháu đã đọc bộ Nam quốc sơn hà của bác, thuật chiến công hiển hách nhất của tộc Việt; ban nãy bác nói rằng, sau giai đoạn cực thịnh này, thì triều Lý sẽ tàn và triều Trần bắt đầu. Thưa bác, ai đã làm cho triều Lý suy tàn, và
suy tàn từ bao giờ?
Tôi nhắm mắt lại để nhớ những gì đã đọc, rồi khoan thai kể...
Baltorama 2 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ NHẤT
Thiên mệnh an bài
Kể chuyện xưa, như tấm gương cho tuổi trẻ
Trời trấn Thiên trường, vào tiết tháng chạp, đang mưa phùn, gió bấc, lạnh buốt, cái lạnh xé da, cắt thịt; tự nhiên mây quang, mưa tạnh, nắng chói chang, ấm áp. Dân chúng đổ xô ra đường, người người chen nhau; xe, ngựa
tấp nập, để sắm tết.
Từ trong một trang trại lớn, ba người đàn ông, một già, hai trung niên khoan thai rảo bước, ngắm nhìn dân chúng. Mỗi người dân gặp ba người đều
cung cung, kính kính chắp tay chào:
- Kính chào Trần lão, nhị thiếu tiên sinh. - Thưa ba tiên sinh.
- Kính cụ ạ! Kính hai ông ạ.
Ba người cứ phải luôn luôn đáp lễ. Có người ba vị chỉ chào lại rồi đi. Cũng có người, ba vị hỏi thăm đôi điều:
- Thế nào cụ lễ Ôn, vụ mùa năm nay mấy mẫu nếp của cụ trúng to. Cụ vui lòng chứ?
- Ða tạ Trần lão tiên sinh. Nhờ lão tiên sinh cho mượn không mười công trâu cùng cho tiền mua mấy chục gánh phân, nên mới trúng mùa, mà trong
nhà tôi có đồng ra đồng vào.
- Ông hương Hoạt, nghe nói mấy trăm chậu quất của ông năm nay đều kết trái sai lắm phải không? Tết đến nơi rồi, đã bán hết chưa? - Ða tạ Trần nhị tiên sinh. Nhờ Trần nhị phu nhân dạy cho cách tỉa cành,
bón phân, mà năm nay tôi được mùa quất.
Ðó là ba cha con. Người cha tên Tự Kinh, chưởng môn nhân phái Ðônga, một phái võ người đông, thế mạnh bậc nhất Ðại Việt. Năm nay, ông đã đi vào tuổi bẩy mươi nhưng nhờ nhiều đời tiền nhân luyện tập võ nghệ nên ông vẫn còn khỏe mạnh như thời trai tráng, tinh thần linh mẫn. Hai người con của ông, một người tên Trần Tự Hấp, một người tên Trần Tự Duy, cả hai tuổi xấp xỉ ba mươi. Tự Hấp, Tự Duy đều thành hôn với sư muội đồng môn.
Baltorama 3 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tự Hấp cùng vợ tên Anh Hoa, là sư huynh sư đệ đồng môn; thường hành hiệp giúp đời, nay đây, mai đó, ít khi có nhà. Còn Tự Duy với vợ là Lưu Kim Huệ thì ở nhà giúp đỡ cha điều hành môn phái, phụng dưỡng song thân. Nay nhân cuối năm, Tự Hấp cùng vợ được thư cha gọi về quê khẩn cấp để ăn tết, và họp môn phái, quyết định một việc tối quan trọng. Nơi họp, như thường lệ, là chiếc du thuyền của môn phái đậu trên bến Vỵ hoàng. Cũng như các buổi họp khác, môn phái bao giờ cũng giữ bí mật, chư đệ tử âm thầm từ các nơi tề tựu tại du thuyền trước, rồi cha con Tự Kinh rủ nhau xuống sau, giả đi một vòng phạm vi của môn phái, thăm dân cho biết
sự tình.
Nguyên sáng tổ của phái Ðông-a xuất thân là một chú bé thợ săn mồ côi ở núi Tiêu sơn, thuộc lộ Kinh Bắc tên Trần Tự Viễn. Chú thợ săn mồ côi ấy, vô tình học được Thiền công chính tông từ ngài Pháp Hiền rồi nhân bắt chước những thế vồ của hổ, mà chế ra hổ quyền; nhân xem chim ưng bắt rắn, rắn chống lại, mà chế ra Ưng xà quyền... cùng các chiêu thức, mà trở thành tổ sư của ngoại công phái Tiêu sơn. Sau đó, ông đi về Thiên trường lập ra phái Ðông-a. Vì vậy võ lâm Ðại Việt mới nói: Nội công phái Ðông-a xuất ra từ phái Tiêu sơn, ngoại công phái Tiêu sơn phát ra từ phái Ðông-a. Trong suốt bao nhiêu năm, phái Ðông-a bao giờ cũng phải nhường bước cho phái Tiêu sơn, là nơi phát xuất của vua Lê Ðại Hành, vua Lý Thái tổ. Trải 700 năm, đến đầu thời Lý (1010 - 1077) thì trong phái nảy ra một thiên tài
võ học lỗi lạc là Trần Tự An; ông đã đào tạo ra những đại cao thủ làm lên sự nghiệp kinh thiên động địa như: Thiên trường ngũ kiệt; Côi sơn tam anh; Khai Quốc Minh từ, Anh văn, Linh cảm quốc mẫu Thanh Mai; Mộc tồn vọng thê hòa thượng Thông Mai; Kinh Nam vương Tự Mai. Từ đấy phái
Ðông-a trở thành Thái sơn Bắc đẩu Lĩnh Nam cho đến nay. Kể từ sau cuộc kháng Tống, mỗi khi bổ nhiệm quan lại trong khu vực
Nam Thăng long, cho tới cố đô Trường yên, bao giờ triều đình cũng cử
những đệ tử của phái Ðông-a. Trong vùng này, phái Ðông-a tổ chức cai trị dân chúng như một quốc gia riêng: Thuế nhẹ, không có nạn cường hào, không có tệ tham. Vì vậy, dân chúng các nơi tụ về ngày càng đông, hóa cho nên trải 80 năm, phạm vi ảnh hưởng của phái này cực rộng.
Tới bờ sông, ba cha con xuống du thuyền lớn đang đậu ở đó, trên mũi thuyền có chữ Ðông-a thực lớn. Nhìn cột buồm treo lá cờ thêu hình con
chim ưng xòe cánh bay giữa đám mây, Tự Hấp nói với em: - Này chú hai, vùng Thiên trường này nhờ thế lực của phái Ðông-a nhà mình, mà có an ninh, quan lại không dám nhũng lạm, cho nên dân chúng
Baltorama 4 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
sung túc, ấm no. Chứ các vùng khác thì dân khổ cơ hồ muốn sống không
nổi, muốn chết cũng không xong. Nào quan lại tham ô, nào cường hào áp chế, nào trộm cướp như rươi. Bởi vậy có nhiều thuyền buôn họ cũng thêu cờ có hình chim ưng của nhà mình, rồi kéo lên để dọa bọn trộm cướp. Tự Duy hỏi:
- Thế họ có bị chúng khám phá ra không?
- Hồi đầu chúng tưởng thực, mỗi khi chúng thấy kỳ hiệu của mình thì tránh xa. Nhưng vì có những người mạo danh vụng về, để cho một vài bọn cướp biết, chúng chém giết tàn nhẫn vô cùng. Chính vì vậy, có lần anh đi trên thuyền, cho kéo kỳ hiệu lên, chúng tưởng rằng giả, chúng định đánh
cướp.
Tự Duy bật cười:
- Vậy anh chị có giết chúng không?
- Khi thấy chúng hối lỗi van xin, anh tha cho chúng. Nhưng chị đánh cho mỗi tên một chiêu Bức mạch, rồi hẹn chúng phải mua hai nghìn đấu gạo
phát cho người nghèo, bấy giờ chị mới giải Bức mạch nội lực cho.
Ba cha con xuống thuyền. Ðây là một con thuyền lớn, thời bấy giờ gọi là thuyền đinh.
Thuyền đinh thới Lý thường dài khoảng bốn trượng đến mười trượng (8 m tới 20 m) Thuyền có ba tầng, tầng thấp nhất là đáy thuyền, chia làm nhiều
khoang, các khoang ngăn cách nhau bằng những vách gỗ kiên cố, mục đích
để lỡ thuyền bị thủng, nước chỉ tràn vào ngăn vỡ mà thôi. Mỗi khoang đều có cửa sổ để tát nước. Những khoang này dùng để chứa các chum (lu) đựng nước ngọt khi vượt biển, hoặc lương thực, than, củi đun. Tầng giữa chia làm hai ba phòng khác nhau, đây là nơi sinh hoạt chính của người đi thuyền. Tầng trên cùng, thực ra chỉ là cái chòi cho thuyền trưởng, tài công lái thuyền. Thuyền có nhiều phu chèo. Phu chèo ngồi trên sàn. Nhưng đa số những di chuyển của thuyền đều dùng sức gió đẩy vào buồm. Con thuyền đinh của chưởng môn nhân phái Ðông-a thì không dùng thuyền phu, đầu bếp, tài công, tỳ nữ là người ngoài. Tất cả các công việc trên du thuyền này đều là đệ tử trong môn phái đảm trách. Viên thuyền trưởng tên Tô Trung Sách tuổi còn trẻ, y mở cửa thuyền cúi rạp người xuống:
- Xin kính thỉnh sư phụ, nhị vị sư huynh.
Tự Hấp vỗ vai y:
Baltorama 5 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tô tiểu sư đệ, hồi này dung quang chú khác thường quá. Anh thực là đoảng, năm trước chú cưới vợ đúng lúc anh đang ở Trung nguyên, thành ra không dự được. Hôm nay anh phải uống với chú mười chung để chuộc lỗi.
- Ða tạ sư huynh. Năm trước tuy sư huynh không về, nhưng sư tỷ cũng gửi cho đệ đôi vòng bích ngọc. Vợ đệ thích lắm.
Ba cha con theo sự hướng dẫn của Trung Sách vào trong khoang thuyền chính. Trong khoang đã có năm nam, hai nữ ngồi đó từ bao giờ. Cả bẩy
người đều đứng dậy cung tay:
- Tham kiến sư phụ.
Tự Kinh vẫy tay:
- Các con ngồi xuống đi, miễn lễ.
Tự Kinh có hai con trai là Tự Hấp, Tự Duy, và năm nam đệ tử, hai nữ đệ tử. Hai nữ đệ tử chính là vợ của Tự Hấp, Tự Duy.
Tự Kinh với hai con trai, hai con dâu, năm đệ tử cùng ngồi quanh cái án thư lớn.
Trung Sách gọi tỳ nữ đem hoa quả ra, cùng pha trà. Tự Kinh chỉ chiếc ghế cuối bàn cho Trung Sách:
- Con ngồi đó đi. Con tuy là đệ tử út của ta, nhưng năm nay tuổi đã trên ba mươi, thì mọi truyện trong môn phái con cũng phải tham dự để biết.
- Ða tạ sư phụ.
Tự Kinh thấy trong khoang thuyền có năm nữ tỳ, mặt ông hơi cau lại hỏi Tự Duy:
- Con! Hồi đầu tháng mười một, bố đã dặn con rằng : Tất cả lực điền, bộc phụ, tỳ nữ, mã phu trong trang, con cho họ về quê nghỉ ăn tết từ rằm tháng chạp, tới rằm tháng giêng. Bố cũng nhắc nhở rằng trong dịp này con vẫn phát lương cho họ đầy đủ, tặng thêm cho một tháng lương; đặc biệt cấp thêm ít tiền đi đường, cùng cho mỗi người ít đấu gạo nếp tía là sản phẩm đặc biệt của Thiên trường. Nay sao trong thuyền này còn tới năm tỳ nữ? - Thưa bố, năm con bé này không phải là tỳ nữ bình thường. Nguyên nhà chúng nghèo, bị bán làm tỳ thiếp cho bọn khách thương. Bọn khách thương định đem về Trung nguyên làm kỹ nữ. May mắn thay, dọc đường gặp anh chị Tự Hấp giải thoát rồi cho về với gia đình. Nhưng năm con bé này không dám về, sợ bọn khách thương kiện cáo với quan nha bắt bớ bố mẹ chúng. Anh chị mới gửi chúng về ẩn tại trang nhà mình. Do vậy tuy tết đến, chúng
nhớ nhà nhưng cũng không dám về.
Baltorama 6 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Các con hành xử như thế thì đúng với hiệp nghĩa, nhưng không đủ đức nhân.
Anh em Tự Hấp, Tự Duy cùng đứng dậy cung tay: - Chúng con xin nghe lời giáo huấn của phụ thuân.
- Này Tự Hấp con! Tự hậu, nếu con gặp trường hợp tương tự, sau khi ra oai cho bọn khách thương rồi, thì con phải hỏi xem chúng mua người mất bao nhiêu tiền? Con bồi hoàn cho chúng, rồi đưa bọn con gái khốn nạn này về với cha mẹ. Như vậy, có phải mình vừa có cái hiệp, vừa có cái nhân
không?
- Dạ, con xin ghi lời dạy dỗ của phụ thân. Ông gọi năm tỳ nữ:
- Các con lại đây!
Năm tỳ nữ cung kính chắp tay đứng trước Tự Kinh. Ông chỉ vào cái ghế dài:
- Các con ngồi đó đi. Ông ôn tồn hỏi:
- Tết đến nơi rồi, các con có nhớ nhà không?
Lập tức mắt cả năm đứa đều ênh ếch những nước như muốn khóc: - Thưa lão gia chúng con đều nhớ nhà, nhưng muôn ngàn lần chúng con không dám về thăm cha mẹ. Vì sau khi tiểu lão gia cứu chúng con ra, bọn
khách thương vu vạ rằng chúng con bỏ trốn rồi thưa lên quan. Trong khi đó
thì bố mẹ chúng con lại thưa rằng chúng đem bọn con về Trung nguyên. Cho nên quan nha đang truy lùng bọn con dữ lắm. Nếu như bây giờ bọn con trở về thăm nhà, thì bố mẹ chúng con bị lôi thôi to.
Dù là chưởng môn nhân một môn phái nức tiếng Hoa-Việt, dù từng hành hiệp trên năm mươi năm, Tự Kinh rơm rớm nước mắt bảo vợ chồng Tự Hấp: - Tự Hấp, Anh Hoa! Bố thấy năm trẻ này khuôn mặt thanh tú, lại lâm cảnh khốn nạn. Các con nên nhận chúng làm con nuôi, rồi gắng công dạy dỗ
chúng, sau đó ta kiếm chỗ gả chồng cho chúng, chẳng là điều nhân ư?
Tự Hấp, Anh Hoa cúi đầu:
- Chúng con xin tuân lời phụ thân.
Năm tỳ nữ nghe cha con Tự Kinh đối thoại thì mừng chi siết kể. Bởi danh tiếng phái Ðông-a cực lớn, chỉ cần được làm người dân trong trang thôi, thì
Baltorama 7 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
một là không có nhà sẽ được cấp nhà, hai là không có ruộng sẽ được cấp ruộng, ba là không bao giờ bị cường hào ác bá ức hiếp, bốn là không bao giờ
bị quan lại nhũng lạm. Bây giờ được làm con nuôi của con cả chưởng môn, bỗng chốc trở thành một đại tiểu thư, thì đến nằm mơ chúng cũng không tưởng tượng nổi.
Năm người đến trước Tự Kinh quỳ gối lạy bốn lạy: - Nội tổ.
Lại lạy vợ chồng Tự Hấp: - Nghĩa phụ, nghĩa mẫu.
Tự Kinh vuốt tóc năm thiếu nữ:
- Các cháu ơi! Tại sao các cháu lại dùng tiếng Nội tổ, Nghĩa phụ, Nghĩa mẫu mà không dùng tiếng Ông nội, bố mẹ? Lại nữa, con thì là con, chứ
không có cái việc phân chia con đẻ, con nuôi. Vậy thì cũng không còn cái gì là nghĩa phụ, nghĩa mẫu nữa.
Năm thiếu nữ hành bốn lễ với vợ chồng Tự Duy: - Chúng cháu ra mắt chú thím.
Anh Hoa chỉ các sư đệ:
- Các con mau hành lễ với các sư thúc đi. Năm thiếu nữ lại hành lễ:
- Chúng cháu ra mắt chư vị sư thúc.
Tự Kinh vui vẻ nhìn năm đứa cháu nội mới, ông suy nghĩ một lát rồi nói: - Bây giờ ông đặt tên cho bốn cháu. Các cháu nhớ, từ ngày hôm nay các cháu đều mang họ Trần đấy nhá. Ông chỉ vào thiếu nữ lớn tuổi nhất: - Dáng người cháu thanh thoát, giống như chim anh vũ, ông cho cháu
mang tên Hoàng Anh.
Ông chỉ vào thiếu nữ da trắng mịn: - Ông đặt cho cháu tên là Bạch Hạc.
Ông chỉ vào thiếu nữ có mái tóc đen dài óng mượt :
- Ông đặt cho cháu tên là Huyền Mi.
Ông chỉ vào hai thiếu nữ còn lại:
Baltorama 8 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ông thấy cháu ríu rít như con sẻ, vậy thì tên cháu là Thanh Tước. Còn cháu, cháu nhỏ nhất, nhẹ nhàng như chim yến, da dẻ hồng hào, ông cho cháu tên là Hồng Yến.
Trong khi cha con, ông cháu nói truyện thì con thuyền dương buồm cỡi sóng đi dọc con sông Phú lương (Hồng hà).
Tự Kinh bảo Tô Trung Sách:
- Trước khi chúng ta bàn truyện đại sự, con nên kiểm soát lại một lượt. Tường có mạch, bức vách có tai.
Trung Sách đứng dậy đi một vòng các khoang, sàn thuyền bánh lái, rồi trở vào:
- Trình sư phụ, hoàn toàn an ninh.
Tự Kinh đưa mắt nhìn các con, các đệ tử một lượt rồi lên tiếng: - Nhân dịp cuối năm ta cho triệu hồi các con về đây trước là để ăn tết, hai
là để kiểm điểm lại tình hình Ðại Việt ta.
Ông bảo Tự Hấp:
- Trước hết con hãy trình bầy tình hình triều đình ra sao đã. - Thưa bố, tình hình triều đình thực nát bét, nếu không có gì thay đổi, e chỉ mấy chục năm nữa thì đất nước này sẽ loạn to. Ðại Việt ta sẽ cứ phải cúi
đầu trước Trung nguyên và lùi bước trước Chiêm thành.
- Con hãy tóm lược tình hình kể từ khi vua Nhân tông băng hà đến giờ cho bố nghe.
- Sau khi ta thắng Tống, bọn Quách Quỳ, Triệu Tiết dẫn tàn quân về nước; triều đình mau chóng tổ chức, kiến thiết lại đất nước (1077). Do vậy dân giầu nước mạnh. Phía Nam, Chiêm tiến cống. Phía Tây, Lão qua tuân phục. Phía Bắc Tống phải nể sợ. Ðất nước trải qua 50 năm cường thịnh. Niên hiệu Thiên phù Khánh thọ nguyên niên (Ðinh Mùi 1127) nhà vua băng, miếu hiệu là Nhân tông. Trước đây nhà vua không có hoàng nam, lập con của người em là Sùng hiền hầu, do phu nhân Ðỗ thị sinh ra, tên Dương Hoán
lên làm thái tử. Thái tử Dương Hoán nguyên là thánh tăng Từ Ðạo Hạnh thác sinh. Tự Kinh muốn cho các cháu nuôi cảm thấy là cháu thực sự, chứ
không phải là tỳ nữ, ông hỏi chúng:
- Có cháu nào biết về sự tích này không? Hồng Yến lễ phép:
- Thưa ông cháu biết ạ.
Baltorama 9 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cháu kể ông nghe thử?
- Nguyên thánh tăng Từ Ðạo Hạnh rất thân với Sùng hiền hầu. Một hôm hầu than với ngài là hầu không có con trai, ngỏ ý muốn đi cầu tự. Ngài hứa giúp, rồi dặn hầu rằng: Khi nào phu nhân trở dạ thì báo cho ngài biết. Ðến ngày phu nhân trở dạ, cứ đau bụng hoài mà không sinh. Hầu nhớ lời dặn, vội
cho người phi ngựa báo cho ngài. Ngài bèn tắm rửa rồi vào hang núi hóa thân, xuất hồn nhập vào thai nhi. Bấy giờ phu nhân mới sinh. Xác của ngài
hiện vẫn còn ở hang Thạch thất, núi Sài sơn.
Tự Kinh khen:
- Cháu tôi giỏi quá. Ðược rồi Tự Hấp tiếp đi.
- Ðúng lúc vua Nhân tông băng, thì bên Trung nguyên xẩy ra biến cố: Một bộ tộc phía Bắc Trung nguyên cường thịnh, thành lập nước Kim. Kim liên minh với Tống đánh chiếm nước Liêu. Liêu bị diệt, Kim vi ước, thuận thế tràn vào Trung nguyên chiếm vùng đất của Liêu đã lấn của Tống trước kia đã đành, mà còn tiến quân đánh Tống. Người Kim chiếm Biện kinh, bắt vua Huy tông, Khâm tông đem về Bắc. Một hoàng tử, em của Khâm tông tên Triệu Cấu vượt sông Trường giang, xuống Nam kinh, họp quân tái lập
triều Tống, võ lâm gọi là triều Nam Tống.
Tự Duy hỏi:
- Bấy giờ các văn thần võ tướng Ðại Việt đâu mà không nhân dịp này chỉ cờ lên Bắc, tái chiếm lãnh thổ thời vua Hùng, vua Trưng? - Một là, trong triều đang có tang vua Nhân tông. Hai là, các tướng giỏi thời Anh vũ Chiêu thắng người thì chết, kẻ thì quá già, nên không ai bàn tới. Ba là, vua mới lên ngôi tuổi chưa quá 12 , nên triều đình chỉ biết an phận. Nhà vua lên ngôi, bị ác tật, được Minh Không đại sư trị khỏi, nhưng chỉ làm vua được có 11 năm thì băng hà, miếu hiệu là Thần tông. Thái tử Thiên Tộ, mới ba tuổi lên ngôi vua (Sau khi băng, miếu hiệu là Anh tông). Chiêu Hiếu thái hoàng thái hậu là Ðỗ thị (Vợ Sùng hiền hầu, mẹ Thần tông), Cảm Thánh hoàng thái hậu họ Lê (vợ vua Thần tông) làm phụ chính. Tất cả những suy
đồi của triều đình bắt đầu từ hai người đàn bà này.
Thuật đến đây, Tự Hấp thấy gương mặt phụ thân hiện ra nét buồn, ông vẫy tay cho con ngừng lại, mắt ông nhìn về cuối giòng sông. Một lát sau, ông cất tiếng trầm trầm :
- Từ trước đến nay, sư phụ với các con cùng không muốn nói đến việc ấy. Thôi, con bỏ qua đi. Người ấy bây giờ ẩn thân ở bên Trung quốc, xa lánh mọi người. Ta chẳng nên nói tới làm gì.
Baltorama 10 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Dạ.
Các đệ tử cùng ngơ ngác nhìn nhau, tự hỏi : Không biết việc vua Thần tông băng, đã xẩy ra việc gì, mà khiến cho sự phụ nhớ tới là buồn lòng. Còn
người ấy là ai ? Có liên hệ gì với sư phụ ?
Ðại đệ tử của Trần Tự Kinh là Quách Tử Minh hỏi: - Sư đệ, gốc tích hai người đàn bà này ra sao?
- Chiêu Hiếu thái hoàng thái hậu họ Ðỗ, là chính phi của Sùng Hiền hầu, sinh ra vua Thần tông. Hồi vua Thần tông lên ngôi, thì Sùng Hiền hầu được tôn làm thái thượng hoàng, rồi phụ chính, vì vậy bà không thể can dự vào chính sự. Nay con bà là vua Thần tông băng, cháu nội mới ba tuổi lên ngôi vua; con dâu bà là Cảm Thánh hoàng thái hậu mới hai mươi tuổi, lại xuất
thân trong gia đình tiểu lại, nên bà có cớ xen vào việc triều chính.
Tự Hấp ngừng lại cho mọi người theo kịp rồi tiếp:
- Còn truyện Cảm Thánh hoàng thái hậu thì hơi dài giòng. Nguyên khi Thần tông lên ngôi, tuy tuổi mới mười ba, nhưng mẹ là Chiêu Hiếu hoàng thái hậu đã tuyển cho một lúc hơn chục bà vợ ở lứa tuổi mười đến mười ba. Trong những phi tần đó , thì con gái Lê Xương xinh đẹp hơn hết, lại được lòng Chiêu Hiếu hoàng thái hậu, nên bà muốn lập làm hoàng hậu. Nhưng triều thần phản đối, vì cha cô chỉ là một chức quan quá nhỏ. Hơn nữa Lê thị là người thất học, nói năng thô lỗ cọc cằn, không xứng với ngôi mẫu nghi thiên hạ. Vì vậy bà chỉ có thể phong cho Lê thị làm Minh Bảo phu nhân. Bất đắc dĩ bà phải phong con gái của Ðiện tiền chỉ huy sứ Lý Sơn làm Lệ Thiên hoàng hậu. Hơn năm năm sau, Lý Sơn được thăng chức Phiêu kỵ thượng tướng quân rồi đổi đi trấn ở Bắc cương. Một đêm, Lệ Thiên hoàng hậu không bệnh mà băng, bấy giờ bà mới mười sáu tuổi. Ngự y nói rằng, bà bị cảm mạo mà qua đời. Nhưng ngõ tác khâm liệm hậu thì biết rằng bà bị đánh một Huyền âm chưởng vào đầu. Sau khi Lệ Thiên hoàng hậu băng, thì Minh
Bảo phu nhân được phong làm Cảm Thánh hoàng hậu.
Tự Kinh hỏi:
- Có chắc là Huyền âm chưởng không ? Ta tưởng từ khi Trường bạch song hùng chết rồi, thì chưởng này bị tuyệt tích, mà nay lại thấy xuất hiện ở
Hoàng thành ! Kể cũng lạ.
Anh Hoa khẳng định :
- Thưa bố, chính mắt con đã được thấy di thể Hoàng hậu. Thân thể bà chương phình lên, da xám đen, người lạnh như băng.
- Các con nghĩ sao?
Baltorama 11 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðệ nhị đệ tử của Tự Kinh tên Vũ Tử Mẫn là người uyên thâm Nho học, mưu trí trùm hoàn vũ, ông ứng lời sư phụ:
- Huyền âm chưởng nguyên là võ công của phái Trường bạch bên Trung nguyên. Kể từ khi Trường bạch song hùng bị Phò mã Thân Thiệu Thái đánh bại, tổ phụ xin phò mã tha mạng sống cho họ, rồi giam lỏng trong trang Thiên trường nhà ta. Cho đến khi hai ông qua đời, con thì còn thơ, đệ tử thì
không có. Sao chưởng này lại có thể lưu truyền được? Việc này ta phải điều tra cho ra manh mối, bằng không, thì phái Ðông-a nhà ta mang tiếng không ít.
Mọi người đều gật đầu đồng ý. Vũ Tử Mẫn tiếp :
- Theo đệ tử nghĩ, Lệ Thiên hoàng hậu bị ám toán, do việc tranh quyền trong nội cung họ Lý. Ðây là việc của triều đình, mà từ Thái hậu cho tới nhà vua đều nhắm mắt bỏ qua, thì mình cũng không nên can thiệp vào. Muốn tìm
ra thủ phạm, thì ta chỉ việc đặt câu hỏi: Lệ Thiên băng thì ai được hưởng lợi
là biết ngay.
Tự Kinh gật đầu tỏ ý công nhận Tử Mẫn có lý. Ông nhắc con: - Tự Hấp tiếp đi.
- Lý Sơn nghe tin con gái bị ám toán, ông từ Bắc cương về triều xin điều tra nội vụ. Thái hoàng thái hậu triệu ông vào cung ban yến, an ủi. Nhưng ngay đêm đó trở về, ông mửa ra máu mà chết, người nhà cáo với triều đình
rằng ông bị đầu độc.
Tự Kinh lắc đầu:
- Quá lắm rồi, con tiếp đi.
- Thái tử Thiên Tộ lên ngôi vua, lấy hiệu là Ðại Ðịnh (sau là vua Anh tông), phong cho em trai của Chiêu Hiếu thái hoàng thái hậu tên Ðỗ Anh Vũ làm Cung điện lệnh tri nội ngoại sự. Thế là triều đình có ông vua còn bế ngửa ngồi trên, hai bà thái hậu cầm quyền ở trong, và một ngoại thích ở
ngoài chuyên quyền.
Tự Kinh hỏi :
- Ðỗ Anh Vũ xuất thân từ đâu ?
- Y là ngoại đồ của phái Tiêu sơn. Sư phụ của là Khánh Hỷ đại sư, thủ tọa Vạn Hạnh đường.
Ðệ tam đệ tử cua Tự Kinh là Cao Tử Ðức hỏi:
Baltorama 12 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Sư huynh, đệ đã đọc tất cả thư tịch về quan chế Ðại Việt cũng như Trung nguyên, chưa từng nghe nói đến chức Cung điện lệnh tri nội ngoại sự bao giờ cả. Chức này là chức văn hay võ? Cao hay thấp hơn thượng thư? - Ðấy, mối loạn từ cái chức này sinh ra. Nguyên Ðỗ thái hoàng thái hậu muốn thu trọn quyền, bà cần có một người nắm cả văn lẫn võ thân tín ở bên cạnh. Chức này phải cao hơn tể tướng, trong khi Anh Vũ chức quá nhỏ, không thể phong cho y được. Vì vậy bà mới nặn ra cái chức quái gở là Tri
nội ngoại sự, tức được quyền can thiệp cả trong nội cung lẫn triều đình. Từ
đấy mọi quyền hành, đều do Anh Vũ ban phát cả, hóa cho nên, dưỡng tử của vua Nhân tông là Thân Lợi mới nổi loạn. Bốn trong mười hai hiệu Thiên tử binh theo Thân Lợi, nội chiến trong hai năm thì Thân Lợi bị diệt. Sau cuộc nội chiến, bốn hiệu binh theo Thân Lợi tan rã, tám hiệu khác theo triều đình bị hao hụt quá nửa. Anh Vũ cho giải tán Thiên tử binh, y tuyển mấy nghìn cấm binh gọi là Phụng quốc vệ để giữ kinh thành mà thôi. Cử tọa đều lắc đầu, tỏ vẻ lo lắng.
Tự Kinh than:
- Mười hiệu Thiên tử binh là mười đạo binh được Khai Quốc vương cùng các anh hùng thời vua Thái tông, Thánh tông bỏ ra biết bao nhiêu tâm huyết tổ chức, huấn luyện; từng bình Chiêm, phạt Tống, bao năm qua... phút chốc do hai mụ đàn bà thất học mà tan rã. Ôi! Thực đau đớn thay. Con tiếp đi. - Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ tám (Ðinh Mão, 1147), nhà vua đã 12 tuổi, nhân cơ thể suy nhược, quan thái y tâu Thái hoàng thái hậu cho nhà vua tập võ, hầu thân thể khỏe mạnh. Thái hoàng thái hậu cử một hoàng thúc tên Lý
Long Vũ dạy nhà vua. Nhà vua luyện võ được sáu tháng thì nổ ra vụ Anh Vũ
tư thông với Cảm Thánh Lê thái hậu. Nhà vua ra lệnh bắt Anh Vũ đem chém, nhưng võ sĩ không ai tuân chỉ, vì chúng đều là chân tay y. Nhà vua hô Long Vũ bắt y. Long Vũ phải đánh tới hơn tám mươi chiêu mới hạ được y. Y chạy thoát sang ẩn ở cung Quảng từ của Thái hoàng thái hậu. Thái hoàng thái hậu ban chỉ triệu nhà vua với Long Vũ vào cung Quang từ, an ủi rằng : Cái vụ y tư thông với Lê thái hậu là do người ta bịa đặt, rồi xin nhà vua tha cho Anh Vũ. Nhưng ngay ngày hôm sau, Anh Vũ giả chiếu chỉ vua, sai cấm binh giết cả nhà Long Vũ. Từ đấy Thái hoàng thái hậu ban chỉ cấm không cho các hoàng tử, công chúa, cung nga tập võ. Lại có chỉ rằng, tự hậu khi tuyển thái giám, cung nga, thì những người biết võ không được dự. Tháng mười một năm ấy, Thái hoàng thái hậu bắt quả tang Anh Vũ tư thông với Cảm Thánh Lê thái hậu. Ngay đêm đó, thái hoàng thái hậu băng, Anh Vũ cáo với triều đình rằng bà bị cảm mạo mà qua đời. Nhưng thực ra bà bị đánh một Huyền âm chưởng.
Baltorama 13 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tô Trung Sách hỏi:
- Như vậy thì chính Ðỗ Anh Vũ đã giết chị mình rồi! Cái người xử dụng Huyền âm chưởng hẳn có liên hệ với Anh Vũ. Tội giết Thái hoàng thái hậu
thực không nhỏ, thế các quan đâu mà không chặt đầu y đi cho rồi. Không lẽ họ đều cúi đầu chịu câm nín ư?
- Các quan đều sợ uy quyền của Anh Vũ nên đành ngậm miệng. Chỉ có người ấy là dám lên tiếng mà thôi. Người ấy dự định giết Anh Vũ, mà không muốn chạm tới Cảm Thánh thái hậu. Người ấy cho rằng dù sao Cảm Thánh thái hậu cũng là người của tiên đế, và là mẫu nghi thiên hạ. Anh Vũ được tin này, y cầu cứu với Cảm Thánh thái hậu. Cảm Thánh thái hậu sai người phục kích định hại người ấy. Giữa lúc người ấy gặp nguy nan, thì phụ thân dẫn tôi
với Tự Duy đi qua. Người hiển lộ bản lãnh, cứu người ấy thoát chết. Người ấy bỏ hết mội sự, đem tông tộc sang Trung nguyên ẩn thân. Sau đó ba năm,
Anh Vũ chuyên quyền quá đáng, nên các quan mới họp nhau, mưu trừ y. Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ mười một (Canh Ngọ, 1150) các quan tổ chức cuộc binh biến giết Anh Vũ, nhưng bất thành.
Tự Duy lắc đầu:
- Tổ chức binh biến làm gì? Chỉ cần khi vào triều, một người nào đó thí cho y một mũi kiếm là xong. Em chắc cuộc binh biến không thành. - Ðúng thế! Ðiện tiền đô chỉ huy sứ Vũ Ðái, hỏa đầu đô Quảng vũ là Lương Thượng Cá, hỏa đầu đô Ngọc giai là Ðồng Lợi, nội thị đô tri là Ðỗ Ất; mưu với Trí Minh vương Lý Long Dũng, Bảo Minh hầu Lý Long Can, Bảo Thắng hầu Lý Long Hiền, phò mã Dương Tự Minh. Ước định xong
xuôi, Vũ Ðái đem quân đến cửa Việt thành, đánh đuổi bọn cấm quân của
Anh Vũ, giải vây cho nhà vua, rồi tâu hết tội trạng Anh Vũ. Nhà vua ban chỉ bắt Anh Vũ. Anh Vũ bị bắt trói ở hành lang tả Hưng thánh, giao cho quan đình úy tra xét. Cảm Thánh thái hậu sai người đem vàng bạc đút lót cho Vũ Ðái, Ðàm Dĩ Mông, Nguyễn Dương. Nguyễn Dương thấy các đồng liêu nhận vàng thì kinh hãi nói rằng : Các ông với tôi mưu trừ kẻ ác, mà các ông ăn hối lộ, e rằng chúng ta không thoát khỏi tay Anh Vũ với dâm phụ đâu; chi bằng ta cứ tùng quyền giết y đi cho rồi, nói dứt cầm giáo đâm Anh Vũ. Ðệ ngũ đệ tử của Tự Kinh là Trần Tử Giác lắc đầu:
- Không xong rồi. Khi mọi người đều ăn của đút thì họ sẽ cản Nguyễn Dương ngay.
- Ðúng vậy!
Baltorama 14 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðô tả Hưng thánh là Ðàm Dĩ Mông, nhảy vào dùng kiếm gạt giáo của Dương, ngăn rằng: Ðiện tiền bảo tội Anh Vũ đáng chết, nhưng phải đợi chỉ
dụ của hoàng thượng đã.
Thế là hai người thi diễn cuộc đấu. Võ công Mông thua Dương xa.Vũ Ðái rút kiếm nhảy vào tiếp Mông. Dương biết đấu không lại hai người, như
vậy đại cuộc đã hỏng rồi. Y đánh liền hai chiêu như vũ bão, rồi nhảy lui lại chỉ tay vào mặt Vũ Ðái:
- Mày với tao mưu đại sự cứu nước, nhưng mày tham vàng trở mặt, rồi mày sẽ chết về tay gian phu dâm phụ. Mày nên đổi tên là Vũ Cứt cho đúng.
Nói dứt, Dương nhảy xuống giếng tự tử chết.
Vũ Tử Mẫn lắc đầu:
- Ðệ không tin Nguyễn Dương nhảy xuống giếng tự tử. Vì các giếng trong thành Thăng long đều không sâu lắm, trong khi Nguyễn là một cựu võ
quan thủy quân, làm sao y có thể chết đuối? Có lẽ y bị giết thì đúng hơn. Xin
sư huynh tiếp cho.
- Nhà vua sai giam Anh Vũ lại, rồi đem ra xét xử. Ðêm hôm ấy, thái hậu khóc lóc với nhà vua, hôm sau nhà vua cử ra mấy đại thần thuộc phe đảng Anh Vũ để xét xử y. Y chỉ bị cách hết chức tước, bắt đi làm ruộng công ở xã Nhật tảo, ngoài thành Thăng long. Tiếng là bị đầy, nhưng thái hậu mật đem y ẩn vào Hoàng cung, để gian dâm. Y bầy mưu cho thái hậu, cứ nay lập đàn cầu phúc, mai lập đàn cầu phúc, rồi xin nhà vua ban chỉ ân xá cho người có
tội một hai bậc. Vì vậy chỉ mấy tháng sau, Anh Vũ được trở lại giữ chức
Thái úy phụ chính như xưa. Trước đây, y đã bị người dưới quyền phản, mà hút mất mạng. Bây giơ,ợ y sai chân tay đi tuyển bọn vong mạng, bọn tử tù thành lập đội Phụng quốc vệ bảo vệ dinh thự, vợ con, rồi đem bọn này thay thế cấm quân canh phòng Hoàng cung. Trước kia, mỗi khi nhà vua cần ban chính lệnh thì đem ra triều nghị, rồi ban chiếu chỉ. Bây giờ y bàn với thái hậu, tự soạn chiếu chỉ rồi bảo nhà vua ký. Nhà vua chỉ biết tuân theo. Tự Kinh than:
- Thế thì y thành thái thượng hoàng rồi. Bây giờ y tha hồ trả thù. Còn cái ông vua thì chỉ là con chó cho y sai khiến mà thôi.
- Quả như phụ thân luận. Y ban chiếu kể tội bọn Vũ Ðái tự tiện đem quân vào cung, rồi sai bắt giam vào ngục. Y lại sai đem những người đó ra xử. Trí Minh vương bị giáng xuống tước hầu, Bảo Ninh hầu xuống tước minh tự, Bảo Thắng hầu xuống tước phụng chức. Bọn nội thị Ðỗ Ất năm người bị cỡi ngựa gỗ. Hỏa đầu đô Ngọc giai là Ðồng Lợi và tám người bộ hạ bị chém ở
Baltorama 15 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chợ Tây giai. Ðiện tiền đô chỉ huy Vũ Ðái và hai mươi thủ hạ bị chém đầu bêu ở bên sông. Phò mã Dương Tự Minh và ba mươi thủ hạ bị đầy lên vùng Bắc cương . Ngoài ra còn hơn ba trăm người có dính dáng vào vụ hạ bệ Anh Vũ năm trước, đều bị đi làm ruộng công điền ở Nhật tảo. Vài tháng sau Anh
Vũ giả chiếu chỉ giết hết.
Thanh Tước hỏi:
- Thưa bố, hình phạt cỡi ngựa gỗ ra sao? Bắt cỡi ngựa gỗ như con ngựa thờ ở đền Phù đổng Thiên vương thì có gì là đau đớn đâu?
Cử tọa cười ầm lên, làm Thanh Tước xấu hổ. Bà Anh Hoa bẹo má con: - Ðể mẹ giảng cho con biết. Cỡi ngựa gỗ là hình phạt do Ðỗ Anh Vũ chế ra, cực kỳ tàn bạo. Tội nhân bị lột quần áo, chỉ còn cái khố, rồi dùng giây mây trói vào tấm ván theo thế nằm ngửa; lại dùng đinh đóng bàn chân, bàn tay dính vào ván.
Thấy năm đứa con gái nuôi nhăn mặt, rùng mình Tự Hấp đưa mắt nhìn chúng, rồi mỉm cười, ngụ ý: Còn hơn thế nữa. Ông đưa mắt cho vợ, bảo
giảng tiếp:
- Tội nhân bị rước đi rao khắp kinh thành cho dân chúng xem. Cuộc rao này như sau: Cho một đội hình binh đánh chiêng trống đi trước, bốn hình binh khiêng tấm ván đi theo trong thế lộn ngược, đầu xuống dưới, chân lên trên. Mỗi khi tới chỗ đông người, thì người đội trưởng cầm loa đọc bản án cho dân chúng nghe. Ngoài ra, cái đội này còn có một thằng hề, quần áo diêm dúa, mặt bôi xanh, bôi đỏ, tay xách thùng phân đi theo. Mỗi khi tội nhân đau đớn kêu gào, thì nó lại làm trò, diễu cợt cho khán giả cười. Nếu
như tội nhân chửi rủa vua hay Anh Vũ, thì thằng hề múc một gáo phân tạt vào mặt.
Anh Hoa tiếp lời chồng:
- Không những y gian dâm với thái hậu, mà y còn cưỡng dâm các cung nga khác. Ðể phòng trường hợp bị ám toán bất ngờ, y ép vua ban chiếu bắt bọn hoạn quan cung nào ở cung ấy không được vào những cung khác, kẻ
nào phạm thì bị giết. Bọn Phụng quốc vệ canh giữ mà để người khác vào
cung, cũng bị giết. Chiếu ban ra, các thân vương, đại thần tụ hội nhau chỉ chích dữ lắm. Thái hậu với y kinh hãi, vội ban chiếu: Cấm bách quan trong triều không cho đi lại nhà các thân vương, trong cung không được hội họp
quá ba người; ai trái lệnh thì giết.
Cử tọa bật lên tiếng thở dài. Tự Kinh hỏi :
Baltorama 16 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- An Vũ làm nhiều điều ác như vậy, mà sư phụ y là Khánh Hỷ đại sư đâu, không ngăn cấm y ?
- Khánh Hỷ đại sư viên tịch đã lâu rồi !
- Ấy à !
Tự Kinh than :
- Ngài viên tịch trong trường hợp nào ?
- Ngài từ Tiêu sơn về Thăng long vân du Chiêu thiền tự. Ðang đêm bị kẻ lạ đánh trộm một Huyền âm chưởng. Ngài đau đớn đến chết đi sống lại trong
49 ngày rồi viên tịch. Triều đình cũng như phái Tiêu sơn phái rất nhiều
người đi điều tra, mà cũng không ra manh mối.
Tự Kinh lắc đầu :
- Thôi Anh Hoa tiếp đi. Anh Hoa tiếp:
- Anh Vũ lại sợ chính bọn Phụng quốc vệ làm phản, y ép vua ban chiếu: Các Phụng quốc vệ phải cất vũ khí vào kho, nếu có chiếu chỉ mới được lấy ra; ai không có lệnh mà tự tiện lấy ra thì bị xử tử. Ai không có nhiệm vụ mà qua lại hành lang chứa vũ khí thì bị phạt tám mươi trượng.
Tự Kinh thở dài hỏi:
- Năm nay Ðại Ðịnh hoàng đế tuổi đã trên hai mươi, không lẽ ông không biết nắm lấy quyền?
- Thưa, một là ông không được tập võ. Hai là ông bị bà, rồi mẹ áp đảo riết rồi ông trở thành cục bột, chỉ biết ăn với ngủ. Ba là từ vệ sĩ, cho tới thái giám, cung nga, đều là người của Anh Vũ, nên ông ta đành bó tay.
- Ông ta đã có hoàng nam chưa?
- Thưa có rồi, hoàng trưởng tử năm nay đã bẩy tuổi, tên là Long Xưởng, cực kỳ thông minh, được phong Thái tử. Bốn tuổi Thái tử học văn với quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, là một túc nho, lại thanh liêm, chính trực. Năm
tuổi lầu thông Thi, Thư, và hiểu rõ quốc sử. Dường như quan Thái phó muốn huấn luyện cho Thái tử có chí khí như Khai Quốc vương. Tin này đến tai Anh Vũ. Anh Vũ sợ tương lai Thái tử trở thành người có tài; đến tuổi mười hai, mười ba được mở phủ đệ riêng, ắt sẽ quy tụ anh hùng; thì y sẽ khó sống. Vì vậy, y tâu riêng với Thái hậu. Từ đấy, mỗi khi quan Thái phó giảng sách cho Thái tử, thì Thái hậu ngồi sau màn nghe. Vì vậy Thái phó chỉ dám giảng thơ, văn mà thôi. Nhưng Thái tử cũng không vừa, thường tìm cách trốn ra nhà Thái phó để học thêm. Việc này Thái hậu chưa biết.
Baltorama 17 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cao Tử Ðức hỏi:
- Sư huynh! Thế sinh mẫu của Thái tử là ai?
- Là Chiêu Linh hoàng hậu. Hậu họ Vũ, con quan An vũ kinh lược sứ Thanh hóa. Ông là một đại cao thủ phái Mê linh. Hậu là người tính tình ôn nhu, văn nhã, có phong thái mẫu nghi thiên hạ; học một biết mười, văn chương quán thế, lại luyện chút ít võ nghệ với phụ thân. Khi hậu nhập cung, ông có gửi một nữ cao thủ giả làm bộc phu, với mười tám đệ tử giả làm cung nữ theo hầu hậu, đêm đêm luyện võ cho hậu. Khi hậu thấy Thái tử bị Thái hoàng thái hậu, rồi Thái hậu cấm luyện võ, hậu âm thầm truyền thụ võ nghệ cho con. Chính hậu giảng sách cho Thái tử. Có thể nói, kiến thức Thái tử hầu hết do hậu truyền cho. Trong Hoàng cung, duy có cung Chiêu Linh là
Ðỗ Anh Vũ với hai bà thái hậu kiêng nể một chút.
Tự Kinh gõ tay lên án thư, rồi thở dài:
- Từ lâu rồi phái Ðông a nhà ta không lý gì đến việc triều đình. Nhưng nay có ba việc ta không thể nhắm mắt. Một là vụ Lý Sơn bị đánh thuốc độc,ỳ hoàng hậu bị ám toán. Hai vụ Lý Long Vũ bị giết cả nhà. Ba là vụ Huyền âm chưởng tái xuất giang hồ. Lý Sơn, Long Vũ là cháu bốn đời Khai Quốc vương, như vậy ông với chúng ta có tình huyết tộc, so vai vế ta phải gọi người bằng anh. Hai người lại là đệ tử duy nhất của phái Ðông a hiện làm quan tại triều. Nay hai ông với con gái bị bọn ngoại thích hại, ta không thể nhắm mắt làm ngơ. Ta mà làm ngơ, thì bọn ngoại thích sẽ thừa thế lấn tới, riết rồi chúng ta không còn chỗ đứng trong thiên hạ nữa. Còn việc
Huyền âm chưởng tái xuất giang hồ, thì ta phải tích cực. Từ khi Trường bạch
song hung chết tại trang chúng ta, thì chưởng quái ác này tuyệt tích. Nay tự nhiên có người xử dụng, thì ta phải tìm cho ra ác nhân, rồi tiêu diệt chúng, để trừ đi mối lo cho võ lâm.
Ông suy nghĩ một lúc rồi nói:
- Ðất nước này sở dĩ còn là do công lao của biết bao tiền nhân đã hy sinh xương máu, đã đổ mồ hôi ra xây dựng. Chúng ta không thể để cho điêu tàn trong sớm tối. Chúng ta là con cháu Ưng sơn song hiệp, Mộc tồn hòa thượng, chúng ta phải ra tay, cứu sự nghiệp của vua Hùng, vua An Dương, vua Trưng. Còn sự nghiệp cua triều Lý, thì để họ lo lấy. Khi đức của họ đã suy đồi, phước khí hết, dù ta có cứu cũng vô ích. Ta biết rõ Ðại Ðịnh hoàng đế tuổi đã trên hai mươi, nhưng bị mẹ, cùng phe đảng Anh Vũ khống chế mà vô lực: Phụng quốc vệ, quân đội, thái giám, cung nữ trong tay chúng. Vậy trước mắt chúng ta có ba việc lớn phải làm. Một là, cứu vãn sự an nguy của xã tắc. Hai là, trừ gian diệt bạo. Ba là, xây dựng lại những gì đã mất. Nhưng
Baltorama 18 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tuyệt đối không can dự vào việc hoàng tộc triều Lý. Ta phải đi gặp chưởng môn nhân Ngũ đại môn phái Ðại Việt để bàn việc về những việc này.
- Nhưng thưa bố...
Anh Hoa tiếp : Các phái, Mê linh, Tản viên đều có sự. - Con nói ? ! ? ! ? !
- Chưởng môn phái Mê linh là sư thái Nghi Hòa không rõ đi đâu mất tích, các đệ tử thì còn trẻ, thành ra ba tuyệt kỹ trấn môn là Long biên kiếm pháp, Nội công Âm nhu, Không minh tâm pháp bị thất truyền. Ðại đệ tử của người là sư thái Nghi Ninh tạm lên thay thế. Ðại hiệp Ðặng Phi Sơn cũng mất tích trong trường hợp tương tự, thành ra Ngũ tuyệt kỹ của phái Tản viên là Phục ngưu thần chưởng Dương cương, Âm nhu, Lĩnh Nam chỉ pháp, Vô ngã tướng Thiền công, Tán cốt lạc phách tiêu hồn chưởng bị thất truyền. Ngôi chưởng môn bị bỏ trống. Năm năm trước, phái Tản viên tổ chức đại hội ước định rằng : Tạm cử Tôn Ðức Hòa quyền chưởng môn. Sau này bất cứ ai biết xử dụng hoặc tìm được Ngũ đại tuyệt kỹ, thì sẽ được tôn làm
chưởng môn thực thụ.
Tự Kinh than :
- Hai phái Tản viên, Mê linh sở dĩ được võ lâm Hoa Việt tôn là môn phái lớn, vì có các tuyệt kỹ trấn môn bị mai một, thì môn phái trở thành một bang
hội nhỏ, chưởng môn thành vô quyền. Hỏng.
Ông trầm tư một lát rồi tiếp :
- Dù gì ta cũng vẫn phải tôn kính họ. Ta sẽ gặp họ để bàn quốc sự. Các đệ tử đều ngạc nhiên về quyết định của Tự Kinh. Bởi từ xưa đến giờ, ông thường chủ trương, rũ áo đứng ngoài mọi sự của xã tắc, dù đệ tử nhiều
lần xin ông can thiệp vào các biến cố bất lợi cho đất nước. Thế mà bây giờ ông lại đổi hẳn thái độ.
Ông tiếp:
- Các con ngạc nhiên về quyết định của ta phải không? Ðâu có gì lạ! Trước nay ta không cho các con xuất chính, ra làm quan, vì ta nghĩ: Các con là những người hiệp nghĩa, dọc ngang trên đời, mà chỉ vì mấy đấu gạo, đem
thân cho những tên ngu xuẩn sai bảo, cho những con đàn bà không đáng giá ba đồng xu chửi bới, ra luồn, vào cúi. Nay ta vẫn giữ cái chí đó. Ta quyết định cứu nước bằng con đường hiệp nghĩa, như Ưng sơn song hiệp như Mộc tồn hòa thượng.
Các đệ tử cùng chắp tay:
Baltorama 19 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tuân lệnh sư phụ.
- Vậy sau tết này, chỉ mình Trung Sách ở nhà trông coi trang ấp là đủ. Còn các con, hãy đem đệ tử chia nhau mỗi người một vùng, đi lại trên giang
hồ, tru diệt bọn tham quan, bọn cường hào ác bá, bọn bất trung bất hiếu. Tất cả do Tự Hấp điều động.
Thình lình thuyền phu vào cúi rạp người xuống, nói với Tự Kinh: - Trình thái sư phụ, có một xác chết bị trói trôi trước thuyền, xin thái sư
phụ phát lạc.
Tự Kinh ra lệnh:
- Vớt lên, rồi đem về bến mua quan tài mai táng, cho ấm áp thân thể người ta.
Nói rồi ông cùng chư đệ tử lên trên sàn thuyền. Thuyền phu tung xuống chiếc giây, chiếc giây cuốn lấy nửa thân mình tử thi, y giật mạnh sợi giây, tử thi bay bổng lên cao. Tự Hấp vung tay một cái, tử thi bay ngang hơn trượng rồi rơi xuống sàn thuyền nhẹ nhàng như cầm đặt xuống vậy. Mọi người đều chạy lại xem: Tử thi bị trói thành năm khúc, bằng năm
sáu sợi dây thừng, trong tư thế hai tay buông xuôi.
Phạm Tử Tuệ là thầy thuốc, ông rút kiếm đưa một nhát, cả năm sợi dây đều đứt một lượt, ông vạch quần áo nạn nhân ra xem xét: Ðó là một người đàn ông tuổi khá lớn, miệng bị nhét đầy dẻ, trên người không có một vết thương, chứng tỏ sát nhân nhét dẻ vào miệng nạn nhân để không thể kêu cứu, rồi đem quẳng xuống sông. Nạn nhân chết vì ngộp thở, Tò mò Tử Tuệ án tay vào ngực nạn nhân, thấy còn hơi ấm, ông vận nội
lực dồn chân khí vào Ðốc mạch, thình lình tim nạn nhân đập trở lại. Ông reo lên:
- Y chưa chết.
Ông rút trong bọc ra một hộp kim, lấy kim châm lên huyệt Nhân trung, nạn nhân á lên một tiếng lớn, rồi mở mắt ra. Tử Tuệ gọi rối rít: - Nạn nhân bị ngâm dưới nước lâu quá, lạnh cóng hết chân tay. Mau mở
cửa khoang thuyền, lấy quần áo khô thay cho người ta, rồi đốt lửa lên để sưởi ấm.
Nói rồi ông bồng nạn nhân vào một khoang nhỏ cùng với mấy thuyền phu cấp cứu. Lát sau nạn nhân đã tỉnh táo hẳn. Tử Tuệ dẫn nạn nhân ra hành
lễ với sư phụ.
Tự Kinh an ủi nạn nhân:
Baltorama 20 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tội nghiệp quá! Ông là ai? Năm nay niên kỷ bao nhiêu? Tại sao ông lại bị trôi sông?
Người đàn ông đó định hành đại lễ, thì Tử Tuệ sẽ để tay lên vai ông, rồi nói:
- Ông vừa mới chết hụt, sức khỏe chưa bình phục hẳn, không nên đa lễ. Người đàn ông đó nói bằng một giọng thanh thoát nhỏ nhẹ: - Tôi họ Ðoàn tên Thông, năm nay sáu mươi ba tuổi, quê ở lộ Hồng châu,
làm thầy địa lý.
Tự Hấp bật lên tiếng á, rồi hỏi:
- Phải chăng thầy tự là An Dương, đã mười đời làm thầy địa lý. Thầy từng được triều đình mời về Thăng long để an vị xây một số cung điện
không? Dường như đó là hành cung Ngự thiên; điện Thụy quang; hai gác
A¨nh vân, Ðiện phú; cửa Thanh hòa; hai thềm Nghi phượng, Ngọc Lan; đình Thưởng hoa; hồ Kim liên; cầu Minh nguyệt?
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ:
Việc xây các cung điện trên, chép trong ÐVSKTT, Lý kỷ, Anh tông kỷ, niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 19, Mậu Dần, DL. 1156.
- Vâng, đúng thế.
Trong khi Ðoàn Thông nói thì Tử Tuệ vẫn cầm tay ông ta để dồn chân khí vào.
- Thầy tiếp đi.
Tử Tuệ nhắc: Rồi tại sao thầy lạ bị trôi sông?
- Nguyên khi tôi xem đất, định hướng, biệt mạch, thì được đặt dưới quyền quan Cần chính điện thuyết thư Nguyễn Cố, là người được chỉ định chỉ huy xây cất các công trình trên. Trong lúc trà dư tửu hậu, tôi có kể cho
ông nghe về những bí mật của thuật Phong thủy Ðại Việt, trong đó có thế đất Thái đường. Thế đất này không những phát đế vương, mà còn được thánh nhân giáng thế, mạnh đến nỗi thiên hạ bất khả đương.
Trong năm đệ tử của Tự Kinh, thì Tử Ðức là người rất giỏi về Tử vi, Nhâm độn, bói Dịch và Ðịa lý (Phong thủy);
ông hỏi:
Baltorama 21 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chắc Nguyễn Cố xin thầy để cốt tổ tiên vào đấy, hầu sau này con cháu thành thánh, thành đế vương, phải không?
- Vâng!
- Rồi thầy không chịu, nên bị Nguyễn Cố trôi sông chứ gì? Tử Ðức nói tiếp: Nhưng phúc nhà thầy to lớn, do vậy thầy gặp chúng tôi
cứu mà thoát chết!
- Thưa, không phải vậy. Việc như thế này, trước khi để xương của thân phụ Nguyễn Cố, thì ông ta hỏi tôi rằng với thế đất như vậy, tại sao tôi không để xương cốt tổ tiên tôi vào đó? Tôi trả lời: Nếu thầy địa lý nào cũng có thể tự để lấy phần mộ tổ tiên mình, thì cái nghề này sẽ tuyệt diệt, vì chỉ cần để
mộ xong, ít năm sau trở thanh giầu có rồi... giải nghệ.
Tử Ðức tán thành:
- Tôi hiểu. Phàm khi gặp thế đất tốt, muốn táng mộ tổ tiên vào đấy, thì phải xem lại phúc đức tam căn, ngũ đại nhà mình, liệu có xứng với địa vị tương lai không đã. Bằng bất xứng, thì chẳng những hồn phách tổ tiên bị
nguy hại, mà con cháu còn bị liên lụy nữa. Có phải thế không? - Dạ, đúng thế.
Bạch Hạc hỏi:
- Thưa thầy, tam căn, ngũ đại là gì vậy?
Ðoàn Thông thấy Bạch Hạc còn nhỏ tuổi, ông ta độ chừng nàng là tiểu thư con của ân nhân cứu mạng, nên ông ta lễ phép trả lời: - Thưa tiểu cô nương, đó là phải xét cái ân, cái phúc, cái đức của ngũ đại
nhà mình. Ngũ đại là đời cụ, đời ông, bản thân mình cùng anh em mình, con
mình, cháu mình. Các câu hỏi thuộc tam căn là: Ân đức có đủ trải ra ở đất nước không? Gia đạo có hòa hợp với hương đảng (làng xóm) không? Bản thân, gia nhân có hòa mục, trên dưới có tôn ty không?
Ðoàn Thông ngừng lại một lát để thở rồi tiếp:
- Trở lại với ông Nguyễn Cố, tôi có hỏi ông về ngũ đại tam căn, ông cứ thực thà trình bầy. Sau khi nghe qua, tôi thấy giòng họ nhà ông không đủ phúc đức hưởng cái thế đất Thái đường phát đế vương, nảy sinh thánh hiền này. Bởi chỉ nguyên việc ông a dua với Ðỗ Anh Vũ cũng đủ thất đức di hại
tới con cháu ít nhất năm đời, thì còn đâu là đức nữa mà hưởng? Nhưng tôi
không giám nói thẳng ra. Trong khi ông cứ nài ép. Tôi đành nhận lời. Tự Kinh hỏi:
Baltorama 22 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ông ta có hứa tạ cho thầy bao nhiêu vàng, bạc không? - Dạ có. Ông hứa rằng sau khi để mộ xong, ông sẽ tạ mười nén vàng (100 lượng ngày nay). Ông còn nói: Tương lai, được thiên hạ, sẽ cắt đất phong vương cho tôi. Thế rồi công việc bắt đầu. Nhưng sau khi tôi cải táng mộ ông thân sinh ra Nguyễn Cố, đem táng vào thế đất Thái đường xong, thì ông sai gia nhân trói tôi lại, nhét dẻ vào miệng mà nói rằng: Từ đời vua Lý Thái tông, vì sợ dân chúng táng mồ mả tổ tiên vào thế đất phát đế vương, rồi tranh giang sơn nhà Lý, nên trong triều thường ban chỉ nhắc các quan địa phương: nếu ở đâu thấy có thế đất đế vương thì phải tâu về triều; triều đình sẽ sai người đến ếm đi. Nay ông để mả cho giòng họ Nguyễn của tôi, mà tin này lộ ra ngoài, thì chẳng những mồ mả ấy sẽ bị đào lên, mà còn bị giết cả nhà. Vì vậy tôi phải giết ông để phi tang. Sau đó ông sai gia nhân ném tôi xuống sông. Khi ném họ quên gỡ cái túi hành lý đeo trên lưng tôi, nên tôi chỉ bị trôi lềnh bềnh, bị ngộp nước mà không chết ngay. Giữa lúc tôi sắp
chết vì lạnh, vì ngộp nước thì gặp chư vị ân nhân cứu mạng.
Quách Tử Minh hỏi:
- Theo như thầy biết, thì trong nước Ðại Việt ta, hiện nay, giòng họ nào đủ ngũ đại, tam căn hưởng thế đất Thái đường?
Ðoàn Thông đáp ngay:
- Theo như kiến thức nông cạn của tôi thì có ít nhất năm giòng họ. Trong năm giòng họ này, thì giòng họ Trần ở Hải ấp, thuộc trấn Thiên trường đứng
đầu. Nhưng người trưởng tộc là đại hiệp Trần Tự Kinh lại không muốn cho con cháu mình làm đế, làm vương.
Nghe Thông nói, Tự Kinh giật mình hỏi:
- Này thầy, vì lý do nào mà nhà thầy lại cho rằng giòng họ Trần ở Thiên trường xứng đáng nhất?
- Thưa, vì gần hai trăm năm nay, sấm đã truyền rằng, họ Trần sẽ kế họ Lý làm vua cõi trời Nam.
Vũ Tử Mẫn hỏi:
- Bài sấm đó ra sao, mong thầy đọc cho chúng tôi nghe thử? Ðoàn Thông móc một tấm thẻ đồng trong túi ra đọc:
- Về thời vua Lê Long Ðĩnh (1005-1009) vào một ngày không mưa, tự nhiên có tiếng sấm nổ, rồi sét đánh vỡ đôi cây gạo ở châu Cổ pháp ra. Mảnh gỗ giữa cây gạo có chữ, chép một bài sấm như sau:
Baltorama 23 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mộc căn diểu diểu, Mộc biểu thanh thanh. Hòa đao mộc lạc,
Thập bát tử thành. Ðông-a nhập địa,
Dị mộc tái sinh.
Chấn cung xuất nhật, Ðoài cung ẩn tinh. Lục thất niên gian,
Thiên hạ thái bình.
Nay tôi xin giảng: Mộc căn diểu diểu nghĩa là gốc cây kia héo, để chỉ triều Lê sắp hết vận số như cây mà rễ bị héo. Mộc biểu thanh thanh, là cành cây xanh xanh. Khi gốc héo, mà cành lại mọc xanh, thì có nghĩa là vua mất ngôi, mà ngôi đó lại thuộc về bầy tôi. Câu này ứng với vua Lê ngọa triều sắp
băng, và người thay thế là bầy tôi. Hòa đao mộc lạc, chữ hòa, chữ đao, chữ
mộc là chữ Lê, lạc là rơi uống; vậy câu này có nghĩa nhà Lê hết số. Thập bát tử thành, chữ thập, chữ bát, chữ tử là chữ Lý; câu này chỉ người bầy tôi thay vua Lê họ Lý, sau ứng với Tả thân vệ điện tiền chỉ huy sứ Lý Công Uẩn. Ðông-a nhập địa, nghĩa là giòng họ Ðông-a sẽ lên thay họ Lý. Chữ Ðông với chữ A thành chữ Trần .
Anh Hoa hỏi:
- Thế còn các câu sau?
- Thưa phu nhân, kẻ hèn này chưa giải nổi. Xét như sấm truyền thì tương lai giòng họ Trần sẽ lên thay họ Lý, vì vậy tôi mới quyết tặng thế đất Thái
đường cho đại hiệp Trần Tự Kinh.
Ghi chú của thuật giả.
Sự thực nghĩa các câu ấy như thế này: Dị mộc tái sinh nghĩa là một cây mới kỳ lạ tái sinh để chỉ kế tục nhà Trần là nhà Lê. Chấn cung xuất nhật nghĩa là vừng Ðông mặt trời mọc, để chỉ nhà Mạc thay nhà Lê. Ðoài cung ẩn tinh nghĩa là phương Tây có ngôi sao ẩn để chỉ nhà Tây sơn sẽ nối tiếp. Lục
Baltorama 24 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thất niên gian, thiên hạ thái bình là trong vòng 6+7= 13 năm nữa sẽ có thái bình.
Nghe Ðoàn Thông luận, tất cả mọi người trong thuyền đều đưa mắt nhìn Tự Kinh.
Cao Tử Ðức hỏi:
- Từ hơn năm trăm năm nay, thế thế lưu truyền rằng có thế đất Thái đường, đã bị Cao Biền yểm đi mất rồi, nhưng nào có ai tìm ra nó đâu? Thế đất ấy ra sao?
Ðoàn Thông cúi đầu, chắp tay vái Tự Kinh cùng các đệ tử của ông rồi nói:
- Thông này đã xuống quỷ môn quan, được các vị cứu sống, thì dù gan, dù ruột cũng xin dãi bầy với các vị.
Lão móc trong bọc ra mấy cái thẻ đồng, trên khắc chằng chịt đầy chữ, rồi nói:
- Niên hiệu Hàm thông thứ tư, đời Ðường Ý tông (Giáp Thân, 864), quan Thái sử lệnh tâu rằng tại Giao châu có nhiều thế đất phát đế vương, chiếu hào quang lên đến trời, tương lai có thể nảy sinh ra chúa thánh, tôi hiền. Nhà vua cùng quần thần triều nghị rồi quyết định: Giao châu xưa nay là đất rồng nằm hổ phục; thời Ðông Hán đã nảy sinh ra vụ chị em nhị Trưng cùng 162 anh hùng nổi dậy làm nghiêng ngửa Trung nguyên. Bây giờ các thế đất phát đế vương chiếu sáng như vậy thì phải mau ếm đi, bằng không, thì tương lai Trung nguyên khó mà chống nổi. Nhà vua bèn sai Cao Biền (713 756) sang làm Ðô hộ tổng quản Kinh lược, và ban dụ rằng: Giao châu hiện có nhiều thế đất vượng đế vương, khanh sang ếm hết đi, rồi vẽ bản đồ tâu về cho trẫm xem. Biền đến đất Việt, thấy thế đất nào có linh khí thì ếm hết; duy núi Tản, vì thánh Tản quá linh, y ếm không xong mà hút bỏ mạng. Sau khi hoàn tất, Biền vẽ bản đồ tường thuật chư sự thành bộ sách Cao Biền di cảo tâu về triều. Bộ sách này, sau lọt vào tay tể tướng Cao Hoài Ðức đời Tống Thái tổ. Vua Thái tổ sai chép ra làm nhiều bản trao cho Khu mật viện, Binh bộ, Lễ bộ, mỗi nơi một bộ. Nguyên bản thì cất trong ngự thư phòng, truyền cho các vua kế vị. Trong sách có nói đến thế đất Cổ pháp phát tích ra triều Lý trên hai trăm năm và ngôi đất Thái đường. Ðến đời vua Nhân tông, thì Kinh Nam
vương...
Cao Tử Ðức đưa mắt nhìn sư phụ, như ngỏ ý xin phép rồi nói:
Baltorama 25 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Giai thoại này chúng tôi có biết: Vương lấy trộm được bộ Cao Biền di cảo, đem về Ðại Việt. Chính vì vậy mà hai thánh tăng Ðạo Hạnh, Minh Không mới căn cứ vào đó mà biết rõ vụ Cao đem linh khí Ðại Việt bỏ vào bụng ba mươi sáu con trâu, chôn ở núi Thái sơn... rồi mang trở về. Nhưng ngay đương thời, hai thánh tăng Ðạo Hạnh, Minh Không cũng không tìm thấy cái đất Thái đường ở đâu. Người ta cho rằng lâu ngày, thế đất này đã bị
tiêu tan rồi.
Ghi chú của thuật giả. Tôi đã thuật về hai vụ này:
Chi tiết về ngôi mộ phát tích ra triều Lý, xin đọc Anh hùng Tiêu sơn, do Xuân thu Hoa kỳ xuất bản. Chi tiết về việc hai thánh tăng Ðao Hạnh, Minh Không, trâu vàng v.v. xin đọc Nam quốc sơn hà do Ðại Nam Hoa kỳ xuất
bản.
Ðoàn Thông tiếp:
- Thế đất Cổ pháp thì do bồ tát Ðịnh Không triệt yểm, mà nhà Lý chiếm được thiên hạ. Còn thế đất Thái đường thì chưa ai triệt yểm được cả. Cái thế đất Thái đường này sở dĩ không ai tìm được, vì trải qua hơn bốn trăm năm, long mạch đã di chuyển đi, nên không ai biết nó ở đâu. Bởi trong sách Cao Biền chép rằng nó ở dẫy núi Tổ sơn, trên vùng Tam đảo, dần dần trong hơn trăm năm nó di chuyển xuống vùng Cổ bi ngoại ô Thăng long. Trăm năm sau nữa, nó di chuyển tới xã Kệ châu, Cai xá (Nay thuộc Hưng yên). Hơn trăm năm sau nữa, nó di chuyển đến xã Phương trà (Nay thuộc Nam hà). Cuối cùng, khi hai thánh tăng Minh Không, Ðạo Hạnh xây tháp Phổ minh, thì nó bị linh khí ở tháp kêu gọi nên di về ngay gần trang Thiên trường. Tới đây, nó gặp trở ngại vì Cao Biền yểm. Nếu như không có ai đem xương cốt táng vào, cùng gỡ yểm ra, thì nó sẽ chết. Nhưng, hồi tiên phụ còn tại thế,
người kiên nhẫn, mà tìm ra vết tích; rồi đến đời tôi, tôi đã tìm ra trọn vẹn.
Ðoàn Thông móc trong bọc ra một trục lụa, trên vẽ bản đồ bằng sơn, nên tuy bị ướt, mà không bị mờ, lão chỉ vào bản đồ:
- Ðây, huyệt nằm chỗ này, ngay cạnh Hải ấp, trông ra sông Phú lương (nay thuộc Mỹ lộc, Nam định). Kia là cửa sông Tuần vàng, phía sau có núi Voi phục. Hai bên huyệt có hai hàng gò đống đá đất. Hình những gò bên trái này giống như nghiên, như bút, như mực, tức văn quan chầu. Hình những gò bên phải như hình mười tám loại vũ khí, tức võ quan chầu. Chỗ huyệt là thổ
Baltorama 26 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phúc tàng kim tức cái chỗ đất như cái bụng dấu vàng, ngồi ở phương Càn
trông sang phương Tốn.
Lão tấm tắc nói một mình:
- Tiếc thực là tiếc, huyệt nằm gần ngay tổng đường phái Ðông-a. Phải chi cụ Trần Tự Kinh chịu cho con cháu làm thánh, làm đế thì để ngay vào đây.
Nếu để trúng toàn vẹn thì nó chính là thế đất:
Phấn đại đương mi chiếu,
Yên hoa đối diện sinh. Dĩ nhan sắc khuynh quốc Ðắc thiên hạ thái bình. (Son phấn chiếu giữa mi, Mây, hoa sinh trước mặt, Dùng nhan sắc nghiêng nước,
Lấy thiên hạ thái bình.)
Tử Ðức gật đầu công nhận lời Thông nói đúng. Ông hỏi: - Trong Cao Biền di cảo, y chép về thế đất này, rồi tâu lên vua Ðường như sau: Thần dĩ trúc lộ lập tự yểm chi . Nghĩa là đất này thần đắp một con
lộ trồng trúc mà yểm. Thế con đường trúc đó đâu?
Ðoàn Thông chỉ vào bản đồ:
- Chính là chỗ này.
Tự Hấp nhăn mặt:
- Ðây là rừng tre, chứ có phải con đường trồng trúc đâu? - Thưa đại hiệp, hồi xưa khi Biền trồng, thì nó chỉ là con đường nhỏ.
Nhưng trải qua hơn bốn trăm năm, nay nó trở thành rừng.
Cao Tử Ðức tự chửi thầm:
- Hỡi ơi, bấy lâu mình cứ lên vùng Tam đảo tìm thế đất , có ngờ đâu sau hơn bốn trăm năm nó đã di chuyển về đây.
Ông hỏi:
Baltorama 27 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Này, theo thầy thì long huyệt chạy từ Tam đảo về. Thế thì hồi đó huyệt đâu có ở đây, mà Biền trồng trúc để yểm?
- Thưa đại hiệp vấn đề như thế này. Khi Biền khám phá ra long huyệt, thì y cũng tìm ra con đường mà rồng sẽ chuyển thân. Y đoán trước nó sẽ tới đây, nên yểm để rồng không còn đường đi, rồi sau ít năm sẽ mắc kẹt vào rễ
tre mà chết.
Tất cả cử tọa đều kinh hãi, vì thế đất nằm ngay trong phạm vi Thiên trường, mà Nguyễn Cố với Ðoàn Thông đào bới, để mộ, khá ồn ào, sao không ai chú ý?
Tự Kinh đưa mắt nhìn Tô Trung Sách như phiền trách: Con thay ta trông nom, cai quản trang Thiên trường mà sao cái vụ Nguyễn Cố, Ðoàn Thông
đến để mộ, phá rừng lại không biết?
Trung Sách biết ý sư phụ, ông trình:
- Cách nay hơn tháng, có lái buôn tới hỏi mua hết rừng tre. Họ nói rằng sẽ chặt hết tre, cùng đào cả gốc đi. Con thấy cái rừng này xưa nay tối vô ích, chim cò tụ về làm tổ, gây hại cho việc chăn nuôi trồng tỉa, con định phá đi từ lâu. Nay có người mua, lại còn chặt tre, đào gốc dùm, nên con đã bán với giá
rẻ. Nào ngờ, Nguyễn Cố mua để táng mộ...
Ðoàn Thông chắp tay vái Tự Kinh:
- Xin lão gia thứ lỗi, chính tiểu nhân đã bầy ra mưu này, để có thể phá thế yểm độc của Cao Biền.
Lão lại cầm thẻ đồng lên đọc:
- Ðây, nguyên văn đoạn Biền chép về thế đất này như sau:
Khí mạch chỉnh nguyên dương,
Lục long bàn khuất khúc. Thất đẩu hiện châu trang, Ðiệp điệp lai hòa án, Ðiều điều lai tụ đường. Hỏa hổ tầm cương lũng, Tê đường vọng đại giang. Tả hữu biên loan bão,
Chu tước thị đích tàng,
Baltorama 28 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tam cấp càn khôn định, Ðốc sinh đại thánh hiền,
Tam bách dư niên tộ, Phúc cơ hưởng thọ khang. (Mạch khí chính nguyên dương, Rồng đất nằm che kín,
Bẩy sao chầu chiếu sang, Lớp lớp cùng tới án.
Chuyển chuyển cùng tụ đường. Hỏa, hổ chầu bảo vệ.
Phía trước thấy đại giang. Phải, trái chim loan vọng, Chu tước ẩn ở trong. Ba bậc càn khôn định, Sẽ sinh đại thánh hiền. Ba trăm năm đất ấy,
Phúc, lộc lại thọ khang.)
Ðoàn Thông có vẻ mệt mỏi lắm rồi, y nhìn Trần Tự Kinh: - Hỡi ơi! Thiên mệnh an bài, cơ trời khó biết! Khi tìm thấy, tôi định đi Thiên trường tìm đại hiệp Trần Tự Kinh để dâng cho giòng họ Ðông a. Nhưng nay sự thể đã như thế này thì thực là mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên. Trước đây ngôi đất Cổ pháp, các thiền sư Tiêu sơn canh giữ hơn trăm năm, để tìm người phúc đức mà ban cho. Chung cuộc, ông thân sinh ra vua Lý Thái tổ đi làm ruộng về, mệt quá, nằm nghỉ tại đây, rồi hóa, mà hưởng, lập ra nhà Lý trên hai trăm năm. Còn thế đất Thái đường, tôi định dâng cho giòng họ Ðông a, sau lại về Nguyễn Cố. Nguyễn Cố giết tôi mà không
thành, thì ra trời dành thế đất này cho các vị. Nay tôi xin dâng cho các vị.
Tự Duy hỏi:
- Ông đã đem thế đất Thái đường cho Nguyễn Cố, đã táng xương cha Nguyễn vào rồi, thì ông có cho chúng tôi, e cũng vô ích.
Ðoàn Thông cười bí hiểm:
Baltorama 29 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khi sắp để mộ cho Nguyễn Cố, tôi thấy con mắt ông ta luôn hiện ra nét xảo quyệt, nên tôi có phục sẵn một cơ mưu đề phòng khi bị họ trở mặt thì còn có cách đối phó.
Tự Hấp hỏi:
- Mưu ấy như thế nào?
- Sau khi để huyệt xong, tôi dặn Nguyễn Cố rằng Kiểu đất này sau tất phát đế, phát vương, nảy sinh thánh nhân, thì phải chăm lo đề phòng cẩn thận. Vậy nội trong một trăm ngày, nếu thấy mưa gió, sấm sét thì xem trên
mộ có gì lạ không? Nếu lành ít, dữ nhiều thì phải dời mộ đi ngay.
Cao Tử Ðức ngồi nhỏm người dậy:
- Tôi biết rồi. Phàm khi để mộ vào huyệt phát đế vương, thì sau ba ngày, xương cốt bắt đầu thông với long mạch; đất trời giao hội mà có mưa gió, sấm sét. Nếu ta nhân đó làm cái gì quái dị trên mộ, ắt Nguyễn Cố sợ mà dời
mộ đi nơi khác. Bấy giờ ta đem xương cốt giòng họ khác táng vào. Có phải
vậy không?
- Quả đúng thế.
Nói đến đây Ðoàn Thông quá mệt mỏi, người lắc lư. Phạm Tử Tuệ vội vực ông ta vào khoang thuyền, truyền đắp chăn, cho nằm nghỉ. Ngoài khoang thuyền, Tự Kinh suy nghĩ một lúc rồi nói: - Các con ạ! Giòng họ Trần nhà ta vào thời Hồng bàng, sinh sống ở vùng Khúc giang, quận Nam hải, nay thuộc lộ Quảng đông. Ðến thời vua An Dương, tổ Trần Tự Minh giúp vua dựng nghiệp, được phong tước Phương Chính hầu, giữ chức tể tướng. Sau Nam hải bị Tần chiếm, tổ mới di đến vùng Thiên trường này mà lập nghiệp. Về thời Bắc thuộc, ngôi mộ của Khai tổ Tự Viễn để vào thế đất Hổ phục, Ưng phi, cho nên từ mấy đời nay chúng ta đều được hưởng Vương bất vi vương, bá bất vi bá nhi quyền khuynh thiên hạ, nghĩa là vua chẳng phải vua, bá chẳng phải bá, mà quyền nghiêng thiên hạ. Từ hồi ấy đến giờ, đời nào nhà ta cũng hưởng cái uy đó. Chỉ duy thời Thuận thiên (1010-1028), tổ Tự Mai vì làm phò mã Tống, để bảo vệ đất Việt mà phải xuất chính làm quan. Về cuối đời, người hối hận đã bỏ ra bao nhiêu năm ngồi trên mình ngựa mà chung cuộc cũng trắng tay. Vì vậy người có di chúc cho con cháu rằng sau này không nên vì chút công danh mà tranh dành với đời. Bây giờ Ðoàn Thông muốn tặng ta thế đất này, ta chỉ nên tạ ông ta rồi bảo vệ tính mạng ông ta mà thôi. Ðối với triều Lý ta sẽ dùng hết lực bảo
vệ ngôi vua cho họ.
Baltorama 30 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Năm đại đệ tử, hai con trai, hai con dâu, một đệ tử út của Tự Kinh cùng đưa mắt nhìn nhau, rồi Quách Tử Minh hướng sư phụ nói bằng giọng tha thiết:
- Sư phụ! Khi mệnh trời đã an bài, thì chẳng nên từ chối. Con thấy khí số họ Lý sắp hết rồi, ta có giúp, e cũng uổng phí tâm cơ mà thôi. Kìa, Gia cát Vũ hầu, thân là nho sĩ, mà lặn lội sáu lần xuất Kỳ sơn, cuối cùng mửa ra máu chết ở Ngũ trượng nguyên. Gần đây, bọn Hàn Thế Trung, Ngô Giới, Ngô Lân, Nhạc Phi đem hết tài trí ra giúp Triệu Cấu lập lại nhà Nam Tống,
cuối cùng đi đến kết quả là Hàn Thế Trung bị cách; anh em họ Ngô phải bỏ quan đi ở ẩn; Nhạc Phi với con bị giết; đầu, thân thể đem phơi nắng phơi mưa cho dân chúng xem, cho ruồi bọ đục khoét. Xin sư phu chẳng nên bỏ ra
ngoài thiện ý của Ðoàn Thông.
Tự Kinh xua tay :
- Nếu các con đã nghĩ vậy, thì ta nên đem người ấy về làm vua, thì đất nước này lại hùng mạnh như thời vua Thánh tông, Nhân tông ngay. Nhưng nếu đem người ấy về, thì cái ông Ðại Ðịnh hoàng đế phải chết, điều mà
người ấy không muốn.
Cha con thầy trò cùng bàn luận phân vân chưa dứt, thì Ðoàn Thông từ trong khoang thuyền bước ra, ông thụp lạy Tự Kinh. Tự Kinh phất tay một cái, kình lực nhu hòa đỡ ông ta, khiến ông ta không quỳ được. Ðoàn ngồi xuống cạnh Tự Kinh, nói bằng giọng tha thiết:
- Thì ra ngài là đại hiệp Tư Kinh, chưởng môn phái Ðông a đấy. Còn các vị đây đều là cao đồ cả. Hèn chi phong thái khác thường. Từ nãy đến giờ, Thông này được nghe những lời nghị luận của các vị, trong lòng càng phục
thêm. Như tôn ý của đại hiệp, thì đại hiệp không muốn cho con cháu phát đế vương, thì cũng dễ thôi. Bởi thế đất Thái đường này vốn lưỡng tính; một là phát đế vương, hai là thánh nhân giáng thế. Vậy thì thế này: tiểu nhân xin để mộ lệch đi một chút, thì không phát đế vương nữa, mà chỉ có thánh nhân giáng thế. Như vậy hẳn đại hiệp vui lòng?
Cao Tử Ðức thấy trong khi nói, con mắt Ðoàn Thông thoáng một nét giảo hoạt, ông nghĩ thầm:
- Ta cứ yên lặng xem y định làm gì? Tính mệnh y, cùng gia quyến đang bị Nguyễn Cố đe dọa, hoàn toàn trông vào sự che chở của chúng ta, chắc y
không thể hại chúng ta.
Nghĩ vậy, ông ngồi im.
Baltorama 31 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tự Kinh nghe Ðoàn Thông nói, thì mừng chi siết kể. Ông đứng dậy chắp tay xá Ðoàn Thông ba xá:
- Xin đa tạ nhà thầy. Kinh này không muốn cướp thế đất của Nguyễn Cố. Vậy chỉ khi nào Nguyễn Cố tự di chuyển mộ ông thân sinh của y đi, thì Kinh
này mới đồng ý táng mộ thân phụ vào đó. Kinh này xin hứa trước với thày hai điều: Một là ngay sau khi an vị ngôi mộ, dù thành, dù bại, Kinh này cũng xin tạ thầy ba mươi nén vàng. Hai là môn phái Ðông-a xin đón gia quyến thầy về sống trong trang Thiên trường; dù Nguyễn Cố, dù vua Lý cũng không thể đụng đến cái lông, cái tóc gia quyến thầy.
Ông đưa mắt cho con trưởng là Tự Hấp:
- Cái việc vợ chồng con với Vũ Tử Mẫn, Phạm Tử Tuệ đi Thăng long điều tra nên để ra tết. Bây giờ con hãy cùng sư đệ Cao Tử Ðức tiếp Ðoàn tiên sinh, lo đem gia quyến tiên sinh về trang mình hầu bảo vệ. Ðến đây, thuyền đã cập bến, đợi mọi người đều lên bờ, trong thuyền chỉ
còn mấy đệ tử làm thuyền phu, Tự Hấp hỏi Cao Tử Tuệ:
- Sư đệ nghĩ sao?
Tử Tuệ nói với Ðoàn Thông:
- Ðoàn tiên sinh, cái vụ chỉ an mộ cho thánh nhân giáng sinh, mà không phát đế vương, tôi e không thể thực hiện nổi. Dường như tiên sinh có gì dấu diếm sư phụ tôi. Mong tiên sinh giải cho.
Ðoàn Thông chắp tay vái dài:
- Ðại hiệp thực minh mẫn. Trong khi tiểu nhân nói với lão đại hiệp, tiểu nhân thấy trán của đại hiệp chau lại rồi mỉm cười thì biết rằng đại hiệp đã
hiểu ý tiểu nhân rồi.
- Tôi thử nói ý tiên sinh xem có đúng không nhé. Tiên sinh nghĩ: Thế đất quý như thế mà bỏ thì uổng quá. Chi bằng tiên sinh dối sư phụ tôi rằng để lệch đi một chút, sẽ không phát đế vương, mà nảy sinh thánh nhân, sự thực tiên sinh để đúng huyệt. Sư phụ tôi đâu có biết gì? Sau đây mấy chục năm,
khi mọi sự ứng nghiệm thì cả sư phụ tôi với tiên sinh đều đã ra người thiên cổ rồi. Phải không?
- Quả như đại hiệp đoán. Tự Hấp hỏi:
- Bây giờ chúng ta phải làm gì?
- Tôi an mộ cho nhà Nguyễn Cố đã hai ngày. Nội đêm nay thì xương với long mạch sẽ bắt đầu nối với nhau, trời đất giao thoa, sấm chớp phát sinh.
Baltorama 32 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vậy ngay tối nay, đại hiệp sai người lấy tô mộc nấu ra trộn lẫn với bột giả làm máu. Lại sai đem chín cái búa đồng chờ sẵn. Khi sấm chớp nổ trên trời thì sai người đem nước tô mộc đổ lên mộ nhà Nguyễn Cố, đem mấy cái búa đồng này cắm xung quanh. Khi trời sáng, Nguyễn Cố sai người ra thăm mộ thấy xung quanh đầy máu, lại có búa đồng thì y tưởng đâu mình làm ác, bây giờ trời đánh vào mồ mả ông cha. Như vậy y kinh hoàng, tất di chuyển cốt cha y ra khỏi thế đất. Sau đấy ít ngày ta mời lão đại hiệp tới thăm, thì thấy huyệt trống không. Lão đại hiệp tất vui lòng cho cải táng cốt tiền nhân an
vào.
Cao Tử Ðức hỏi:
- Nguyễn Cố có biết tuồng chữ của ông không? - Thưa y biết. Ý đại hiệp muốn?!?!!
- Ðể trị cái tội Nguyễn Cố vô ơn bạc nghĩa, ăn cháo đá bát... Ông đã để mộ cho nhà y, mà y giết ông, ta phải dọa làm y chết khiếp một bữa cho bõ
ghét.
Ðoàn Thông mừng chi siết kể, y hỏi: - Thưa đại hiệp dọa như thế nào?
- Bây giờ tôi đưa cho ông tấm ván nhỏ, ông viết lên đấy một bài văn, kiện y ở cửa trời. Tôi sẽ đem miếng ván để lên mộ cha y. Khi y thấy máu, thấy búa đã kinh hãi, nay lại thấy tờ sớ kiện lên trời, chắc y sợ đến té đái vãi phân
ra.
Ðoàn Thông mừng chi siết kể, y cầm bút viết liền, rồi trao cho Tử Ðức. Tử Ðức xem xong, bật cười:
- Thế nay, sáng mai gia nhân Nguyễn Cố đem về cho y, cùng báo cáo tự sự, thì y đến chết khiếp.
Ghi chú của thuật giả.
Phan Huy Chú trong Lịch triều hiến chương loại chí, có nhắc đến việc Cao Biền yểm các thế đất linh của Ðại Việt cùng viết bộ Cao Biền di cảo. Tôi đã tra tìm hầu hết các thư viện Thượng hải, Bắc kinh, Trường sa, nhưng không tìm ra bộ này. Trong khi đó tại Ðài loan, Hương cảng lại xuất hiện tới bẩy bản khác nhau, do bẩy người chú giải. Những người chú giải này đa số đều là thầy địa lý cả. Các ông thầy này đều nói rằng bản của mình là do gia truyền. Nhưng tôi đọc kỹ, thì thấy có rất nhiều điều nghi ngờ như: Văn
Baltorama 33 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phong là văn đời Minh, đời Thanh hoặc văn thời Dân quốc; những điều nói
về Việt Nam thì hầu hết sai. Do vậy tôi không tin rằng đó là chính bản. Hồi này thuật nguồn gốc viễn tổ của Hưng Ðạo vương. Tôi phối hợp quốc sử, gia phả của tiền nhân để lại cũng như gia phả của con cháu Trần Ích Tắc hiện sống tại Trường sa, thì sau này các vua Trần truy phong cho tổ tiên
như:
1.Khai tổ hoàng đế Trần Tự Kinh (1103-1190)
2.Ninh tổ hoàng đế Trần Tự Hấp (1132-1210) 3.Nguyên tổ hoàng đế Trần Lý (1151-1215)
4.Khai vận, Lập cực, Hoằng nhân, Ưng đạo, Thuần chân, Chí đức, Thần vũ, Thánh văn, Thùy dụ, Chí hiếu hoàng đế Trần Thừa, miếu hiệu Hy tông
(1183- 1234)
5.An sinh vương Trần Liễu miếu hiệu Hiển Hoàng (1210-1251) 6.Thái sư, Thượng phụ, Thượng Quốc công, Long công, Thịnh đức, Vũ liệt, Hùng huân, Nhân võ, Hưng Ðạo đại vương (1226-1300). Về nơi phát xuất ra họ Trần, thì có hai thuyết: Một là họ Trần lập nghiệp lâu đời tại Thiên trường (Mỹ lộc, Nam định), hai là từ vùng An sinh ở Hải
dương di xuống.
Bộ Trần đại vương bình Nguyên thực lục tại đền Bảo lộc Nam định thì : Nguyên thế tổ họ Trần từ An sinh, thuộc Ðông triều, tỉnh Hải dương (Nay tại đây còn nhiều lăng tẩm nhà Trần), di đến ở xã Tức mạc ( xưa gọi là Hải ấp), huyện Mỹ lộc tỉnh Nam định. Tôi không mấy tin thuyết này. Bởi bộ sách trên dường như viết vào thời Hưng Ðạo vương băng (1300). Khi Trương Phụ sang đánh giặc Hồ Quý Ly, đã mang về Kim lăng (1407). Sau khi vua Lê dành được tự chủ, bộ sách này cũng không được viết lại, vì vua Lê sợ dân chúng tưởng nhớ Trần triều. Mãi tới niên hiệu Hồng Thuận thứ ba (1511) đời vua Lê Tương Dực bộ này mới được viết lại trong trường hợp như sau: Nhân bốn vị tướng kết nghĩa huynh đệ là Tráng tiết đại tướng quân Kiên thành vương Nguyễn Vu, Trung vũ tướng quân Tín nghĩa công Vũ Chi, Bình man tướng quân Hoài đức hầu Phạm Cập, Thiên tướng Nghĩa hòa bá Hoàng Gia. Nguyên sau khi bốn vị lập công lớn, đã nguyện bỏ công lao, chức tước để xin vua ân xá cho Nguyễn Vu cái tội khi quân; bởi ông họ Trần, cháu đời thứ 12 Hưng Ðạo vương, giòng Hưng Vũ vương. Trong dịp này, bộ sách trên được viết lại, nên có rất nhiều điều khác với gia phả. Sau khi được ân xá, Trần Vu, Vũ Chi, Phạm Cập, Hoàng Gia được ban
cho đất phía Nam sông Linh cơ. Bốn ngài đem tông tộc xuống đây khai
Baltorama 34 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hoang lập ra tổng Quần anh, nay là các xã Phạm Vị, Quần phương Trung, Quần phương Ðông, Quần phương thượng, Quần phương Hạ, thuộc huyện
Hải hậu, tỉnh Nam định. Tại các xã này đều có những nhà từ thờ tứ tổ, chứ không thờ riêng rẽ.
Ðể thi hành chính sách xóa bỏ văn hóa, văn minh cổ của Việt Nam, hầu thực hiện chế độ Xã hội chủ nghĩa; vào thời Lê Duẫn, nhà từ thờ tứ tổ tại xã Quần phương trung (nay là xã Hải trung) cũng như đền thờ Hưng Ðạo
vương, bị chính quyền ra lệnh phá hủy.
Thuyết thứ nhì, do gia phả của tiền nhân tôi để lại. Thuyết này thì chép rằng, nhân An sinh vương Trần Liễu là anh vua Trần Thái tông được phong ở vùng Yên bang, nên đã xây lăng mộ giả, để tế vọng các vị tiên vương nhà Trần. Do vậy mà có lăng mộ, chứ lăng mộ thực sự thì chôn rất bí mật, chỉ
con cháu đương thời biết được mà thôi.
Về nguồn gốc họ Trần, thì gia phả nói rằng tổ tiên vốn thuộc giòng dõi Phương chính hầu Trần Tự Minh, ở vùng Khúc giang (Nay thuộc Quảng Ðông). Ngài giữ chức tể tướng thời vua An Dương. Nhân vùng Khúc giang bị nhà Tần chiếm mất, ngài mới di xuống vùng Thiên trường. Trong những năm 1977-1995, khi theo phái đoàn Pháp sang Trung quốc trao đổi y học, tôi đã tìm ra được tới tám chi khác nhau của con cháu Chiêu quốc vương Trần Ích Tắc, hiện sống rải rác ở Trường sa, Hồ Nam, Quế dương, Linh lăng, Liễu châu (Trung quốc). Nguyên Chiêu quốc vương Trần Ích Tắc cùng gia thuộc phản vua Trần theo Mông cổ, lưu lạc bên Trung nguyên. Các đời sau rất thịnh. Cuối thế kỷ thứ 14, cháu của vương là Trần Hữu Lượng hô hào anh hùng Trung nguyên nổi lên đuổi Mông cổ, thế lực rất lớn, đã chiếm được quá nửa Trung quốc. Giữa lúc ông sắp thành công lên làm vua, thì bị Chu Nguyên Chương đánh bại. Vì vụ Trần Hữu Lượng cùng với Chu Nguyên Chương tranh dành con hươu, mà sau đó triều Minh truy lùng con cháu Chiêu quốc vương rất ngặt. Họ phải đổi ra họ khác. Mãi đầu đời Thanh, đám này mới trở lại họ Trần. Hiện hậu duệ của Chiêu quốc
vương khoảng năm vạn người.
Năm 1990, tôi được mời tới dự buổi họp của tám chi họ Trần này tại Linh lăng, để chỉnh đốn lại những sai lầm trong gia phả. Sau khi tra xét, họ tìm ra được ông Trần Ðịnh Nhân, là thống tôn đời thứ 27 của Chiêu quốc vương thuộc chi ở Trương sa. Ông Nhân là một viên chức lớn của Trung quốc. Dịp này tôi có trao đổi gia phả với các chi, giúp tài liệu cho họ về họ Trần từ sau khi Chiêu quốc vương vong quốc tới nay. Ông Nhân cho biết, hiện con cháu Chiêu quốc vương đến hai người làm bộ trưởng, sáu người
Baltorama 35 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trong ủy ban trung ương đảng Cộng sản. Buồn là khi đàm luận, ông cứ tự
hào mình là người Hoa, coi Ðại Việt như một tỉnh của Trung quốc. Tháng 8 năm 1991, tôi đi trong phái đoàn Pháp sang Trường sa, trao đổi y học, vô tình thời gian ở đây đúng vào ngày giỗ Hy tông (Trần Thừa) hoàng đế. Tôi với bác sĩ Trần thị Phương Châu có rủ ông Trần Ðịnh Nhân cùng với một số là hậu duệ của Chiêu quốc vương Trần Ích Tắc, giỗ chung (Dĩ nhiên tài chánh do tôi với Phương Châu đài thọ). Ông từ chối. Chúng tôi vẫn tiếp tục giỗ như thường. Tôi nhờ một nhà hàng lớn của Nhạc dương lâu làm cỗ. Ðể tỏ cho các bạn Pháp, Trung quốc biết rằng tuy tôi mang Pháp tịch, được nước Pháp trọng đãi nhưng vẫn không quên nguồn gốc, Châu với tôi có mời toàn thể phái đoàn Pháp, cũng như một số chức sắc địa phương Trung quốc. Ông Ðịnh Nhân đến dự trong phái đoàn chính quyền địa phương. Giữa bữa tiệc, ông đứng lên phát biểu ý kiến: Rằng đất Việt Nam từ xưa là lãnh thổ Trung quốc. Rằng hiện nay, và mãi mãi cũng vẫn là của Trung quốc. Rằng mảnh đất Việt Nam hiện bị thế lực quốc tế tách khỏi tổ quốc như Hương cảng, như Ðài loan. Rằng tương lai sẽ phải trở về với tổ quốc. Lập tức ông bị cử tọa (phái đoàn Trung quốc) la ó, phản đối. Sau vụ này ông bị mất chức, rồi trở thành chủ quán cà phê ở Tương Âu, ngoại ô Trường sa. Từ đấy, dù có nhiều dịp gặp lại, mà tôi với ông không nói chuyện riêng với nhau. Câu chuyện tới đây thì ngừng lại, vì trời đã về khuya. Rừng núi Louisville chìm vào bóng đêm. Xung quanh chúng tôi, tiếng dế nỉ non, thỉnh thoảng vọng lại tiếng chim ăn đêm. Mười tám người trẻ vẫn chưa muốn chấm dứt, chưa muốn đi ngủ.
Tôi mỉm cười:
- Lịch sử anh hùng của tộc Việt, nói không bao giờ hết, viết không bao giờ cùng. Mười năm sau, trăm năm sau, nghìn năm sau, biết đâu con cháu chúng ta, cũng như con cháu của anh em chúng ta ở trong nước, sẽ có dịp hội ngộ với nhau. Việc của chúng ta, là phải tự nhắc nhở, nhắc nhở người thân, nhắc nhở con cháu rằng: Ðừng quên nguồn gốc Việt của mình, quyết
không để một người trở thành Trần Ðịnh Nhân. Ta có thể mang quốc tịch Hoa Kỳ, Canada, Trung quốc, Pháp, Ý, Ðức nhưng ta vẫn thuộc tộc Việt,
vẫn là con Rồng, cháu Tiên.
Một cháu gái, dáng người thanh nhã, mềm mại hỏi:
- Cảm ơn thầy. Thưa thầy, thầy vừa thuật sơ lược về nguồn gốc của họ Trần, cũng như những yếu tố làm cho triều Lý suy vong. Thầy cũng cho chúng con một bài học rằng phải tránh vết xe xấu của bọn vong quốc, bọn con cháu Trần Ích Tắc, mà nguyên do chính là bậc cha mẹ thiếu cái tự hào về nguồn gốc anh hùng của tổ tiên. Bây giờ, con lại muốn thầy thuật tiếp cho
Baltorama 36 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chúng con nghe vụ Ðỗ Anh Vũ. Về sau y chết già? Chết bệnh? Hay bị triều đình giết?
Nhìn những con mắt sáng long lanh, tỏ ra thần thái tinh anh, lòng tôi ngùn ngụt yêu thương những người trẻ hôm ấy, mà có lẽ chỉ chúa Jésus, đức
Thích ca Mâu ni, đức thánh Khổng là có thể yêu đệ tử hơn mà thôi.
Tôi trả lời:
- Y bị giết, bị xẻo từng miếng thịt một... Y bị cỡi ngựa gỗ. Sự việc như sau...
Nói với tuổi trẻ tộc Việt:
Ðối với tộc Việt chúng ta, không thế lực đi ngược với ý dân nào có thể tồn tại lâu dài, không cá nhân tàn bạo nào mà không bị sức mạnh của quần
chúng đập tan.
Trong căn nhà gỗ không một tiếng động, tôi thuật tiếp:
- Trong ÐVSKTT, quyển tư, phần Lý kỷ, Anh tông kỷ, niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 11, bên Trung nguyên là niên hiệu Thiệu Hưng thứ 20, đời vua Cao tông (Canh Ngọ, DL.1150) có chép đầy đủ tội ác của Ðỗ Anh Vũ. Nhưng khi chép về cái chết của y lại rất sơ sài. Y không chết về tay vua Anh tông, vì Anh tông là ông vua khờ. Mà y chết về tay Chiêu Linh Hoàng hậu, vợ vua Anh tông, về tay Thái tử Lý Long Xưởng, con đầu lòng của vua Anh tông, về tay những anh hùng vô danh thảo dã. Hồi thịnh thời, khi giết người, y chế ra những hình cụ, những phương pháp man rợ; thì khi bị trừng phạt, y lại nhận lĩnh chính những hình cụ, phương pháp mà y đã chế ra . Ðúng như tục ngữ Việt nói: Gieo gió thì gặt bão, gậy ông lại đập lưng ông; hoặc mỉa mai hơn giáo Tầu lại đâm Chệt. Còn Chiêu Linh Hoàng hậu, Thái tử Long
Xưởng, thì cả hai đều là những anh hùng cuối cùng của họ Lý, của triều đại Tiêu sơn.
Baltorama 37 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ NHÌ
Côi sơn song ưng
Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ mười chín (Mậu Dần, 1158) đời vua Anh tông triều Lý của Ðại Việt, bên Trung nguyên nhằm niên hiệu Thiệu Hưng thứ 28
đời vua Cao tông nhà Tống, ngày 15 mùa Thu, tháng 8.
Cái tin quan quan Kiểm hiệu Thái sư, Phụ quốc đại tướng quân, lĩnh Càn nguyên điện đại học sĩ, Long thành tiết độ sứ, Khai phủ nghị đồng tam ty, Nghĩa dũng quốc công Ðỗ Anh Vũ cùng cả nhà bị võ lâm đột nhập dinh giữa tiệc Trung thu, rồi xử tử tận số, làm rúng động kinh thành Thăng long. Khắp đế đô, người ta tụ năm, túm ba lại mà bàn tán. Quan phủ thừa Thăng long là Tô Hiến Thành đích thân vào cung xin chỉ dụ của nhà vua, rồi lấy vũ khí
trong kho ra, đem phát cho đội Phụng quốc vệ, dẫn tới bao vây dinh Thái sư,
để điều tra.
Nhà vua truyền thiết đại triều, nghe tâu trình về vụ này. Tuy năm nay vua đã hai mươi ba tuổi, nhưng Cảm Thánh hoàng thái hậu cũng buông rèm ngồi
thính chính. Quần thần ngạc nhiên khi thấy Thái tử Long Xưởng mới tám tuổi, cũng được nhà vua cho đứng cạnh ngai vàng, dường như để hiểu rõ một biến cố quan trọng.
Ðúng giờ Mão, bách quan tề tựu đông đủ, ba hồi chuông trống, ban nhạc tấu bản Nguyên thọ:
Minh minh thiên tử, Vạn dân sở vương. Hiển hiển lệnh đức,
Như Khuê, như Chương,
Tuyên chiêu nghĩa vận, Trường phát kỳ tường. Thiên tích thuần hỗ, Thánh thọ vô cương.
Baltorama 38 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Dịch:
Vua ta sáng suốt, Vạn dân ngước nhìn,
Ðức tốt rừng rực,
Như ngọc Khuê, Chương, Tuyên, gọi nghĩa trọng
Ðiềm lành tứ phương. Trời ban phúc lớn, Thánh thọ vô cương.
Một đại thần mình hạc xương mai, tóc bạc phơ bước ra phủ phục tâu: - Thần Lưu Khánh Ðàm, Ðặc tiến Thiếu sư, Ðồng bình chương sự, Trung vũ quân tiết độ sứ, Tả Kim ngô đại tướng quân, Khu mật viện sứ, lĩnh Chiêu
văn quan đại học sĩ, giám tu quốc sử, Ðăng châu quốc công, kính tâu.
Nhà vua ban chỉ:
- Thiếu sư bình thân.
- Ðêm qua, quan thái sư Ðỗ Anh Vũ cùng gia thuộc hơn năm mươi người bị thích khách đột nhập vào dinh, xử cỡi ngựa gỗ chín người, giết chết tám
mươi ba người ; giữa lúc đang ăn tết Trung thu. Vì vậy thần xin thiết đại triều để phủ thừa Thăng long tâu trình.
Tiếng Thái hậu từ sau màn khóc nức nở hỏi:
- Khánh Ðàm! Có biết thích khách là ai không?
Bách quan nghe Thái hậu hỏi một lão thần đáng tuổi ông, tuổi cha bằng lời lẽ khiếm nhã, thì trong lòng nảy ra mối khinh rẻ, chửi thầm: Phường vô
học, bất thuật.
- Thần xin để phủ thừa Thăng long tâu. Một võ quan bước ra quỳ gối:
- Thần Thái tử thiếu bảo, Uy viễn đại học sĩ, Khu mật viện sứ, lĩnh Binh bộ thượng thư kiêm phủ thừa Thăng long, Chinh viễn đại tướng quân, Nam
trực hầu, Tô Hiến Thành kính tâu.
Nhà vua vẫy tay:
- Thái bảo bình thân.
Baltorama 39 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Canh năm vừa qua, một gia nhân của phủ Thái sư tới phủ thần cáo rằng, quan Thái sư với tám người bị võ lâm cho cỡi ngựa gỗ, còn lại toàn gia bị
giết lúc giờ Hợi. Thần vội vã cùng các bộ khoái tới điều tra. Sau đây là kết quả.
Hiến Thành cầm tờ biểu lên đọc:
- Vào đầu giờ Hợi, Thái sư cùng thê, thiếp, gia thuộc, gia tướng đang ăn tết Trung thu ngoài sân, thì có ba người đàn ông, một người đàn bà tuổi trung niên với hơn ba chục thiếu niên nam nữ xuất hiện. Chỉ không đầy một khắc, họ điểm huyệt tất cả trên trăm người, chia nhau ra lục soát trong dinh, còn sót người nào thì điểm huyệt người đó, rồi đem xếp thành hàng giữa sân. Lại bộ thượng thư Ðỗ An Di hỏi:
- Xin Thiếu bảo tâu rõ hơn một chút. Bởi Thái sư là đệ tử của đại sư Khánh Hỷ phái Tiêu sơn, bản lĩnh đâu phải tầm thường, mà thích khách điểm huyệt dễ dàng như vậy ? Lại nữa, tùy tòng cũng như gia thuộc của Thái
sư nếu không là những đệ nhất cao thủ, thì cũng là những võ tướng. Tôi
nghe cạnh Thái sư có Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Vậy họ đâu? Sao thích khách lại lộng hành như chỗ không người?
Tô Hiến Thành đáp:
- Thưa thượng thư, đêm qua Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên phải chầu hầu Thái hậu nên vắng mặt. Hơn nữa, võ công của đám thích khách
quá cao cường. Người nào cũng như người nào, họ chỉ đánh có một chiêu lại
hạ một cao thủ của Thái sư. Riêng Thái sư thì bị một người đàn bà hạ. Thị đánh chiêu thứ nhất, Thái sư bật tung lại sau ba bước. Thị đánh chiêu thứ nhì, Thái sư ngã ngồi xuống. Thị vung tay điểm huyệt Thái sư, rồi túm tóc ngài ném ra giữa sân .
Các võ quan cùng bật lên tiếng úi chà tỏ vẻ kinh ngạc. Thái tử Long Xưởng gật đầu:
- Ðám người này bản lĩnh phải kinh thế hãi tục lắm mới có thể hành sự quang minh, lỗi lạc như vậy.
Các quan giật mình, nghĩ thầm:
- Cái ông vua con này khen sát nhân quang minh lỗi lạc, thì ít ra cũng vui mừng khi Thái sư Anh Vũ bị giết.
Thái hậu hỏi:
- Này Tô Hiến Thành, trong dinh Thái sư lúc nào cũng có một đội Phụng quốc vệ. Thế bọn này đâu?
Baltorama 40 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Các quan lại bất mãn về cách xưng hô của Thái hậu. Ðúng ra bà phải nói: Này quan Thái bảo, cho đúng với ngôn từ của vị mẫu nghi thiên hạ, thì bà lại gọi tên ra, là điều cực kỳ thô lỗ.
Nhưng Hiến Thành vẫn khom người xuống:
- Tâu Thái hậu, cách đây hai ngày, quan địa phương báo về rằng có một bọn du thủ, du thực đem mấy chục hình nộm, trên hình nộm đề tên Thái sư
với... với...trói dính bụng vào nhau.
Ðến đây Tô Hiến Thành im bặt. Thái hậu gắt:
- Với ai? Người là Binh bộ thượng thư mà sao nói ấp a, ấp úng như chó ăn vụng bột vậy? Ðồ ăn nợ!
Bị nhục mạ, mặt Tô Hiến Thành tái đi, nhưng ông vẫn bình tĩnh đáp: - Tâu, với ... với tên Thái hậu.
Cả triều đình đều bật lên tiếng ồ kinh ngạc. Nhà vua hỏi:
- Chúng đem hình nộm Thái hậu với Thái sư làm gì?
- Tâu, chúng treo ngược lên cây, dùng tên bắn xuyên qua ngực. Chúng lại buộc vào hình nộm mảnh vải có chữ : Kẻ nào gỡ hình nộm đem đi, sẽ bị chặt tay . Vì vậy hoàng nam các thôn, xã không ai dám gỡ. Thái sư phải sai đội Phụng quốc vệ lên đường gỡ hình nộm, cùng truy lùng thủ phạm. Hóa cho
nên dinh thự chỉ có gia tướng, thân binh, số người không làm bao, nên sát
nhân mới dễ dàng hành sự.
Thái tử Long Xưởng nở một nụ cười:
- Tâu phụ hoàng, thần nhi đoán rồi, chắc chắn đám người giết Thái sư với đám người treo hình nộm là một. Họ biết rằng muốn lọt được vào phủ Thái
sư , thì phải tìm cách đưa đội Phụng quốc vệ rời dinh của người. Vì vậy, họ mới bầy ra cái vụ treo hình nộm. Vô tình Thái sư mắc mưu... Thôi, Thái bảo
tâu tiếp vụ án dinh Thái sư đi.
Nhà vua gật đầu tỏ ý ngợi khen Thái tử thông minh. Quần thần thấy vụ án sát nhân đến gần trăm người chết ngay giữa Thăng long, hơn nữa người bị giết lại là một quan đầu triều; thế mà dường như nét mặt nhà vua có vẻ
hân hoan hơn là ưu tư.
Hiến Thành tiếp:
Baltorama 41 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Viên thủ lĩnh cầm bản án đọc lên kể tội Thái sư cùng những người trong gia thuộc, cuối cùng tuyên án: Chín người bị cỡi ngựa gỗ; hai mươi ba người bị khoét hai mắt, cắt gân chân tay, cắt lưỡi; năm mươi người bị chết chém. Ngược lại bọn người nghèo phải bán thân làm nô bộc, có tới ba mươi sáu người được cấp vàng, bạc, châu báu, rồi cho về quê làm ăn. Mỗi người này đều được cấp một bản án, tuyên rằng : Ðược miễn làm gia nô cho họ Ðỗ. Nếu như quan lại, phú gia nào gây rắc rối với họ sẽ bị khoét hai mắt, chặt hai
chân, hai tay.
Thái tử gật gật đầu mỉm cười, dường như tỏ vẻ thích thú: - Thưa Thái bảo, thế nạn nhân bị xử tại chỗ sao?
- Tâu điện hạ vâng. Những người bị án tử hình, thì họ chém đầu ngay. Những người bị khoét mắt, cắt chân tay cũng bị hành hình trong dinh. Sau khi hành hình, họ đem thuốc băng bó vết thương cho nạn nhân, vì vậy không
nạn nhân nào chết cả. Còn chín người bị cỡi ngựa gỗ, thì họ đem chín tấm
ván ra, trói chín người bằng dây mây, mỗi người vào một tấm ván, dựng ngược tấm ván lên xe. Sau đó họ cho người dong xe ra chín địa điểm khác nhau.
Thái hậu hỏi:
- Chín địa điểm đó ở đâu?
- Tâu, tại năm cửa thành, Văn miếu, chùa Một cột, đền thờ Trưng vương, đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu. Tại mỗi địa điểm này, họ bắc loa gọi dân chúng tới thực đông, rồi tuyên đọc bản án nạn nhân. Cuối cùng mới cho xẻo
từng miếng thịt.
Thái hậu nguyền rủa, khóc thút thít:
- Thái sư bị...bị... xẻo thịt sao? Hu...hu... Người có đau đớn lắm không? Chúng xẻo thịt Thái sư ở địa điểm nào?
- Tâu, ở Văn miếu.
- Trời ơi! Tiên sư cha bọn quan quân đâu, mà để cho bọn ác nhân hoành hành như vậy? Còn người ! Người là phủ thừa Thăng long, người chui ở trong váy con đĩ nào, mà cái vụ giết Thái sư ồn ào như thế, phải đợi cho đến
khi gia nhân phủ Thái sư báo, người mới biết?
Nghe Thái hậu văng tục, nhục mạ đại thần, hầu hết các quan đều rùng mình than thầm: Hỡi ơi, mấy chục năm qua, người đàn bà tham dâm, thất
học này cùng tên Ðỗ Anh Vũ cầm quyền, mà mình cứ phải cúi đầu nghe
lệnh thì nhục nhã quá. Các quan đều tưởng Tô Hiến Thành bị xỉ nhục thế ắt sẽ tái mặt, rồi từ quan lui về điền dã.
Baltorama 42 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhưng không ai ngờ, mặt Hiến Thành vẫn tươi tỉnh:
- Tâu Thái hậu, chính Thái sư ban lệnh rằng: Phàm điều quân từ một ngũ (Năm người) trở lên phải có lệnh của ngài. Vì vậy, ngay trong kinh thành, cũng không có quân tuần phòng ban đêm. Một chiếu chỉ khác của hoàng thượng ban ra rằng: Bất kể cấm quân, Phụng quốc vệ đều phải cất vũ khí vào kho, khi có chiếu chỉ mới được lấy ra. Do vậy , các đô thống chỉ huy Cấm quân, tuy có nghe báo vụ này mà không tập hợp được quân. Ví dù có tập
hợp được quân, thì cũng không có vũ khí để đánh đuổi sát nhân.
Thái tử an ủi Tô Hiến Thành:
- Thiếu bảo không cần biện luận! Ðây là những tôn sư võ lâm. Khi họ đã ra tay, thì dù ngay thời đức Nhân tông, binh lực hùng mạnh, luật nước nghiêm cẩn, cũng khó phòng. Tôi biết rất rõ rằng, Thiếu bảo là Binh bộ
thượng thư, tài trí có, nhưng chân tay bị bó thì làm gì được? Xưởng này đọc trong Thái tổ thực lục, Thái tông kỷ sự, Thánh tông di sự... đều chép rằng
thời đó, mỗi khi có trộm cướp thì chỉ cần hoàng nam, hoàng nữ cũng đủ sức đánh dẹp. Ngay như quân Tống, sức mạnh nghiêng trời lệch đất, mà muốn đánh vào một làng có trăm hoàng nam, cũng phải hơn ngàn người. Thế nhưng nay, gian nhân không biết là ai, nhiều ít thế nào, chúng chỉ đề mấy chữ rằng ai gỡ hình nộm sẽ bị chặt tay; cũng khiến hoàng nam sợ đã đành,
mà đến quân địa phương cũng không dám đụng đến. Như vậy là cái phong khí Ðại Việt suy đồi rồi. Suy đồi từ đâu? Do ai? Các vị dư biết!
Thái hậu quát:
- Ranh con chưa ráo máu đầu, mày biết gì mà xen vào việc quốc gia đại sự? Mày nên nhớ, tuổi mày còn nhỏ, lại chưa mở phủ đệ riêng, chức tước
chưa có, mà ngoác mồm ra giữa triều đường ư?
Bị bà mắng, Thái tử đành đứng im.
Thiếu sư Lưu Khánh Ðàm lên tiếng:
- Tâu thái hậu, Thái tử tuổi tuy nhỏ, nhưng nhờ hưởng cốt nhục của chư vị tiên đế, nên thông tuệ khác thường. Thái tử chưa có chức tước, chưa mở
phủ đệ riêng, nhưng Thái tử là hoàng trưởng tử thì vẫn là trừ quân. Thần dám xin Thái hậu để Thái tử được dự bàn trong buổi triều hội này. Thái hậu định lên tiếng bác lời Lưu Khánh Ðàm, nhưng bà chợt nhớ ra ông là cố mệnh đại thần thời vua Nhân tông, nên đành im lặng. Thái tử nhìn các quan, rồi tiếp:
Baltorama 43 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Vào thời đức Thánh tông, Nhân tông khi Ưng sơn song hiệp, Mộc tồn vọng thê hòa thượng, mỗi khi lên án, xử tội ai, thì đều để lại tín hiệu. Vậy hung thủ có để tên lại không?
- Tâu, trên bản án có vẽ hình hai con chim ưng đang bay trên hai ngọn núi. Như vậy người chủ trương cuộc thảm sát này là Côi sơn song ưng. Cả triều đình đều rúng động. Các quan thanh liêm chính trực thì hiện ra nét hân hoan không bút nào tả siết. Ngược lại bọn phe đảng của Anh Vũ thì
mặt nhìn mặt, vừa hốt hoảng, vừa kinh hoàng.
Thái hậu hỏi bằng giọng run run:
- Côi sơn song ưng là ai vậy?
Tô Hiến Thành tỏ vẻ luống cuống, ông đưa mắt nhìn quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền.
Theo Lý triều hội điển sự lệ, thì Hoàng Nghĩa Hiền là thầy của nhà vua, khi vào chầu được ngồi, khi tâu không phải xưng tên. Nhưng ông bị Ðỗ Anh Vũ với Hoàng thái hậu chèn ép, nên không được hưởng ân huệ này. Ông
bước ra tâu:
- Thần Dao thụ thái phó, Khai phủ nghị đồng tam tư, Thượng thư tả bộc xạ, Khu mật viện sứ, Nam quốc công Hoàng Nghĩa Hiền kính tâu.
Nhà vua tuyên chỉ:
- Xin thầy bình thân.
- Tâu Thái hậu, từ hơn hai năm nay, trong võ lâm Ðại Việt xuất hiện một cặp vợ chồng tuổi khoảng ba mươi đến bốn mươi, võ công cực kỳ cao siêu.
Hai người ẩn hiện như thiên thần, thiên tướng, chuyên cứu khốn phò nguy, mà không bao giờ xưng tên. Nhưng mỗi khi hành hiệp, hai người để lại một
tấm thẻ, trên khắc hình hai con chim ưng xòe cánh bay ngang qua hai ngọn núi. Vì hai người xuất hiện lần đầu ở Trường yên, nên người ta gọi là Côi sơn song ưng (Ghi chú: Côi sơn là tên một ngọn núi ơ Trường yên nay thuộc Ninh bình). Từ hồi ấy đến giờ, Côi sơn song ưng qua lại, dọc ngang trên giang hồ, giết không biết bao nhiêu bọn gian thần tặc tử, bọn đạo tặc, bọn mãi quốc cầu vinh. Cho đến nay, mỗi khi bọn gian nghe đến tên Côi sơn song ưng là kinh hồn động phách.
Nhà vua chau mày hỏi:
- Côi sơn song ưng hành sự như vậy, mà sao các trấn không tâu về cho trẫm hay? Lạ thực.
Baltorama 44 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tâu bệ hạ mỗi vụ xẩy ra, đều có biểu tâu về, nhưng... nhưng Thái sư đọc xong thì truyền rằng sẽ diện tâu với bệ hạ. Nào ngờ Thái sư lại dấu
diếm.
Thái tử tâu:
- Từ bấy lâu nay, Thái sư bưng bít không tâu lên phụ hoàng biết bao nhiêu sự trọng đại đã đành, mà người còn cấm không cho ai nhắc những
chuyện đó trong Hoàng thành nữa. Thần nhi chỉ là đứa trẻ tóc còn đỏ, mà cũng nghe biết rất nhiều về Côi sơn song ưng nữa là...
Thái hậu quát lên:
- Long Xưởng, gần đây tao thấy mày có những hành vi, ngôn từ luôn luôn tỏ ra bất kính với Thái sư. Dù sao Thái sư cũng lớn hơn mày đến ba bậc, mà mày lại dám xung chàng với người ư?
Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền can thiệp:
- Tâu Thái hậu, những điều Thái tử nghị luận đều đúng với đạo lý cả. Xin Thái hậu bớt nổi lôi đình.
Nhà vua tuyên chỉ:
- Xưởng nhi hãy kể ra một vài vụ án, mà Côi sơn song ưng xử để trẫm tường.
Thái tử khoan thai thuật:
- Vụ án thứ nhất, thần nhi xin kể là vụ Song ưng xử bọn bán trâu cái sang Quảng Tây.
... Nguyên từ thời đức Thánh tông, khi Linh Nhân hoàng thái hậu tiến cung, người tâu rõ tệ trạng giết trâu, bán trâu sang Trung nguyên. Ðức Thánh tông ban chỉ phạt rất nặng tội giết trâu, bán trâu; nên chỉ ít năm sau số trâu trong nước dư thừa để cầy cấy, chuyên chở. Lệnh này cho đến nay vẫn còn hiệu lực. Thế nhưng, tình trạng hương đảng lỏng lẻo, nên dân chúng vẫn giết trâu mỗi khi hiếu hỷ. Bọn trộm trâu vẫn hoành hành, chúng trộm trâu
đem lên mạn ngược bán sang Tống. Khổ hơn nữa, chúng chuyên bán trâu
cái. Trong những bọn buôn trâu này, quan trọng nhất là tên Ðèo Hiệp, thủ lĩnh một động người Nùng. Chúng dựa vào thế Ðỗ Thái sư, nên quan nha địa phương không ai dám động đến chúng.
Một nông dân nghèo quê ở Hồng châu, tên Chu Kim, vì không có trâu cầy, phải đi thuê của một phú gia. Ngay đêm đó, trâu bị trộm bắt. Chủ trâu bắt đền, Chu Kim không có tiền đền. Chủ trâu đi trình quan. Quan xử: Vợ chồng Chu Kim phải bán mình cho phú gia, thay trâu cầy ruộng. Vợ chồng
Baltorama 45 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Chu Kim biết rõ trâu bị trộm bán cho Ðèo Hiệp. Hai vợ chồng tìm đến đàn trâu của y, thì thấy con trâu ấy. Nhưng Ðèo Hiệp lấp liếm rằng, trâu đó của y. Chu Kim gọi phú gia đến để nhận trâu. Ðèo Hiệp không cho, y bảo trâu đó của y mua từ lâu rồi. Việc đưa lên quan. Quan sợ thế lực của Ðèo Hiệp, xử cho y thắng, truyền đánh Chu Kim ba mươi bổng về tội cáo gian. Quá uất
ức, Chu Kim thắt cổ chết. Việc tới tai Song ưng. Song ưng cùng đệ tử xuất hiện giữa ban đêm, bắt huyện lệnh, lý dịch mang loa gọi dân chúng đến xem xử kiện. Song ưng gọi chủ trâu với Ðèo Hiệp, rồi chỉ vào con trâu tang vật bảo rằng:
- Trâu nào cũng có tên, phàm khi chủ gọi thì trâu sẽ rống lên rồi chạy đến. Bây giờ hai người đứng trước bầy trâu, lên tiếng gọi trâu. Nếu như ai
gọi, mà nó lên tiếng rồi chạy lại, thì là trâu của người đó.
Quả nhiên, Ðèo Hiệp gọi, trâu không ứng tiếng. Còn khi chủ trâu gọi, thì trâu rống lên rồi phóng tới trước mặt.
Song ưng tuyên án:
- Ðèo Hiệp buôn lậu trâu qua biên giới, theo Hình thư thì bị phát vãng 10 năm, tái phạm thì bị chém ngang lưng. Nếu như buôn từ mười con trở lên thì bị giết cả nhà, tang vật bị tịch thu. Ðây mi buôn lậu nhiều lần, buôn hàng đàn trâu, vậy thì phải giết cả nhà. Nhưng trong hình thư có khoản cho phép dùng tiền chuộc tội. Vậy, nay tao cho mày được chuộc tội. Nhà mày gồm một vợ với hai đứa con, tao cho mày chuộc mạng mày năm trăm lượng vàng, vợ mày ba trăm lượng, mỗi đứa con hai trăm lượng. Tổng cộng một nghìn hai trăm lượng. Mày ức hiếp Chu Kim, để đến nỗi nó phải tự tử chết, mày phải đền mạng nó ba trăm lượng nữa. Tất cả bầy trâu của mày đều bị
tịch thu. Ðấy tao xử như vậy đấy, nếu mày không chịu, thì tao chặt đầu cả
nhà mày ngay tại đây.
Dĩ nhiên Ðèo Hiệp chịu.
Song ưng xử đến viên huyện lệnh:
- Mày là mệnh quan của triều đình, đáng lẽ thấy bọn bán trâu qua biên giới thì phải bắt giam, đem xử tội. Ðây mày làm lơ, như vậy là có mắt như mù. Khi Chu Kim đến kiện, đáng lẽ phải truyền bắt giam đứa trộm trâu, truyền trả trâu cho chủ... thì mày xử ức, che dấu cho kẻ gian, như vậy, hai tay mày vi luật. Nay tao xử chặt hai tay, khoét hai mắt mày. Tuyên án xong, Song ưng cho thi hành ngay tại chỗ. Sau vụ án này, nạn
trộm trâu, bán trâu sang Trung nguyên ở vùng biên giới chấm dứt Ể.
Nhà vua than:
Baltorama 46 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hỡi ơi! Vụ án lớn như vậy, mà trẫm không biết gì! Số vàng mà tên Ðèo Hiệp nộp phạt là một nghìn hai trăm lượng, Song ưng lấy ba trăm lượng bồi
thường cho Chu Kim, vậy còn chín trăm lượng với bầy trâu đâu?
- Tâu, Song ưng đem số vàng đổi thành bạc, đem chuộc những người con gái trong vùng, bất hạnh phải bán mình làm nô bộc cho nhà giầu, rồi gả cho những người con trai nghèo không có tiền cưới vợ. Còn bầy trâu, thì chia
cho nông dân nghèo.
- Như vậy Song ưng là quan Hình bộ thượng thư tư rồi. Hoàng nhi hãy thuật thêm vụ nữa.
- Vụ thứ nhì mà thần nhi biết là vụ Song ưng xử bọn cướp biển ở Hải Nam xâm nhập vùng Tiên yên.
...Thời đức Nhân tông về trước, luật Tống Việt định rõ rằng: Khi ngư nhân nước nọ muốn sang lãnh hải nước kia đánh cá thì phải có phép của phủ huyện địa phương. Ngư nhân Hải Nam tự kết thành bang, mang tên Hải Nam điếu ngư gọi tắt là bang Hải ngư. Song là loại cá vừa ngon, lại vừa bổ huyết. Ngư nhân Tống đánh nhiều quá, nên gần đây lãnh hải Tống không còn loại cá này nữa. Họ tràn sang lãnh hải Việt mà đánh. Lúc đầu họ xin phép; mỗi ngày, không cần biết họ đánh được bao nhiêu, một thuyền phải nộp thuế năm chỉ bạc. Thông thường, quan huyện Tiên yên cho phép hai trăm, đến ba trăm thuyền nhập nội. Từ hai chục năm nay, quan huyện Tiên yên tham của đút, nên mỗi ngày cho phép từ năm trăm tới một nghìn thuyền Tống vào. Ðấy là thuyền nhập cảnh chính thức, chứ thực ra có hàng mấy ngàn thuyền nhập lậu. Bọn Hải ngư dựa thế quan huyện Tiên yên, chúng
đuổi hết ngư nhân Việt khỏi ngư trường. Vì thế nên ngư dân Việt không còn
đất sống nữa, họ cùng nhau kiện lên quan. Nhưng quan không xử thì chớ, mà hễ người nào thưa thì khi ra khơi, đàn ông bị bọn Hải ngư giết chết, đàn bà thì chúng hãm hiếp rồi quẳng xuống biển. Thuyền, lưới, chúng cướp luôn. Như vậy rõ ràng quan huyện Tiên yên đã báo cho bang Ðiếu ngư biết. Ngư dân Việt khốn khổ khôn cùng, đành nằm trong làng chài mà khóc với nhau. Nhiều gia đình chết đói. Một ngày kia có hơn trăm người đến làng chài tập trung trai tráng lại dạy võ, cùng phương cách đánh nhau trên biển. Rồi trăm võ sĩ đó bảo họ cứ ra khơi đánh cá, sẽ được bảo vệ. Khi đoàn thuyền Việt vừa ra ngư trường, thì bị bọn Hải ngư vây đánh. Lập tức trăm võ sĩ ra tay, họ tung mình sang thuyền bọn Hải ngư, thoáng một cái họ đã điểm huyệt hầu hết ngư dân Tống. Trận chiến ngày đầu không ai chết, bị thương cả. Ngư dân Việt kéo hơn năm trăm thuyền Tống, hơn hai nghìn tù mang về
làng chài. Sang ngày thứ hai, thứ ba cũng tương tư. Bọn thủ lãnh bang Hải ngư thấy ngàn rưởi thuyền của mình ra đi không về, chúng kéo đại lực lượng
Baltorama 47 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đi tìm. Có ngư dân Tống biết truyện báo cho chúng biết. Chúng cho rằng quan huyện Việt làm truyện này, chúng kéo nhau vào cửa biển Tiên yên, rồi nhập huyện đường lý luận với quan huyện. Giữa lúc ấy, có ba người đàn ông, một người đàn bà với hơn trăm võ sĩ xuất hiện. Họ nhanh chóng điểm huyệt huyện lệnh, thân binh cùng với bang Hải Nam điếu ngư. Một người kéo lá cờ có thêu hình hai con chim ưng đang bay qua đỉnh núi. Họ cho triệu tập tất cả ngư dân Việt, Tống lại rồi xử tội: Huyện lệnh với bang chúa, phó bang chúa Hải ngư bị chặt hai chân, hai tay, khoét hai mắt. Ngư dân Tống nào có giấy phép nhập cảnh thì được tha về, kẻ nào không có giấy phép thì phải nộp phạt số bạc bằng sáu mươi ngày thuế chính thức, và cấm tuyệt
không cho vào lãnh hải Ðại Việt đánh cá nữa.
Cuối cùng Song ưng tuyên án:
- Kể từ nay, bất cứ ngư dân Việt nào nhập lãnh hải Tống, hay ngược lại ngư dân Tống nào nhập lãnh hải Việt, mà không xin phép sẽ bị chặt một tay,
tái phạm sẽ bị chặt hai tay, khoét hai mắt.
Số bạc ngư dân Tống nộp phạt thì Song ưng trao cho những gia đình bị bọn Hải ngư giết hại.
Từ đấy bọn quan lại vùng Tiên yên cho tới ngư dân hai bên đều nhất nhất tuân theo phép nước Ðại Việt.
Thái hậu hét lên:
- Như vậy là loạn to rồi. Ðời thủa nhà ai, bọn cướp lại lộng hành đến như thế được? Chúng công khai hành hình mệnh quan của triều đình, mà triều
đình toàn một lũ ăn hại, không biết giữ quốc pháp. Xá gì hai tên cướp Côi sơn song ưng, chúng công khai làm phản, mà không ai trị nổi!
Thiếu sư Lưu Khánh Ðàm biện luận:
- Tâu Thái hậu, những vụ Song ưng xử như vậy có đến hàng trăm, hàng nghìn. Khi một vụ xẩy ra, các quan địa phương thượng biểu về triều, thần cho xét lại chi tiết, tâu lên hoàng thượng. Nhưng Thái sư bảo để Thái sư giải quyết, nên chi, chính hoàng thượng cũng không biết gì, thì chư vị đại thần
làm sao mà can thiệp vào? Vả lại, mỗi vụ Song ưng xử, đều căn cứ vào bộ Hình thư , trừng trị bọn bất trung, bất hiếu, bọn đạo tặc, bọn tham quan... thì
đâu có thể bảo rằng Song ưng là đồ phản tặc?
Thái tử tiếp lời Thiếu sư:
- Thưa thầy, theo như Xưởng nghĩ, thì dường như Song ưng là hai vị đại hiệp không muốn xuất đầu lộ diện, hết lòng phù trợ cho bản triều, chứ không
hề có ý phản bội.
Baltorama 48 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Sau khi nghe Thái tử thuật hai vụ án do Côi sơn song ưng xử ,nhà vua tuyên chỉ cho Thiếu sư Lưu Khánh Ðàm:
- Xin Thiếu sư lục sao lại tất cả những tấu trình về các án do Song ưng đã xử, rồi đem cho trẫm ngự lãm.
Tô Hiến Thành hỏi Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Thưa quan Thái phó, không biết Song ưng thuộc môn phái nào? - Lão phu là văn quan nên không rõ vụ này. Xin để quan Thống lĩnh
Phụng quốc vệ trả lời.
Một võ quan bước ra quỳ tâu:
- Thần đô thống Ðàm Dĩ Mông, thống lĩnh Phụng quốc vệ xin kính tâu: Vì võ công Song ưng quá cao, nên khi ra tay diệt trừ trộm cướp thì chỉ đánh
một chiêu đã khiến đối thủ chết rồi. Do thế không ai biết Song ưng thuộc môn phái nào? Có người đoán già rằng Song ưng là người thuộc phái Sài sơn, bởi chưởng môn phái này là Lê Thúc Cẩn với vợ là Ngô Lan Chi có nhiều hành vi quái dị, đi đâu cũng mang theo đàn chim ưng năm con. Lại cũng có người cho rằng, Côi sơn song ưng là Trần Tự Hấp với vợ là Bùi
Anh Hoa thuộc phái Ðông a.
Nhà vua hỏi quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Thưa thầy, thầy là người có qua lại với Trần Tự Kinh, thầy thấy vụ này ra sao?
Hoàng Nghĩa Hiền bước ra tâu:
- Thần không tin Côi sơn song ưng là Trần Tự Hấp. Bởi Tự Hấp là con trưởng của đại hiệp Trần Tự Kinh chưởng môn phái Ðông a. Mà Tự Kinh là người ôn nhu, nhân từ bậc nhất Ðại Việt, đến giết con gà, con vịt ông còn
không nỡ nữa là giết người hàng loạt như vậy. Tự Hấp là người con chí hiếu, chắc y không thể làm trái với chủ trương của cha.
Tô Hiến Thành nhăn mặt:
- Thưa Thái phó, hay là một trong các đệ tử của Tự Kinh? - Không! Không thể là đệ tử của ông được. Ông có năm đệ tử được võ lâm tặng cho mỹ danh Ðại Việt ngũ tuyệt. Một là Quách Tử Minh, chưởng lực tuyệt cao. Hai là Vũ Tử Mẫn, văn chương tuyệt thế. Ba là Phạm Tử Tuệ,
y học tuyệt minh. Bốn là Cao Tử Ðức, tử vi, nhâm độn, địa lý, bói dịch tuyệt
trần. Năm là Trần Tử Giác tiễn thủ tuyệt diệu. Ngoài ra, ông còn nhận thêm một đệ tử út là Tô Trung Sách. Cả hai con trai, hai con dâu, sáu đệ tử... võ
Baltorama 49 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
công, đạo đức nức tiếng thiên hạ. Chắc chắn họ không dám làm những gì trái ý sư phụ.
Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá tâu :
- Thần Nam sơn hầu Trần Trung Tá, Tả gián nghị đại phu, lĩnh Hình bộ thượng thư kính tâu. Ðể có thể tìm ra Côi sơn song ưng, ta không nên bỏ một ai mà không nghi ngờ cả. Xét chung, bản lĩnh Song ưng cao như vậy, thì phải thuộc về ngũ đại môn phái. Như quan Thái phó luận thì Song ưng không thể là người phái Ðông a. Vậy còn lại bốn phái là Mê linh, Sài sơn, Tản viên, Tiêu sơn... đều phải nghi cả. Phái Tiêu sơn là nơi xuất thân của
Thái sư, vả các đại cao thủ đều là chư tăng. Mà cao tăng phái Tiêu sơn đều có lòng quảng đại, từ bi, hỷ xả. Vậy Song ưng không thể là người phái này.
Thái hậu hỏi:
- Hay là người của phái Tản viên ?
- Tâu Thái hậu, cũng không phải.
Hiến Thành phân giải : Vụ án dinh Thái sư không thể là người phái này. Bởi hôm qua là ngày đại hội của phái Tản viên ở Tản lĩnh, để làm lễ tuyên phong tân chưởng môn Cao Ðức Hòa. Các cao thủ với chư đệ tử đều ở trên
Tản lĩnh cả.
Thái tử Long Xưởng hỏi Trung Tá :
- Vậy chỉ còn lại người của phái Mê linh, Sài sơn. Ðại phu cho rằng phái nào đáng nghi nhất ?
- Từ ngày thành lập đến giờ, phái Mê linh giữ vững tinh thần thời Lĩnh Nam là không bao giờ can thiệp vào việc đời, việc võ lâm. Ðệ tử phái này chỉ can thiệp khi bị ngoại xâm mà thôi. Còn phái Sài sơn, thì năm mươi năm
qua đệ tử phái này chuyên vân du thiên hạ hành y đạo cứu người, không lý
gì đến chính sự, cũng như chuyện phải trái của võ lâm.
Long Xưởng bật cười :
- Rút cuộc ta vẫn không tìm ra căn cước Song ưng. Thái hậu hỏi Tô Hiến Thành :
- Này Tô Hiến Thành. Người có cách nào tìm ra Côi sơn song ưng để trả thù cho Thái sư không?
- Tâu thái hậu, điều này không khó. Hiện phái Ðông a người nhiều, thế mạnh. Cao thủ của họ có mặt khắp nơi. Bây giờ nhân cái vụ Côi sơn song ưng giết cả nhà Thái sư, ta cứ đổ diệt cho phái Ðông a. Như vậy tự nhiên phái này phải sai người điều tra, rồi công bố cho võ lâm biết Song ưng là ai.
Baltorama 50 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Sau đó ta đem quân về làng của chúng, bắt cả nhà Song ưng cỡi ngựa gỗ trả
thù cho Thái sư.
Hoàng Nghĩa Hiền phản đối:
- Từ hơn trăm năm qua, thời nào phái Ðông a cũng có những nhân tài kiệt hiệt phò tá triều đình. Cho đến nay, uy đức của Quốc trượng Tự An, Kinh Nam vương Tự Mai, Quốc mẫu Thanh Mai, Mộc tồn hòa thượng, vẫn còn sáng chói trong tâm trăm họ. Ta không thể, không nên làm chuyện gắp lửa
bỏ bàn tay như vậy.
Thái hậu hừ một tiếng rồi ban chỉ cho nhà vua:
- Hoàng nhi! Kế này của Tô Hiến Thành hay thực! Hoàng nhi hãy dùng đi. Xá gì bọn vai u thịt bắp Ðông a. Nếu cần, ta đem quân về Thiên trường
làm cỏ bọn này cũng cứ được đi. Ta cần tìm ra Côi sơn song ưng, rồi đào mồ, cuốc mả mười đời tổ tiên chúng lên, đổ xuống hố phân. Còn ba họ nhà chúng, sẽ cho cỡi ngựa gỗ.
Thái tử Long Xương trách Tô Hiến Thành :
- Từ ngày bản triều lập nền chính thống đến giờ, tuy trải qua nhiều năm thăng trầm khác nhau. Nhưng đời nào cũng dùng đức từ bi, hỷ xả của đức Thế tôn, dùng nhân nghĩa của Khổng Mạnh cai trị dân. Nay triều đình có trăm quan đều thuộc loại văn mô, vũ lược... mà ta không tìm ra căn cước Côi sơn song ưng, thì hỏi sao có thể tìm ra bọn gian tế, bọn mãi quốc cầu vinh, bọn gian thần tặc tử ? Thái bảo hiện là Binh bộ thượng thư, nắm binh quyền trong tay, nhân lực có hàng chục vạn, quyền hành bao trùm Ðại Việt. Thái
bảo phải dâng những lời trung nghĩa, nhân đức lên cho đấng quân phụ, chứ
có đâu phủi tay, rồi đổ oan cho môn phái Ðông a. Tin này lọt ra ngoài, thì uy tín triều đình còn gì nữa ? ! ? ! ?
Bị một thiếu niên dùng chính đạo khiển trách giữa triều đình, mặt Hiến Thành tái xanh. Ông cúi đầu :
- Thần hơi có đôi chút nông nổi.
Nghe cháu đàn hạch một đại thần bằng đạo lý, thay vì vui mưng, thì mặt Thái hậu tái xanh. Ba quát :
- Câm cái mõm chó lại. Bằng không bà sẽ vã vào miệng bây giờ. Ðược, nội trong ba năm mà mi không tìm ra Côi sơn song ưng, thì ta sẽ truất mi
xuống làm thường dân, xóa tên trong ngọc diệp. Thôi ta hồi cung.
Thấy mẹ lui về cung, nhà vua như thoát được cái ách, ngài tuyên chỉ:
Baltorama 51 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tô thái bảo! Thế bản án Côi sơn song ưng buộc tội Ðỗ Anh Vũ đâu, xin Thái bảo đọc lên cho triều đình cùng nghe.
Thấy nhà vua gọi tên của Ðỗ Anh Vũ ra, thay vì gọi là Thái sư, triều thần không ngạc nhiên. Vì hai chục năm qua, y tư thông với Thái hậu, áp chế nhà
vua, mà nhà vua không làm gì được.
Thấy Hiến Thành tỏ vẻ ngần ngừ, Long Xưởng thúc:
- Tôi biết trong bản án ắt có nhiều điều đại bất kính với triều đình. Nhưng này Thái bảo, dù là bất kính, nhưng sát nhân đã dán khắp kinh thành, thì dân chúng đều biết rồi, vậy ta còn dấu diếm các đại thần làm gì? Bất đắc dĩ Tô Hiến Thành phải trình ra một mảnh vải lớn viết đầy chữ.
Nhà vua trao cho quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Xin thầy đọc lên để triều đình cùng nghe. Hoàng Nghĩa Hiền cầm mảnh vải đọc:
Côi sơn song ưng, cáo tri với triều đình, võ lâm, hương đảng Ðại Việt. Nước Ðại Việt ta, trải qua 88 đời vua Hùng, vua An Dương, vua Trưng, đã đỉnh lập ra một nước văn hiến , có luật pháp, có kỷ cương. Các triều đại gần đây như Ðinh, Lê, tuy không lâu dài, nhưng cũng có những năm thịnh trị, luật lệ, phép tắc càng nghiêm hơn, mà phong hóa càng rực rỡ. Kế đến đức Thái tổ, ứng lòng trời, thuận lòng người lập ra bản triều, dùng đức từ bi hỷ xả của đức Thế tôn mà cai trị dân. Kế tới đức Thái tông, Thánh tông, Nhân tông... lại dùng Nho làm giềng mối dạy dân, luôn theo lễ nghi của
thánh hiền.
Kể từ khi đức Thần tông băng, quyền vào tay hai con đàn bà ngu xuẩn, được tôn phong cái gọi là Chiêu Hiếu thái hoàng thái hậu, Cảm Thánh hoàng thái hậu... đã làm giềng mối xã tắc hỗn loạn, mà kỷ cương, luân thường bị
phá bỏ. Ðỗ thị trao toàn quyền cho đứa em là Ðỗ Anh Vũ, một ác nhân, văn
không thông, binh không biết cầm quân. Trong suốt hai mươi năm qua, hai con đàn bà ngu dốt lăng loàn này, với tên Ðỗ Anh Vũ đã gây ra không biết bao nhiêu tội ác, nay chỉ nêu ra những tội chính:
Một là, chúng ám hại Lệ Thiên hoàng hậu, rồi lại đánh thuốc độc giết chết quan Tả Kim ngô đại tướng quân, Vinh quốc vương Lý Sơn, là thân phụ của Lệ Thiên hoàng hậu. Theo bộ Hình thư thì phải giết cả nhà. Hai là, Anh Vũ tư thông với Cảm Thánh hoàng thái hậu, làm ô uế nội
cung. Theo bộ Hình thư thì phải giết cả nhà.
Baltorama 52 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ba là, giả chiếu chỉ sát hại Chiêu Hòa vương Lý Long Vũ, vì vương tuân chỉ của hoàng đế bắt Anh Vũ về tội thông dâm với Cảm Thánh hoàng thái
hậu. Theo Hình thư thì phải tội lăng trì cùng giết cả họ.
Bốn là, sát hại Chiêu Hiếu thái hoàng thái hậu. Theo bộ Hình thư thì phải giết cả ba họ.
Năm là, giả chiếu chỉ, giáng truất các hoàng thân Trí Minh vương, Bảo Ninh hầu, Bảo Thắng hầu. Lại sát hại các đại thần Nguyễn Dương, Vũ Ðái, Ðỗ Ất, Ðồng Lợi và gia thuộc. Theo Hình thư thì phải giết ba họ. Sáu là, chúng áp chế vua, giải tán mười hai hiệu Thiên tử binh là mười hai cây cột chống xã tắc. Theo Hình thư thì phải tội giết ba họ. Chúng ta đã điều tra rõ chính phạm, tòng phạm, nay kết án theo Hình thư: Tám tên chính phạm với Anh Vũ cho cỡi ngựa gỗ. Tất cả vợ, con y đều bị khoét hai mắt, cắt gân tay chân, cắt lưỡi. Các gia nhân ác độc thì bị chém
ngang lưng.
Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ mười chín, mùa Thu tháng tám, ngày rằm. Nhà vua nghe đọc xong thì mỉm cười:
- Trước đây, ác nhân Ðỗ Anh Vũ hoành hành, mà trẫm chịu bó tay. Ðêm đêm, trẫm thường khấn các vị tiên đế sao cho Ưng sơn song hiệp, Mộc tồn hòa thượng sống lại để trừ khử chúng dùm. Nay nhờ anh linh tiên đế phù hộ, mà bọn này bị Côi sơn song ưng giết, thực là may mắn cho xã tắc. Bây giờ chư khanh với trẫm hãy xây dựng lại những gì thời đức Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông đã làm.
Thái tử Long Xưởng hô: - Các võ sĩ đâu?
Mười tám người mặc y phục dân dã, tuổi còn rất trẻ, dáng người nhỏ bé, từ ngoài dạ lên, rồi vào điện cúi đầu:
- Xin chờ chỉ dụ của bệ hạ.
Ðô thống Ðàm Dĩ Mông là người chỉ huy Phụng quốc vệ kinh ngạc vô cùng, vì trong mười tám người, không có người nào y quen mặt cả. Hơn nữa, các Phụng quốc vệ không được mang vũ khí, mà nay họ đều cầm kiếm. Thái tử quát:
- Bắt tất cả bọn gian thần ngay tức thời.
Mười tám người cùng dạ lên một tiếng, rồi ra tay. Các quan thuộc đảng của Anh Vũ bị điểm huyệt, rồi bị trói. Khi võ sĩ bắt Ðàm Dĩ Mông, y phát
Baltorama 53 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chiêu chống trả. Một võ sĩ chỉ đánh có ba chiêu, y đã bị điểm ngã. Mông khiếu oan:
- Tâu bệ hạ, thần vô tội. Nếu thần có tội, thì tội đó do Thái hậu ban cho. Y quay lại nói với đám võ sĩ:
- Thì ra các người là những cao thủ phái Mê linh đấy!
Nhà vua truyền chỉ với Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Kể từ lúc này, thầy phụ trách chư sự Thượng thư lệnh, hủy bỏ tất cả luật lệ, hình phạt tàn bạo do Anh Vu đặt ra. Chúng ta trở lại với thời đức Nhân
tông. Truy phong, phục hồi chức tước cho tất cả những người bị y hại, phàm
tài sản sung công thì trả cho oan chủ. Tài sản của Anh Vũ, thì tịch thu tận số sung công. Lại giao cho bộ Hình xét tội trạng phe đảng của y, đem xử cho
nghiêm chính pháp.
Nhà vua tuyên chỉ cho Thiếu sư Lưu Khánh Ðàm:
- Thiếu sư là cố mệnh đại thần từ đời đức Nhân tông, nay xin thay thế Anh Vũ, lĩnh Thái sư, quản Khu mật viện, lĩnh Phụ quốc thái úy, mau mau phục hồi Khu mật viện, cùng chỉnh đốn lại các hiệu Thiên tử binh.
Khánh Ðàm lĩnh mệnh.
Nhà vua gọi một võ quan:
- Tả lãnh vệ thượng tướng quân. Võ quan ấy bước ra tâu:
- Thần, Phí Công Tín, Tả lãnh vệ thượng tướng quân, thống lĩnh hiệu binh Kinh Bắc, tước Trung dũng bá xin chờ chỉ dụ của bệ hạ. - Trẫm phong khanh lên hàm Thiếu bảo. Trong khi chờ đợi thiết lập lại Cấm quân, Thị vệ, trẫm giao cho khanh giữ chức Ðiện tiền chỉ huy sứ. Khanh hãy đem hiệu binh Kinh Bắc về để bảo vệ Hoàng thành. Thôi bãi
triều!
Nhạc tấu bản Long hồi:
Kỳ nghi bất thắc,
Túc ung hòa minh, Tỷ tập hy vụ thuần hỗ,
Thọ khảo thả ninh,
Baltorama 54 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lệnh văn bất dĩ, Duật tuấn hữ thanh.
Thiên tử vạn niên, Phúc lộc lai thành.
Dịch:
Cung đình chính lễ, Ðầy đủ hòa minh, Phúc tốt sáng rực, Thọ bền an ninh. Thanh truyền vô tận, Tốt bền dài lâu. Thiên tử vạn năm,
Phúc lành đến mãi.
Ðại Ðịnh hoàng đế dắt tay Thái tử Long Xưởng hồi cung. Tới cung Chiêu Linh, hoàng hậu ra đón. Vừa thấy hậu, nhà vua nắm lấy tay: - Hậu thực là Linh Nhân hoàng thái hậu tái thế. Những gì hậu luận bàn cùng trẫm đã diễn ra không sai một chút nào. Có điều Xưởng nhi mẫn tuệ khác thường, trẫm là cha, mà không biết, thực đáng trách. Bây giờ ác nhân chết rồi, hậu với trẫm có rất nhiều việc phải làm, để tái phục hồi những gì từ
thời đức Nhân tông, nay đã mất.
Chiêu Linh hoàng hậu truyền cung nữ dâng trà cho nhà vua. Hậu tâu: - Từ hồi bản triều ngự chính thống đến giờ, đều có lệ: Khi một hoàng tử sinh ra, lập tức được phong chức tước, rồi khi đã trên mười tuổi thì cho mở phủ đệ riêng, để có thể thiết lập Ðông cung quan, phụ giúp phụ hoàng thi hành chính pháp. Nay Xưởng nhi tuy mới tám tuổi, nhưng thông tuệ khác thường, học một biết mười, thiếp cũng xin bệ hạ ban chỉ cho Xưởng nhi mở
phủ đệ, hầu phụ giúp bệ hạ trong dịp phục hưng này.
- Hậu luận đúng. Ngay ngày mai, trẫm sẽ ban chỉ phong chức tước cho Xưởng nhi, còn việc mở phủ đệ riêng, thì chưa thể, vì Xưởng nhi mới tám
tuổi.
Long Xưởng thấy cha mẹ khen mình, thì xen vào:
Baltorama 55 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tâu, thần nhi nghĩ, trên đời này không ai có thể phụ giúp phụ hoàng đắc lực, trung thành, tận tụy bằng mẫu hậu. Phụ hoàng nên học theo đức Thánh tông dùng Linh Nhân hoàng thái hậu, mà dùng mẫu hậu như một đại học sĩ, để hôm sớm cùng nhau luận bàn quốc sách. Nay thần nhi chưa được mở phủ đệ riêng, thì thần nhi xin chầu hầu phụ hoàng sớm tối để học phép trị dân, thì
cũng như mở phủ đệ riêng vậy.
Nhà vua xoa đầu Long Xưởng: - Ðược, phụ hoàng sẽ làm như con tâu. Ngự trù dọn cơm lên.
Chỉ có Hoàng hậu với Thái tử cùng ngồi ăn. Nhà vua hỏi: - Này hậu, đêm qua, hậu cho trẫm biết chi tiết cái tin ác nhân Anh Vũ bị giết cả nhà. Rồi hậu xếp đặt mọi chuyện. Trong lúc khẩn cấp, trẫm nhất nhất nghe lời hậu mà thành công. Nay trẫm có thắc mắc: Tin đó, cuối canh năm phủ thừa Thăng long mới biết, mà sao canh ba hậu đã biết mà tâu với trẫm?
Lại nữa, hậu kiếm đâu ra mười tám võ sĩ bản lĩnh thực không tầm thường,
mau chóng bắt gọn phe đảng ác nhân Ðỗ Anh Vũ, bằng không thực khó mà kiềm chế được chúng.
Hoàng hậu chưa kịp trả lời, thì Thái tử Long Xưởng đã chỉ ra cây hoa ngọc lan ngoài sân, trên đó có đôi chim ưng đang rỉa lông: - Tâu phụ hoàng, chính Côi sơn song ưng đã sai chim ưng báo cho mẫu
hậu biết, để mẫu hậu chuẩn bị kịp.
Ghi chú của thuật giả.
ÐVSKTT, Lý kỷ Anh tông kỷ, chép về vua Lý Anh tông như là một người nhu nhược, lên ngôi vua khi còn bế ngửa. Tất cả giáo dục của nhà vua đều do bà là Chiêu Hiếu thái hậu họ Ðỗ, mẹ là Cảm Thánh phu nhân họ Lê, trông coi. Mà khốn thay, hai bà vốn tham dâm, ngu độn, hủ lậu, ích kỷ. Ðỗ thái hậu chỉ biết có họ hàng nhà mình, trao quyền cho đứa em ác độc, bất tài. Lê thị, đã thất học, lại dâm đãng, không biết đến vận mệnh của xã tắc, cũng chẳng đoái hoài tới sự nghiệp triều Lý, chỉ biết có tình nhân Ðỗ Anh Vũ. Bà đang tâm sát hại không biết bao nhiêu người. Bị bà, rồi mẹ, rồi Anh Vũ kiềm chế, hóa cho nên nhà vua trở thành người đần độn, ù lỳ. Nhà vua biết rõ Anh Vũ tiếm quyền, mẹ áp chế, nhưng không biết làm sao thoát ra. May mắn thay, nhà vua được bà vợ chính là Chiêu Linh hoàng hậu, vốn
thông minh, có học, có chí khí; lại được con trưởng là Thái tử Long Xưởng,
Baltorama 56 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mẫn tiệp, đa năng ở cạnh... phò tá, nên sự nghiệp triều Lý còn kéo dài thêm được bốn mươi năm nữa.
Ðêm qua, lúc đầu canh ba, Chiêu Linh hoàng hậu, cùng Thái tử Long Xưởng đánh thức nhà vua dậy báo cho biết một biến cố quan trọng: Toàn gia ác nhân Ðỗ Anh Vũ đã bị Côi sơn song ưng xử tử tại gia. Ðội Phụng quốc vệ duy nhất được mang vũ khí, không còn ở Thăng long nữa. Ðây là dịp may có một không hai để nhà vua nắm lấy quyền hành. Nhà vua nhìn quanh cung Chiêu Linh, thấy có đội võ sĩ, mặc y phục thị vệ, lưng đeo bảo kiếm, khí thế
rất hùng tráng, càng ngạc nhiên.
Trước một tin quan trọng, dồn dập như vậy, tuy mừng nhưng không biết phải phản ứng ra sao, nhà vua hỏi hậu:
- Bây giờ trẫm phải làm gì?
- Ngay sáng mai, bệ hạ phải làm ba việc. Một là cái tin Anh Vũ bị giết, thì quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền sẽ xin thiết đại triều để nghe phủ thừa Thăng long tâu trình kết quả điều tra. Chắc chắn Thái hậu sẽ buông màn thính chính. Thái hậu có tuyên chỉ gì chăng nữa, bệ hạ cũng cứ ừ hự cho qua. Ðợi khi người hồi cung rồi, bấy giờ bệ hạ mới hành động. Hai là, các quan trong triều hiện chia ra làm ba loại. Loại một, gồm những vị trung lương, có tài lương đống, không chịu theo phe đảng Anh Vũ, như Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, Thiếu sư Lưu Khánh Ðàm... Khi những vị này tâu gì, nói gì, bệ hạ luôn mỉm cười, ban lời khuyến khích sau đó lấy tất cả chức tước quyền hành của Anh Vũ với phe đảng của chúng trao cho họ. Loại hai, là những người vốn có tài, có đức, nhưng vì muốn có quyền, muốn yên thân, a dua theo ác nhân... loại này bệ hạ nên vuốt ve, an ủi, để họ giữ lòng trung, nhưng không trao cho quyền hành gì khác. Loại ba, là loại a dua theo phe đảng của ác nhân, thì đa số bị Song ưng giết tại nhà Anh Vũ rồi. Bọn còn lại, bệ hạ hô võ sĩ kiềm chế tức khắc, rồi trao cho bộ Hình xử theo luật. Ba là, hiện bệ hạ không có thị vệ, ngự lâm quân để giữ Hoàng thành, phòng Thăng long. Vậy ngay bây giờ, bệ hạ ban mật chỉ cho tướng quân Phí Công Tín, cấp tốc đem đạo binh Kinh Bắc về Thăng long; sao cho trong lúc thiết triều, thì đạo quân đó bao vây dinh thự phe đảng ác nhân, kiềm chế vợ con chúng
để phòng bất trắc.
Nhà vua mừng lắm, cầm bút viết mật chỉ cho Phí Công Tín liền, rồi trao cho hoàng hậu. Hoàng hậu gọi một cung nữ thân cận, nguyên là đệ tử đồng
môn của phái Mê linh, được đưa vào cung từ lâu, tên Khánh Mỹ, dưa thẻ bài
cho nó rồi dặn:
Baltorama 57 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Sư muội cầm mật chỉ này, vượt cửa Ðan phượng, rồi tìm đến dinh Phí tướng quân trao cho người. Nhắc lại, tính mệnh sư muội có thể mất chứ mật
chỉ này không thể để lọt ra ngoài.
Nhà vua vẫn lo lắng:
- Thông thường khi trẫm thiết triều thì có một đội Phụng quốc vệ của Anh Vũ ứng trực canh phòng. Nay đội đó bị Anh Vũ đưa lên vùng Tản viên, trẫm không có võ sĩ để bắt bọn phe đảng của y, làm sao bây giờ? Mà ví dù đội đó có ứng trực chăng nữa, khi trẫm ban chỉ bắt phe đảng Anh Vũ, chúng cũng không tuân. Hậu có nhớ trước đây, trẫm từng truyền chúng bắt Anh Vũ, mà chúng bất tuân, đến nỗi trẫm phải nhờ Chiêu Hòa vương Lý Long
Vũ không?
- Thiếp đã trù liệu cả rồi.
Hậu chỉ vào đội cung nữ trong võ phục thị vệ: Ðây là những nữ cao thủ, mà thiếp đã đưa vào cung từ lâu. Một người có thể địch trăm người. Suốt đêm nay họ ứng trực tại đây để bảo giá. Sáng mai, khi bệ hạ lâm triều, họ sẽ ứng trực ngoài điện Càn nguyên. Khi bệ hạ cần bắt một gian thần nào, bệ hạ
cứ hô một tiếng họ sẽ tuân chỉ thi hành ngay.
Thế rồi buổi thiết triều diễn ra đúng như Chiêu Linh hoàng hậu ước tính. Phe đảng Anh Vũ bị bắt trọn vẹn. Cuộc dẹp loạn thành công, không tốn một
mũi tên, không đổ một giọt máu. Bây giờ nhà vua đã nắm trọn quyền hành.
Ngài đưa mắt nhìn hoàng hậu, long tâm nghĩ thầm:
- Hỡi ơi, trước đây ta chỉ biết rằng hậu là người xinh đẹp, ôn nhu văn nhã, ta tuyệt không ngờ hậu lại có tài thao lược đến như thế. Chính ngay Thái hậu, Anh Vũ, thường ngày gặp hậu, thường ngày qua cung Chiêu Linh, mà cũng không biết tới những gì hậu chuẩn bị. Nhưng tại sao hậu lại quen
biết với Côi sơn song ưng, kể cũng lạ. Ta phải từ từ tìm hiểu mới được.
Ghi chú của thuật giả.
Sự việc này ÐVSKTT, Lý kỷ, Anh tông kỷ chép giản dị: Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 19, Mậu Dần (DL.1157); Tống, Thiệu Hưng năm thứ 28, mùa Thu, tháng 8, Ðỗ Anh Vũ chết. Sai Thiếu bảo Phí Công Tín tuyển dân đinh, định các hạng, và lấy người sung vào việc thờ kính ở sơn
lăng. Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết rõ chi tiết mà thôi.
Baltorama 58 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thình lình, một người bịt mặt từ trên nóc cung nhảy xuống như con chim đại bàng, chụp nhà vua. Nhà vua kinh hãi, la lên một tiếng, đành nhắm mắt chờ chết.
Hồi còn niên thiếu, nhà vua có học võ với Chiêu Hòa vương Lý Long Vũ. Nhưng sau sáu tháng, xẩy ra vụ Anh Vũ thông dâm với thái hậu, nhà vua truyền thị vệ bắt y, nhưng tất cả thị vệ đều là người của y, nên chúng không
tuân chỉ. Ngài xin vương bắt. Vương phải đanh trên trăm hiệp mới bắt được y. Vương điểm huyệt y, trao cho nhà vua. Nhưng y được thái hậu ân xá.
Ngay hôm sau, y giả chiếu chỉ, sai Phung quốc vệ giết Long Vũ. Kể từ đấy, để đề phòng trường hợp tương tự xẩy ra cho người tình, thái hậu cấm nhà vua tập võ. Cho nên hôm nay, bị thích khách dùng hổ trảo chụp, kình lực mạnh vô cùng, nhà vua chỉ biết dùng hai tay ôm đầu, nhắm mắt chờ chết. Hoàng hậu quát lên một tiếng, bà phát chưởng tấn công vào thích khách,
khiến y bỏ nhà vua quay về tự cứu mình. Quả nhiên, thích khách nhảy lùi ba
bước để hóa giải kình lực của hậu, rồi phát chiêu đỡ. Bộp một tiếng, cả hoàng hậu lẫn thích khách đều bật lui lại sau ba bước. Thích khách khen: - Võ công Mê linh! Khá lắm!
Nói rồi y đánh một chiêu thẳng vào ngực bà, cử chỉ cự kỳ khả ố. Hoàng hậu dùng tay trái gạt tay đối thủ, tay phải đấm thẳng vào mặt y. Y trầm
người xuống tránh đòn rồi vọt mình lên cao. Ở trên cao, y dáng thẳng xuống một chưởng. Hoàng hậu xuất chiêu Kình ngư thăng thiên trả đòn. Hai người quấn lấy nhau giao đấu.
Long Xưởng đứng ngoài truyền lệnh cho thái giám:
- Các người không có vũ khí, thì vào bếp lấy dao, lấy củi ra vây lấy thích khách.
Nói dứt Long Xưởng lấy thanh Thượng phương bảo kiếm của phụ hoàng nhảy vào vòng chiến.
Vừa lúc đó có, tiếng viên thái giám phòng kính sự hô lớn: - Thánh giá Thái hậu giá lâm!
Nhà vua, Long Xưởng vội hành lễ. Mặt Cảm Thánh thái hậu lạnh như tiền: - Các người bình thân.
Phía sau bà có hai thái giám, một mập, một gầy; hai cung nữ giống nhau như hai giọt nước. Thấy năm người không hành lễ với nhà vua, hoàng hậu; thái tử chất vấn:
Baltorama 59 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Các người tên là gì? Nhập cung từ bao giờ? Các người có biết đây là đâu không, mà vô lễ đến như vậy?
Mặt bọn chúng lạnh như tiền, tất cả đều cười nhạt, tỏ ý khinh rẻ. Thái hậu nhìn Hoàng hậu giao chiến với thích khách bất phân thắng bại,
bà hất hàm cho viên thái giám gầy:
- Thằng Ba vô dụng quá. Thằng Hai ra tay đi thôi.
Thằng Hai dạ một tiếng rồi chắp tay lại như lễ Phật, rồi xỉa vào giữa hoàng hậu với thích khách. Bùng một tiếng, cả Hoàng hậu, lẫn thích khách cùng bật lui lại ba bước mới đứng vững. Thích khách cười nhạt rồi khoanh
tay lại đứng sau Thái hậu, thái độ ung dung coi khinh mọi sự.
Cử chỉ của thằng Hai, thằng Ba khiến cho nhà vua, Hoàng hậu, Thái tử biết rằng chúng là người của Thái hậu sai tới.
Thái hậu quắc mắt nhìn Long Xưởng, rồi vung tay tát nó một cái. Long Xưởng trầm người xuống tránh khỏi.
Một cung nữ, bật lên tiếng ủa, rồi nói: - Ðây là thân pháp Mê linh.
Thái hậu lại vung tay túm tóc Long Xưởng. Long Xưởng thụp người xuống, rồi lộn một vòng, y đã tránh được thế chụp của thái hậu.
Cung nữ lại lên tiếng:
- Cũng vẫn là thân pháp Mê linh. Thái hậu quát:
- Mi...Mi có đứng im không?
- Tâu tổ mẫu, thần nhi không có tội gì! Thái hậu hất hàm ra lệnh:
- Thằng Ba, kiềm chế nó. Tên thích khách cúi đầu: - Tuân chỉ Thái hậu!
Thấp thoáng một cái, y đã lạng người tới cạnh Long Xưởng. Tay phải vung ra, y túm cổ áo Long Xưởng, nhắc bổng lên ; tay trái điểm huyệt nó, đem đến trước mặt Thái hậu, rồi ném xuống nền cung.
Nhà vua, Hoàng hậu cùng quỳ gối:
- Xin mẫu hậu mở từ tâm tha tội cho Xưởng nhi.
Baltorama 60 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thái hậu ngồi xuống chiếc long ỷ, tuyên chỉ: - Các người bình thân.
Thình lình hai bàn tay Hoàng hậu lạnh ngắt, xám đen, sưng lớn, rồi đau đớn khủng khiếp. Hậu nghiến răng để khỏi bật thành tiếng rên la.
Thái hậu chỉ vào mặt Long Xưởng hỏi Hoàng hậu:
- Ta hỏi các người: Trước đây ta đã ban chỉ cấm ngặt các hoàng tử, công chúa, cung nga, thái giám tập võ; lại cũng cấm tuyển nữ quan, cung nga, thái giám biết võ. Vậy thằng này đã học võ với ai? Học ở đâu?
- Tâu mẫu hậu, Xưởng nhi có học mấy cái múa của một tên Phụng quốc vệ cho thân thể mạnh khỏe mà thôi.
Mặt thái hậu càng cau có, khó coi:
- Mấy cái múa! Rõ ràng võ công của nó là võ công Mê linh. Ta hỏi mi, thằng Phụng quốc vệ đó tên gì, ở hỏa đầu nào?
Ghi chú của thuật giả:
Hỏa đầu là một đơn vị thuộc Phụng quốc vệ, do Ðỗ Anh Vũ đặt ra, tương đương với ngày nay là tiểu đoàn.
Hoàng hậu luống cuống:
- Tâu...Tâu...
Long Xưởng bình tĩnh trả lời:
- Tâu, hài nhi học với mẫu hậu. Mẫu hậu là đệ tử phái Mê linh, nên võ công của hài nhi là võ công Mê linh, thì có chi lạ?
Thái hậu chỉ mặt Hoàng hậu:
- À, thì ra thế, mi là đệ tử phái Mê linh đấy. Giỏi! Mi nhập cung kể đã mười năm dư, ta là chúa Hoàng thành, trong Hoàng thành có một đại hành
gia mai phục, mà ta không biết gì! Kể ra bản lĩnh che dấu của mi cũng cao siêu đấy chứ! Ta có lời khen mi. Quân này to gan thực!
Long Xưởng biện luận:
- Tâu thái hậu, Mê linh là một danh môn chính phái. Thời Thuận Thiên vua bà Bình Dương từng làm chưởng môn, rồi Linh Nhân hoàng thái hậu cũng là đệ tử của phái này. Mẫu hậu có học võ công Mê linh, thì thái hậu
phải vui mừng mới phải chứ? Có đâu lại coi như một trọng tội?
Baltorama 61 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thái hậu vung tay tát Long Xưởng một cái, rồi chỉ tay vào Hoàng hậu: - Câm cái mõm lại. Mi còn mở miệng ra, thì lập tức ta phế cái ngôi vị
Hoàng hậu của con mẹ mi, dĩ nhiên mẹ bị phế thì con bị truất. Ta sẽ lập Hoàng hậu, Thái tử mới. Mi có hiểu không?
Bà quay lại nói với nhà vua:
- Còn hoàng nhi! Hôm nay, người cho đọc bản án của Côi sơn song ưng lên giữa triều đình để làm nhục ta, làm nhục thái sư. Mi làm nhục ta thì còn
có thể tha thứ được, chứ mi làm nhục thái sư thì không thể tha thứ cho mi.
Bà bật lên tiếng khóc, chỉ vào Hoàng hậu:
- Từ sáng đến giờ, ta cứ thắc mắc mãi rằng: Cái vụ Song ưng giết cả nhà thái sư, mà tại sao mi lại biết trước ta? Ngay cái việc mi mật tổ chức đội thị
vệ, do ai giúp mi; chứ cái mã như mi, thì không thể làm được. Bây giờ ta
mới biết là do con này!
Từ khi lên ngôi, nhà vua bị mẹ lấn quyền, áp chế đã lâu. Mỗi khi bà mắng, chửi, không cần biết có lỗi hay không; bà bắt nhà vua phải cúi đầu, ngậm miệng, không được biện luận. Riết rồi thành quen. Bây giờ bị bà kết
tội, ngài chỉ biết im lặng chịu trận.
Bà hô lớn:
- Ðem chúng ra!
Một đội võ sĩ giải 18 người bị trói từ phía sau cung đi ra. Thoáng nhìn, Hoàng hậu phát run, bởi đó là 18 võ sĩ của phái Mê linh gửi giúp hậu, bấy lâu nay tiềm ẩn ở trong cung. Vừa rồi chính đội này đã giúp hậu bắt hết gian đảng của Anh Vũ tại triều. Không hiểu bằng cách nào, bà đã chuyển bại
thành thắng, bắt trọn đám này.
Thái hậu nói với nhà vua:
- Mi tưởng với mấy thế võ mèo cào của con vợ mi, với mấy cái bị thịt, nó đem vào trong cung, mà có thể khống chế được ta ư? Khó lắm.
Ðến đây Hoàng hậu đau đớn quá, bà cúi gập người lại, bật lên tiếng rên : - Ái! Ðau. Ái...
Bọn thằng Cả, thằng Hai, thằng Ba, và hai cung nữ theo hầu Thái hậu nhếch một nụ cười nửa miệng, tỏ vẻ khoan khoái.
Thái hậu cười nhạt :
- Mi đã luyện võ, hẳn mi biết rằng tại sao mi đau đớn như vậy chứ ?
Baltorama 62 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ái ! Tâu... Tâu dường như là Huyền âm chưởng.
- Ðúng vậy.
Nhà vua với Hoàng hậu phát run. Thái hậu gằn từng tiếng: - Chỉ vì ta khinh thường hai đứa mi, mà mi thành công trong chốc lát sáng nay. Nhưng ta chỉ việc trở bàn tay một cái là mọi sự lại đâu vào đó. Ta đã ban chỉ cho Phí Công Tín đem quân trở về Kinh Bắc rồi. Ta lại thả tất cả
các quan bị bắt hôm nay, và ban chỉ rằng tự hậu họ không thống thuộc cái
gọi là triều đình của mi nữa, mà trực thuộc cung Cảm Thánh của ta. Mi hiểu không?
- Dạ.
- Việc thái sư qua đời rồi ta bỏ qua. Bây giờ ta cho mi chọn một trong hai con đường.
- Xin mẫu hậu tuyên chỉ.
- Con đường thứ nhất, mi phải tuân theo ba điều. Một là, kể từ nay, mọi sự trong Hoàng thành này, hoàn toàn do ta làm chủ. Tuyệt đối mi với Hoàng hậu không được xen vào. Hai là, mi phải ban chỉ thu nhặt hài cốt thái sư với gia đình đem chôn cất tử tế; lại tuyệt đối không cho bất cứ hoàng tử, công chúa, cung nga, thái giám luyện tập võ nghệ. Ba là, những gì ta làm cho ích
quốc, lợi dân, triều đình phải tuân theo, không được chống đối.
Bà chỉ tay vào mặt Hoàng hậu:
- Nếu mi tuân thì ta sẽ cho nó thuốc giải. Bằng không, nó sẽ đau đớn cùng cực trong 49 ngày rồi chết.
Thấy nhà vua còn trì nghi, thái hậu nổi giận chỉ vào Hoàng hậu với Long Xưởng:
- Con đường thứ nhì là, nếu như mi không tuân, thì ta sẽ ban chỉ phế mi xuống, lập một người khác lên thay. Mi tưởng trong thế gian này, chỉ mình mi làm vua được sao? Dĩ nhiên khi mi bị phế, thì ta cũng phế y thị xuống
làm cung nữ, rồi cũng phế thằng nhóc con xuống. Mi biết đấy, đất không hai mặt trời, nước không hai vua... Sau đó cái gì sẽ xẩy ra thì bọn mi tự đoán lấy!
Nhà vua đành cúi đầu:
- Thần nhi xin tuân chỉ mẫu hậu. Thái hậu đứng đậy hô:
- Ta đi thôi.
Baltorama 63 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ba thái giám, hai cung nữ nhìn nhà vua, Hoàng hậu cười nhạt, rồi theo
Thái hậu rời cung Chiêu Linh.
Baltorama 64 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ BA
ÐỀN THỜ VUA TRƯNG
Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 21, đời vua Anh tông của Ðại Việt, bên Trung nguyên là niên hiệu Thiệu Hưng thứ 30, đời vua Cao Tông đời Nam Tống (Canh Thìn DL. 1160).
Theo hội điển sự lệ của triều Lý, thì hằng năm nhà vua sẽ ban đại yến cho hoàng tộc vào các ngày đản sinh, ngày kị của năm vị tiên tiên đế, năm vị hoàng hậu; ngày lễ Càn nguyên (sinh nhật của vua); các ngày tết Nguyên
đán, Hàn thực, Trung nguyên, Trung thu. Lại ban tiểu yến vào ngày đầu của tiết khí. Mỗi năm có 24 tiết khí, nên có 24 buổi tiểu yến. Cộng chung là 39 buổi.
Theo luật cung đình thời Lý, thì mỗi tiết khí đến, trăm vạn loại chim muông, hoa quả nảy nở, quan Thái sử lệnh thuộc bộ Lễ sẽ ban lệnh cho các vùng tiến phương vật cho nhà vua. Mỗi vùng sẽ dâng những đặc sản mà vùng khác không có, hoặc có nhưng kém phẩm chất. Các vị An phủ sứ, Tuyên vũ sứ vùng ấy, sẽ dâng thời trân của vùng mình lên Thiên tử. Như trấn Ðông triều, sẽ dâng Ðông trùng hạ thảo vào tiết Tiểu hàn. Trấn Thiên trường dâng chuối thơm vào tiết Ðông chí. Trấn Trường yên dâng rươi vào tiết Hàn lộ. Những buổi ban yến này mục đích để nhà vua và hoàng tộc thắt thêm tình thân huyết tộc. Từ khi Ðỗ Anh Vũ chuyên quyền, thì lệ này bãi bỏ.
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ:
Ðông trùng hạ thảo: Tên một vị thuốc, thường biến thể từ côn trùng sang thảo mộc. Về mùa Ðông thì là một loài tằm ẩn ở dưới đất. Về mùa Hè, thì biến thành một loài cỏ. Và cứ thế luân hồi không ngừng. Xin xem bài đọc
thêm ở cuối quyển 1.
Năm nay, Ðỗ Anh Vũ bị giết rồi, nhà vua nghe lời khuyên của Thái tử Long Xưởng, ngài tuyên chỉ tái thiết lệ cũ. Buổi ban yến đầu tiên nhằm tiết Hàn lộ. Khác với mọi năm, năm nay gió hanh may tới trễ, mà mùa rươi lại tới sớm. Quan An vũ sứ trấn Trường yên vội sai ngựa lưu tinh phi như bay, đem về dâng cho nhà vua hơn một yến, loại rươi thực lớn. Viên thái giám
baltorama 65 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phụ trách ty Thượng thiện tiếp nhận rươi rồi bắt tay vào làm yến rươi tức thì. Yến rươi gồm có năm món chính: Chả rươi, mắm rươi, rươi xào, rươi chưng,
rươi hấp.
Hoàng hậu thân dẫn cung nga, mang mỗi loại một bát lớn, đến cung Cảm Thánh dâng cho Thái hậu, rồi ban chỉ triệu hoàng tộc vào cung Long hoa để cùng hưởng món thời trân. Tuy nói rằng hoàng tộc, chứ thực ra chỉ bản thân, vợ, con, cháu của: Các hoàng tử, các tước vương, công, hầu, các công chúa, phò mã mới được hưởng đặc ân này mà thôi. Sau buổi yến, Hoàng hậu sẽ ban vàng, ngọc, lụa cho con cháu trong hoàng tộc mới ra đời trong năm. Theo luật lệ của các triều đại Việt xưa, ngoài Hoàng hậu ra, nhà vua còn có nhiều bà vợ, mang chức tước khác nhau. Số các bà vợ này không nhất
định. Ít thì vài, ba chục, nhiều có thể tới ba nghìn.
Ðại Ðịnh hoàng đế tuy bị bà nội, mẹ đẻ, Anh Vũ áp chế, tạo ngài thành một người trì nghi, không chí khí, không quyết đoán,ù lỳ, chỉ biết hưởng thụ. Nhưng trời ban cho nhà vua cái đặc ân là việc phòng the thì ngài rất khỏe. Ngoài hoàng hậu ra, ngài có sáu bà phi là Thần phi, Quý phi, Thục phi, Ðức phi, Hiền phi, Giai phi; khoảng hơn hai chục bà ở vai thấp hơn như Tu dung, Tu nghi, Phu nhân. Ðấy là các bà Việt. Ngài cũng nạp thêm con gái của các
động trưởng vùng Bắc cương, các thiếu nữ người Lào, người Chàm.
Theo TTCTBK thì ngài rất thích con gái người Chàm. ÐVSKTT chép: Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 15, mùa Ðông, tháng mười (Giáp Tuất, DL. 1154) vua Chiêm là Chế bì La bút dâng con gái, nhà vua thu nạp và phong ngay làm Nam phương phu nhân, lại ban cho hiệu là Chiêu đức huyền quân (Nàng tiên có nhiều đức) sau thăng lên Giai phi. Giai phi là người đẹp nhất trong hậu cung, nàng lại lầu thông Thi, Thư, đàn ngọt hát hay nên được nhà vua sủng ái nhất. Ngoài ra ngài còn hàng mấy chục bà ở bậc Tu dung, Tu nghi, Phu nhân đều có cung riêng. Trong những cung ấy, các bà có thái giám, cung nga hầu hạ. Tuy các cung nga làm nhiệm vụ hèn hạ, nhưng bất cứ lúc nào, nhà vua thấy một cung nga... coi ngon mắt, thì vẫn có thể đem về chỗ
ngủ riêng của mình để ngự . Chỗ ngủ riêng của nhà vua gọi chung là tẩm
cung. Tẩm cung của các vua nhà Lý là cung Long thụy (Long là rồng, thụy là ngủ). Khi một cung nga, được vua ngự, thì gọi là được ban hồng ân. Thường, một cung nga sau lần được ban hồng ân, nhà vua sẽ ban chế thăng chức cao hay thấp tùy ý. Lại ban chỉ xây cung điện riêng cho ở, cấp thái giám, cung nữ hầu hạ. Cho nên nhà vua có rất nhiều con.
baltorama 66 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng có cái may là hoàng nam đầu tiên, lại do hoàng hậu sinh ra, nên được phong làm thái tử. Sau Long Xưởng, nhà vua còn có thêm ba
hoàng tử, chín công chúa nữa. Trong mười hai người em đó, không có người nào cùng mẹ với Long Xưởng.
Biết rằng mình là con cả, lại là trừ quân, sau này phụ hoàng băng hà rồi, sẽ nối ngôi vua; nên Long Xưởng hết sức lễ độ với các bà phi, cũng như chăm sóc các em, để tạo một hòa khí trong hoàng tộc. Nó nghĩ: Khi mình lên ngôi vua rồi, thì tất cả tài vật trong thiên hạ đều là của mình. Vì vậy nó không cần giữ bất cứ vật gì làm của riêng. Mỗi khi được phụ hoàng, mẫu hậu ban thưởng, hoặc được các quan dâng cho cái gì, Long Xưởng lại họp các em, rồi chia đều, không phân biệt lớn nhỏ, nam nữ. Hóa cho nên trong
ba em trai là Long Minh, Long Ðức, Long Hòa, không người nào tỏ ý ganh
tỵ, kèn cựa với anh. Ðó là điều hiếm có trong lịch sử các nước Á châu. Tuy nhiên, hằng ngày, Long Xưởng sủng ái nhất là công chúa Ðoan Nghi, con của thần phi Bùi Chiêu Dương sinh ra. Ðoan Nghi nhỏ hơn Long Xưởng hai tuổi, cực kỳ thông minh, lại ôn nhu văn nhã. Anh em gần nhau như bóng với hình.
Các bà phi khác đã chuẩn bị cho các con y phục chỉnh tề, sau đó tất cả cùng dùng xe tới cung Chiêu Linh để cùng đi với Long Xưởng dự yến. Long Xưởng hành lễ với các bà phi, rồi hướng vào các em:
- Hôm nay là ngày rằm tháng mười. Phụ hoàng ban yến tại cung Long hoa. Vậy anh nhắc các em về lễ nghi lần nữa.
Rồi Long Xưởng dặn dò các em thực kỹ nghi thức triều yết phụ hoàng, mẫu hậu, khi hành lễ với các thân vương, cung cách đối đáp với các thế tử, quận chúa, công tử, tiểu thư... thực chi tiết.
Mọi việc xong xuôi, nó chia cho các em đi trên ba xe. Xe của Long Xưởng có ba em trai, trong khi có hai xe phải chở đến chín công chúa, với ba nhũ mẫu. Thấy xe có Ðoan Nghi hơi chật, nó nảy ra ý đem bớt Ðoan
Nghi sang xe mình. Nó lại trước Bùi thần phi, cung tay:
- Hài nhi xin thần phi để Ðoan Nghi đi cùng xe với hài nhi, cho vui. Thần phi nắm tay Long Xưởng, rồi nói bằng lời cảm động: - Chắc thái tử mới đọc bộ sách nào hay, định giảng cho Ðoan Nghi hẳn!
Thái tử cứ tự tiện. Anh dạy em, thì là điều cha mẹ đều mong ước.
Hai chiếc xe rầm rộ lên đường. Trên đường đi, Ðoan Nghi hỏi anh: - Này! Anh Long Xưởng ơi! Hồi xưa, mình có ba bà thái tổ cô anh hùng,
trấn ngự biên cương phải không? Các ngài là những ai vậy?
baltorama 67 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðể thử trí nhớ các em, Long Xưởng hỏi Long Minh: - Long Minh trả lời cho Ðoan Nghi đi.
Long Minh vuốt má Ðoan Nghi:
- Con bé ngoan ngoãn, mít ướt nhất Ðại Việt nghe cho rõ nhé. Ba vị ấy đều là công chúa con đức Thái tông. Vị thứ nhất là công chúa Bình Dương!
- À, em biết rồi! Ngài là Quan thế âm phân thân giáng thế, phải không? Long Minh bật cười :
- Phải, mà không phải.
- Tại sao? Phải thì là phải, không thì là không, chứ có đâu vừa phải, lại vừa không!
- Nghe đã nào! Phải, vì hành trạng của ngài giống Quan Âm, nên người đương thời suy tôn ngài như vậy. Không, vì ngài là người trần như chúng ta. - Vị thứ nhì, thứ ba là ai?
Long Minh lại đáp:
- Vị thứ nhì là công chúa Kim Thành. Vị thứ ba là công chúa Trường Ninh. Ba vị cùng ba phò mã, suốt đời trấn ngự biên cương mấy chục năm.
- Thế sao mẹ kể, đức Thánh tông cũng có ba công chúa anh hùng đánh Tống. Các vị là những vị nào?
- À, ba vị đó chúng ta phải gọi là tổ cô. Công chúa thưa nhất là Thiên Thành, trấn ngự Bắc biên. Công chúa thứ nhì là Ðộng Thiên, rất giỏi thủy chiến. Ngài tuẫn quốc trận Phú lương. Công chúa thứ ba là Thiên Ninh tuẫn
quốc trận Như nguyệt.
Ðoan Nghi reo lên:
- Em biết công chúa Thiên Ninh rồi, ngài là bà chúa kho chứ gì ? Hồi đầu năm em theo mẹ đi Kinh Bắc lễ đền thờ ngài. Em có khấn xin vay ngài một
chuỗi ngọc trai. Thế mà nay đã là tháng mười, em vẫn chưa thấy gì!
Long Xưởng vuốt tóc Ðoan Nghi:
- Có, ngài khen em ngoan, học giỏi, nên ngài không cho vay, mà ban thưởng cho em luôn.
Ðoan Nghi ngửa hai bàn tay ra:
- Ðâu? Ở chỗ nào?
baltorama 68 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng móc trong bọc ra cái hộp bằng bạc, rồi mở hộp. Trong hộp có một chuỗi ngọc trai năm vòng. Nó đeo vào cổ em:
- Ðây chứ đâu!
Ðoan Nghi chắp tay hướng lên trời: - Ða tạ tổ cô đã ban cho con.
Long Hòa vốn ít nói, từ đầu đến cuối nó ngồi im, bây giờ mới lên tiếng: - Ðoan Nghi phải tạ ơn anh cả mới đúng!
Nguyên trước đây sứ thần Lão qua sang triều cống, họ cũng đem một ít lễ vật dâng cho Thái tử. Nhân Long Xưởng nghe Thần phi nói chuyện với Hoàng hậu rằng: Hôm đi lễ đền bà chúa kho, Ðoan Nghi có khấn xin vay
một chuỗi ngọc trai. Long Xưởng ghi vào dạ. Hôm nay nó mang ra tặng em gái.
Ðoan Nghi nhắc lại lời Long Hòa: - Ða tạ anh cả.
Long Xưởng tát yêu em gái:
- Anh cứ mong mình có thực nhiều ngọc, ngà để tặng cho các em gái. Anh lại mong học được nhiều điều mới lạ để dạy lại cho các em trai.
Xe đã tới điện Long hoa.
Một thái giám phụ trách kính sự hô lớn:
- Kính thỉnh chư vị điện hạ vào cung. Lễ nghi tất.
Liếc mắt nhìn trong cung Long hoa, Long Xưởng nói với các em : - Vì ác nhân Ðỗ Anh Vũ ép phụ hoàng ban chỉ sát hại Chiêu Hòa vương Lý Long Vũ, giáng truất Trí Minh vương Lý Long Dũng, Bảo Ninh hầu Lý Long Can, Bảo Thắng hầu Lý Long Hiền, phò mã Dương Tự Minh, cho nên những lần dự yến trước, thì người trong phủ này đều không được dự . Bây giờ ác nhân đã bị tru diệt, nên các vị đều hiện diện. So trong ngọc diệp, anh em chúng ta đều dưới vai các người. Vậy chúng ta phải tới đưa lời vấn an
cho phải đạo.
Bốn anh em cùng đứng dậy, tới bục dành cho thân nhân Chiêu Hòa vương, chắp tay hướng thế tử, quận chúa con Chiêu Hòa vương hành lễ. Nó
dùng ngôn từ bình dân:
- Bọn chúng cháu xin vấn an các cô, các chú.
baltorama 69 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Chiêu Hòa vương có bốn con trai, năm con gái, đều đã thành gia thất. Thế tử lớn nhất là Lý Long Cẩn vội đáp lễ:
- Không dám! Xin các vị điện hạ chẳng nên hạ thể. Hôm nay đây, ác nhân đã đền tội, chúng ta được hưởng huyết nhục trùng phùng là vui rồi.
Thế là mọi người lại bàn luận quanh vụ Ðỗ Anh Vũ bị giết cả nhà. Thế tử Long Cẩn than:
- Côi sơn song ưng tưởng đâu làm một mẻ quét sạch lũ hôi tanh họ Ðỗ, không ngờ lại để cho bọn tay sai cùng hung cực ác lọt lưới.
Long Xưởng kinh ngạc:
- Chúng là những đứa nào vậy?
- Sở dĩ Anh Vũ hoành hành là ỷ có Thái hậu sủng ái, và bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên võ công cao thâm không biết đâu mà lường... làm
tay sai. Cuộc ra tay của Hoàng hậu, quét sạch bọn hôi tanh trong triều sở dĩ thất bại là do bọn này lọt lưới mà ra.
- ! ? ! ?
- Nùng sơn tam anh là Vương Nhất, Cao Nhị và Ðỗ Anh Hào. Anh Hào là con của Ðỗ Anh Vũ, nhưng không rõ mẹ chúng là ai. Còn Tô lịch nhị tiên vốn họ Lê, cháu của Thái hậu. Cả năm đứa này cùng học võ với một đại tôn sư. Có người bảo võ công chúng ba phần giống Hoa sơn bên Trung quốc, bẩy phần giống Ðông a của Ðại Việt. Hiện các võ quan trong triều không ai
địch nổi một trong năm tên này.
Nghe Long Cẩn nói, Long Xưởng nhớ lại ba người đàn ông và hai người đàn bà theo Thái hậu đến cung Chiêu Linh đàn áp nhà vua hồi tháng tám. Một chút ánh sáng ló dạng chiếu vào bóng đêm của Hoàng cung.
Long Xưởng hỏi:
- Sao chú biết rằng, trong các võ quan tại triều, không ai địch lại chúng? - À truyện này xẩy ra hồi thái tử còn thơ, nên không biết. Trong dịp tết Trung thu, thái hậu cho mời tát cả các võ quan có võ công cao, các thị vệ, các đô đầu vào cung Cảm Thánh dự tiệc. Thái hậu ban chỉ cho các quan: Ai chịu được của Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên hai mươi chiêu thì được thăng hai trật. Ai chịu được mười chiêu thì được thăng một trật. Ai chịu
được ba chiêu thì được tặng một nén vàng.
- Thế kết quả ra sao?
- Hầu hết các võ quan, thị vệ, không ai chịu được quá ba chiêu. Chỉ có ba người đoạt giải mà thôi. Người thứ nhất là đô thống Lưu Khánh Bình đấu
baltorama 70 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ngang tay với Cao Nhị. Sau đó Bình được thăng lên hàng tướng quân. Người thứ nhì là Tô Hiến Thành đấu với Cảm Linh, y chịu được trên trăm hiệp, cũng được thăng hai trật. Người thứ ba là Ðàm Dĩ Mông, đấu với Cảm Chi y
chịu được sáu chiêu, được thưởng hai nén vàng.
Ðến đó viên thái giám kính sự hô:
- Hoàng thượng, hoàng hậu, chư vị quý phi giá lâm. Mọi người im lặng quỳ gối.
Nhà vua cùng hoàng hậu, bốn bà phi vào cung Long hoa. An tọa rồi, nhà vua tuyên chỉ:
- Miễn lễ!
Mọi người về chỗ ngồi.
Từ khi lên ngôi vào lúc ba tuổi đến giờ, nhà vua chỉ biết ăn, ngủ... Mọi sự do bà nội, rồi Thái hậu với Ðỗ Anh Vũ quyết đoán hết. Bất cứ nhà vua nói gì, đưa ý kiến gì, cũng bị các bà quát mắng, sau đó bác bỏ. Riết rồi ngài thành cục bột, khi có sự không biết nói gì, làm gì. Hôm nay là ngày đầu tiên, sau hơn hai chục năm lên ngôi, nhà vua được ngồi chủ vị một buổi yến hội như thế này. Nhà vua tỏ ra luống cuống, ngài đưa mắt cho Hoàng hậu. Hoàng hậu biết ý nhà vua, vội thay ngài ban dụ. Trong dụ, đại ý nói nhân mùa rươi mới, nhà vua muốn hoàng tộc cùng hội nhau dự yến. Bởi hơn hai chục năm qua, bị ác nhân Anh Vũ kiềm chế ngài, rồi giết hại tôn thất, khiến hoàng tộc phân hóa, nghi ngờ, thù hận lẫn nhau. Bữa yến hôm nay, để nối lại
tình ruột thịt.
Thế rồi các thân vương, công chúa, phò mã cùng đưa lời chúc tụng nhà vua.
Trí Minh vương vốn đã nghe đã biết ông anh mình chỉ làm vua cho có danh vị. Ngược lại, ông nghe nói, cũng như trực tiếp tìm hiểu về đứa cháu mình là Long Xưởng. Nào là cực kỳ thông minh. Nào là khoan hòa, nhân từ. Ông hy vọng vào Long Xưởng rất nhiều. Nhân dịp này, ông muốn thúc nhà
vua cho lập Ðông cung triều để Long Xưởng sớm dự vào việc triều chính. Ông tâu:
- Tâu hoàng huynh! Từ khi đức Thái tổ nhà ta lập nghiệp rồng, ngài đã phong cho đức Thái tông làm Khai Thiên vương, cho ở Ðông phủ để dự vào chính sự. Lại nữa, khi đức Thái tông vừa lên ngôi đã phong cho đức Thánh tông làm Khai Hoàng vương, cho ra ở Ðông cung. Nay thái tử Long Xưởng, tuổi tuy còn nhỏ, nhưng thông tuệ khác thường, lại có đức độ, hành sự
baltorama 71 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không khác Quốc phụ khi ưa. Xin hoàng huynh khẩn phong chức tước cho
thái tử, và lập Ðông cung triều, để thái tử quen với chính sự. Nghe em tâu, nhà vua gật đầu:
- Trẫm sẽ ban hành chiếu chỉ như hoàng đệ tâu.
Ghi chú của thuật giả.
Quốc phụ đây để chỉ Khai quốc vương Lý Long Bồ, con thứ nhì của vua Lý Thái tổ. Ngài là cột trụ của triều vua Thái tổ, Thái tông, Thánh tông. Xin
đọc Anh hùng Tiêu sơn, Thuận Thiên di sử , Anh hùng Bắc cương, Anh linh thần võ tộc Việt và Nam quốc sơn hà của Yên tử cư sĩ.
Sau buổi hội yến đó, thì hơn tháng sau có chiếu chỉ ban ra phong chức tước cho thái tử, gồm cả chức văn lẫn võ:
Thái sư, Thượng trụ quốc, khai phủ nghị đồng tam tư, Phụ quốc thượng tướng quân, Lĩnh Nam tiết độ sứ, Hiển Trung vương.
Nhưng vì thái tử còn nhỏ, nên nhà vua không thể vượt luật cho mở phủ đệ riêng. Ngược lại nhà vua dùng Chiêu Linh hoàng hậu, với thái tử như
những đại học sĩ làm việc bên cạnh.
Sau hơn hai năm trôi qua, thái tử đã lớn, nên được cho mở phủ đệ riêng, cho ra ở Ðông cung ngoài thành, cùng lập Ðông cung triều. Phủ đệ của Ðông cung được xây dựng vào đời đức Thái tổ (Nhâm Tý, DL.1012), niên hiệu Thuận Thiên thứ ba. Nguyên bấy giờ vua Lý Thái tổ mới lên ngôi, lòng dân chưa an; luật pháp, kỷ cương chưa vững. Ngài ban chiếu cầu hiền, rồi sai xây cung Long đức ngoài thành cho con trưởng là Khai Thiên vương ở, để tiếp xúc với sĩ dân trong nước, và hiểu dân tình. Tuy nhiên cung Long đức không phải là Ðông cung, vì Khai Thiên vương chưa
được lập làm trừ quân.
Sau khi Khai Thiên vương lên ngôi, tức vua Lý Thái tông, ngài phong cho con trưởng là Khai Hoàng vương Nhật Tông làm Ðông cung thái tử, cung Long đức đổi thành Ðông cung. Lúc thái tử Nhật tông đủ mười tuổi, được cho ra ở đây, làm phủ đệ riêng, tiếp xúc với sĩ dân.
Rồi thái tử Nhật tông lên nối ngôi, tức vua Thánh tông. Bởi nhà vua chưa có hoàng nam, nên Ðông cung bị bỏ không một thời gian dài. Tới khi vua Thánh tông băng, thì thái tử Càn Ðức mới bẩy tuổi, chưa được mở phủ đệ riêng. Ðông cung vẫn không có chủ. Thái tử Càn Ðức lên ngôi, sau là vua
baltorama 72 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhân tông. Vua Nhân tông không có con trai, ngài nuôi con của em là Sùng hiền hầu tên Lý Dương Hoán, lập làm Thái tử.
Niên hiệu Thiên phù Duệ vũ thứ 6 (Ất Tỵ DL. 1125), vua cho thái tử Dương Hoán ra ở Ðông cung. Niên hiệu Thiên phù Khánh thọ nguyên niên (Ðinh Mùi, DL. 1127), vua Nhân tông băng, thái tử Dương Hoán lên nối ngôi, sau là vua Thần tông. Bấy giờ vua Thần tông cũng chưa có hoàng nam,
một lần nữa Ðông cung lại vô chủ.
Niên hiệu Thiên Thuận thứ 4 (Tân Hợi, DL. 1131), vua Thần Tông âm thầm ra ngoài kinh thành thăm dân cho biết sự tình. Trong dịp này, nhà vua gặp một thiếu nữ bán hoa, sắc nước hương trời tên Hồng Hạnh. Nhà vua say mê Hồng Hạnh, rồi đón về, phong làm tu dung. Năm sau, ngày1 tháng 5 năm Nhâm Tý, tu dung Hồng Hạnh sinh hoàng tử Thiên Lộc. Nhà vua lập làm thái tử, tước phong Minh Ðạo vương. Vì sinh hoàng nam, tu dung Hồng Hạnh được thăng lên thần phi. Ðiều này làm Thái thượng hoàng (Sùng hiền
hầu) và Chiêu Hiếu hoàng thái hậu (Ðỗ phu nhân, vợ Sùng Hiền hầu) không vui, vì Hồng Hạnh là con nhà dân dã.
Niên hiệu Thiên chương Bảo tự thứ 6 đời vua Thần Tông (Mậu Ngọ, DL. 1138), tuy thái tử Thiên Lộc mới 7 tuổi, nhưng cũng được cho ra ở Ðông cung. Tháng bẩy năm đó, vua không khỏe. Biết rằng mình sắp băng, mới gọi tham tri chính sự (Phó tể tướng) Từ Văn Thông vào để viết di chiếu cho thái tử Thiên Lộc nối ngôi. Cảm Thánh hoàng hậu muốn tranh ngôi vua cho con mình là hoàng tử Thiên Tộ, mới cùng hai bà phi Nhật Phụng và Phụng Thánh đem vàng ngọc đút cho Từ Văn Thông và dặn rằng khi nhà vua bảo viết chiếu thì báo cho ba bà biết. Quả nhiên khi vua sai viết chiếu, Thông cầm bút chần chờ, rồi mật báo cho ba bà. Ba bà vào khóc rằng: Bọn thiếp nghe rằng người xưa lập con nối ngôi thì lập con đích chứ không lập con thứ. Thiên Lộc là con của một tu dung, xuất thân dân dã. Nếu cho Thiên Lộc nối ngôi, thì e người mẹ sẽ tiếm lấn sinh lòng ghen ghét làm hại, thì mẹ con thiếp tránh sao khỏi hại Ể. Vì thế nhà vua xuống chiếu lập Thiên Tộ lên làm vua, dù bấy giờ mới 3 tuổi (tức vua Anh Tông). Nhà vua lên ngôi được hai
ngày thì Chiêu Hiếu hoàng thái hậu, Cảm Thánh thái hậu đuổi Thiên Lộc ra khỏi Ðông cung. Từ đấy Ðông cung tiếp tục bỏ trống cho đến nay (1160) đã
hai mươi ba năm.
Bây giờ Thái tử Long Xưởng đã mười tuổi, chư đại thần chiếu luật lệ xin cho ở Ðông cung, lập Ðông cung triều. Nhà vua chưa kịp ban chỉ, thì đã gặp
sự phản đối của Thái hậu.
Nguyên sau khi Anh Vũ bị giết, phe đảng họ Lê thuộc giòng họ của thái hậu, giòng họ Ðỗ của Anh Vũ...sợ bóng sợ gió Côi sơn song ưng, chúng
baltorama 73 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không dám dự vào việc triều chính nữa. Kể từ khi lên ngôi đến nay là 25 năm, lần đầu tiên nhà vua nắm lại được một số quyền hành. Trong suốt hai năm qua, được các lão thần như thái sư Lưu Khánh Ðàm, Tthái phó Hoàng Nghĩa Hiền, các thân vương như Trí Minh vương Lý Long Dũng, Bảo Minh hầu Lý Long Can, Bảo Thắng hầu Lý Long Hiền hết sức phò tá, nên Ðại
Việt đã có kỷ cương.
Công việc chỉnh đốn lại thực bận rộn. Nào tái tổ chức mười hai hiệu Thiên tử binh, tái tổ chức đoàn thị vệ. Nào giảm cung nga, thái giám, giảm chi tiêu nội cung. Nào chỉnh đốn lại hệ thống làng xã, tái phối trí hệ thống kiểm soát trâu bò. Cấm hẳn việc giết trâu, bò, dù là quốc lễ. Hóa cho nên chưa đầy hai năm, mà dân chúng no đủ, phong hóa được phục hưng. Bề
ngoài, ai cũng tưởng nhà vua làm, nhưng thực ra, nhà vua chỉ làm theo lời
khuyên của đại thần, thân vương, hoàng hậu, thái tử.
Thấy những thay đổi của triều đình, bọn tay chân của thái hậu gì mà không biết rằng: Nhà vua chỉ là cục bột, mọi sự ngoài triều do các quan, mọi sự bề trong do thái tử. Vì hoàng hậu bị thái hậu kiềm chế bằng độc chưởng Huyền âm, mỗi tháng bà phải đến cung Cảm Thánh xin thái hậu ban thuốc giải, nên bà đóng vai mũ ni che tai, ngớ ngớ ngẩn ngẩn. Bà muốn làm gì, khuyên nhà vua làm gì, lại rỉ tai Long Xưởng. Bọn gian cứ tưởng những gì Long Xưởng tâu xin nhà vua làm là của thái tử. Vì vậy chúngỳ càng sợ Long Xưởng. Chúng nghĩ: Bây giờ, với tài trí ấy mà thái tử mở Ðông cung triều, thì thực là nguy cho chúng. Chúng tâu xin thái hậu bác bỏ việc này. Nhưng trước những luật lệ, điển chế của triều đình, thái hậu đành nhượng bộ. Tuy nhượng bộ, mà bà vẫn không chịu thua. Bà không để hoàng hậu
cũng như thái tử tuyển cung nga, thái giám, thị vệ, bộc phụ, mã phu cho
Ðông cung. Bà dành quyền tuyển người cho cháu. Ðấy là cái khăn để che dấu việc chuyên quyền, chứ thực sự bà đem người của bà từ cung Cảm
Thánh sang. Quan trọng nhất là chức thái tử mật thư tỉnh sự, bà bổ nhiệm cháu gọi bằng cô tên Lê Du vào chức này. Du tuổi đã trên năm mươi. Chức thái tử mật thư tỉnh sự rất quan trọng, tương đương với ngày nay là đổng lý văn phòng. Với chức mật thư tỉnh sự, Du coi hết văn thư, Du còn cai quản
hết những người phục thị riêng cho Ðông cung như thị vệ, cung nga, thái
giám, thân binh, bộc phụ, mã phu và cả nhũ mẫu của thái tử nữa. Chức thứ nhì là trưởng sử, để ghi chép tất cả những gì xẩy ra trong Ðông cung. Thái hậu bổ nhiệm Ðỗ Anh Hạc, cháu gọi Ðỗ Anh Vũ bằng chú, y thoát chết trong vụ Côi sơn song ưng xử mấy năm trước. Còn trưởng toán thị vệ, bà bổ
baltorama 74 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhiệm thằng Ba, tức Ðỗ Anh Hào, con của Anh Vũ. Y chính là tên thích
khách mà bà sai đến kiềm chế nhà vua hai năm trước.
Thế là nhất cử, nhất động của thái tử, bọn này đều mật tấu cho thái hậu hết. Ðông cung trở thành một nhà tù giam lỏng Long Xưởng. Nhưng có một người, bà không có quyền thay thế, ví dù bà có quyền thay thế, bà cũng không thể thay thế, đó là vú Loan, người nuôi sữa của thái tử. Luật định ra từ thời vua Thái tổ về việc tuyển vú cho các hoàng tử, công chúa như sau: Khi một hoàng tử, công chúa sinh ra, thì hoàng hậu tuyển chọn lấy một phụ nữ trẻ, vợ của chức quan nhỏ, có sức khỏe, không bệnh tật, tâm tính lương thuần; đang nuôi sữa cho con, phong làm nhũ mẫu. Nhũ mẫu của công chúa được hưởng bổng bằng trưởng toán cung nga, hàm tới tứ phẩm. Nhũ mẫu của hoàng tử, hưởng bổng bằng Lễ nghi học sĩ, hàm tới tam phẩm. Sau ba năm, nhũ mẫu được ban thưởng rất nhiều vàng bạc, lại cấp ruộng cho, rồi trả về với gia đình. Còn như vì lòng hiếu kính với người con sữa, nhũ mẫu muốn ở lại trong cung, thì vẫn được cấp ruộng, lại cũng vẫn được hưởng bổng như khi còn nuôi sữa. Người con của nhũ mẫu được phong chức nghĩa đệ hay nghĩa muội của công chúa, hoàng tử. Nhũ mẫu của Long Xưởng họ Chu tên Thúy Loan, con của một võ quan nhỏ là Chu Minh, giữ chức sư trưởng trong hiệu binh địa phương Thiên trường. Năm mười sáu tuổi, vú được gả cho một võ quan cấp tá lĩnh làm việc tại Khu mật viện tên Tăng Quốc. Năm mười bảy tuổi vú sinh đứa con đầu lòng, là Tăng Khoa. Tăng Khoa vừa đầy tháng thì vú được tuyển làm nhũ mẫu cho Long Xưởng. Vú phải mượn người nuôi sữa cho con, để nhập cung. Tuy phải xa chồng, xa con, nhưng vú được hoàng hậu cực kỳ sủng ái. Vú ở trong một phòng trang trí sang trọng tại cung Chiêu Linh, nuôi ăn như những công chúa, hoàng tử. Vú cũng cấp thái giám, cung nữ hầu hạ. Chiêu Linh hoàng hậu luôn ban thưởng vàng bạc cho vú vào dịp đầy tháng, đầy năm của Long Xưởng. Cứ hai ngày, vú được về thăm chồng một lần. Khi hết hạn ba năm, vú Loan xin ở lại phục thị thái tử. Năm nay vú mới hai mươi bảy tuổi, nhưng địa vị, uy tín của vú rất lớn, vì tâm tính hiền hậu, hay giúp đỡ người. Bây giờ thái tử được phong tước vương, ra ở Ðông cung, các quan chiếu luật, xin thăng vú lên chức thái tử thượng thiện, tước Nhu mẫn, Ðoan duệ phu nhân. Cái chức thái tử thượng thiện tuy không lớn, nhưng rất quan trọng. Với chức vụ này, vú cai quản kho lẫm, tài vật, điều khiển việc
nấu nướng, y phục của Ðông cung. Ðứa con sữa của vú là Tăng Khoa được phong tước thái tử nghĩa đệ, được tự do ra vào Ðông cung, được vào học ở trường Quốc tử giám. Chồng của vú được thăng lên hàng tướng quân. Cả nhà vú được vào ở hẳn trong Ðông cung.
baltorama 75 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Gia đình vú chỉ vỏn vẹn có bốn người, gồm hai vợ chồng, với Tăng Khoa, thêm một con ở bằng tuổi Khoa tên Nhài, mà vú mua về mấy tháng trước. Nguyên con Nhài là con một thầy lang ở Gia lâm. Năm trước mẹ nó chết, dì ghẻ đánh đập nó quá tàn nhẫn. Hàng xóm thương tình xin cho nó làm con ở nhà vú. Vú không muốn chiếm đoạt con của người, vú gặp bố nó xin mua. Bố nó bán cho vú với giá năm lạng bạc. Từ khi về với vú, con Nhài rất chăm chỉ, vừa ngoan, vừa hiền, nó lại chịu khó học, nên cũng đọc thông
văn tự. Nó được mọi nết, chỉ phải một tội là mặt nó rỗ chằng chịt, rất khó
coi. Năm nay nó đã mười bẩy tuổi, cái tuổi mà hoa chớm nở. Con nhài trổ mã, chân tay dài, thân hình nảy nở. Ngực nở, lưng tròn dáng đi nhẹ nhàng, tiếng nói trong mà ngọt như cam thảo.
Theo hội điển sự lệ triều Lý, thì khi một người được tuyển vào hậu cung, Ðông cung, thì Khu mật viện phải điều tra lý lịch. Khu mật viện cho người sang Gia lâm tìm thầy lang điều tra thì biết rằng thầy là người chất phác, ngoan dân. Kết quả con Nhài được tuyển làm người phụ nấu bếp cho vú
Loan. Long Xưởng dùng nó làm người hầu cận thên tín.
Vì vậy, tuy bị người của Cảm Thánh thái hậu bao vây, nhưng Long Xưởng vẫn còn bốn người thân tín là vợ chồng vú Loan với đứa em sữa Tăng Khoa, con Nhài. Bề ngoài thì Tăng Khoa học văn, chơi đùa với thái tử,
chứ thực ra nó là con thoi đem tin tức của thái tử cho thái sư Lưu Khánh
Ðàm, Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền. Nhất là nó thông báo cho Thái tử biết những gì xẩy ra ở ngoài kinh thành. Ngoài ra, trong những giờ học, Long Xưởng được trò truyện với các em trai, em gái.
Ngay hôm Hoàng hậu bị trúng Huyền âm độc chưởng của thằng Hai. Trong khi bà đau đớn đến chết đi sống lại, thì Long Xưởng nhắc: - Thần nhi nghe nói: Khi Linh Nhân hoàng thái hậu còn tại thế, tự tay người chế ra một cái áo. Lúc nào người cũng mặc cái áo đó bên mình. Sau khi đức Nhân tông lập hoàng hậu, người trao áo đó cho, và dặn rằng : Trọn đời ta, khi thì giúp đức Thánh tông trị nước, để người bình Chiêm. Khi thì thính chính, phù tá hoàng nhi. Ta đã đem tất cả tâm huyết ra chế thành cái áo này. Nay con là Hoàng hậu, ta truyền cho con. Cái áo này, khi mặc vào có thể giúp cho mẫu nghi thiên hạ giữ được chính đạo, phò tá thiên tử. Áo lại có khả năng chống được tất cả độc tố trong thiên hạ. Con hãy giữ lấy, sau này, đời đời chỉ truyền cho các hoàng hậu mà thôi. Vậy cái áo ấy đâu? - Khi được phong làm hoàng hậu, mẹ được Thái hậu trao cho cái áo ấy. Mẹ đã mặc thử, thì không thấy gì lạ cả. Mẹ lại đem ra nghiên cứu, thì chỉ thấy lớp ngoài bằng lông hồ cừu, lớp giữa bằng lụa, lớp trong cùng bằng
gấm. Không có chữ hay đồ hình gì cả.
baltorama 76 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bà lấy cái áo ấy trao cho Long Xưởng:
- Ðây, di vật đó đây. Con vốn thông minh. Vậy con hãy đem về nghiên cứu xem, biết đâu trong đó không có di thư, mật kế gì để lại cũng nên. Long Xưởng nhận áo, đem về, nhờ nhũ mẫu dùng dao nhỏ tách lơ lụa,
gấm, da ra, rồi vạch từng cái lông, tìm từng nút chỉ cũng không thấy gì lạ. Một lần chán nản, vương gục đầu xuống án thư ngủ thiếp đi. Ngủ một giấc,
vương giật mình thức dậy, vô ý tay đụng phải bát nước trà tươi, làm nước đổ lên lên lớp da. Vương vội lấy khăn lau nước, thì thấy lớp da lờ mờ hiện lên những giòng chữ li ti chép tất cả võ công mà Linh Nhân hoàng thái hậu đã
học được: Võ công Ðông a, Chu sa Nhật hồ độc chưởng, nội công Âm nhu,
Không minh tâm pháp, Long biên kiếm pháp cùng võ công căn bản của phái Mê linh. Vương tỉnh ngộ, nghĩ thầm:
- Thì ra xưa kia, Linh Nhân hoàng thái hậu đã dùng một thứ mực đặc biệt chép mật thư trong lớp da này. Muốn đọc được, thì phải dùng nước trà tươi đổ lên, chữ mới hiện ra.
Vương đóng cửa, đem nước trà bôi lên khắp lớp da, rồi chép ra giấy. Vương nghĩ thầm:
- Mẫu hậu ta là đệ tử của phái Mê linh, tuy nhiên bản lĩnh của người không được làm bao. Ta học lại mấy chiêu của người, thành ra vô dụng. Ta nghe, gần đây chưởng môn phái Mê linh là Nghi Hòa sư thái bị ám toán, viên tịch thình lình. Võ phổ của phái Mê linh bị mất, nên các tuyệt học thất truyền. Nên từ đấy, võ công phái này không còn nổi danh như xưa. Nay ta vô tình có được di thư này. Ta âm thầm luyện thành, rồi thình lình ra tay
thanh toán bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên, giải vây cho phụ hoàng,
cho mẫu hậu.
Sợ rằng trong lúc vô tình, bị người của Thái hậu khám phá ra, Long Xưởng học thuộc tất cả di thư, rồi nhờ nhũ mẫu may các lớp da, lụa, gấm lại như cũ. Từ đấy vương đóng cửa âm thầm luyện di thư. Trong khi bề ngoài không chú ý gì đến luyện võ cả.
Trước hôm thiết Ðông cung triều lần đầu, Hoàng hậu đã dặn dò Thái tử phải tối cẩn thận trong hai vấn đề: Một là tỏ ra thực nhân từ, yêu dân như
yêu con. Hai là phải làm như nhu nhược, ba phải; các quan bàn gì, thì chỉ ậm ừ, không quyết đoán, để dò ý xem người nào của Thái hậu, rồi sau đó tìm lấy
những người tâm huyết, trung thành mà dùng.
Ngày lễ Thượng nguyên, 15 tháng giêng, niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 21 (Canh Thìn, DL.1160), phủ Thái tử thiết Ðông cung triều lần đầu tiên. Tuy
baltorama 77 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng được thiết Ðông cung triều, tức là bắt tay vào những việc chăm lo cho toàn dân, là điều mà Thái tử ước mơ, chờ đợi từ mấy năm nay... Nhưng trong lòng người thiếu niên ấy lại nặng trĩu lo âu. Bởi nếu cứ nhìn bề ngoài của chính sự, ai cũng tưởng mọi sự tốt đẹp. Nhưng trong thực tế, thì quốc sản khánh kiệt, triều đình xung đột với cung Cảm Thánh. Các quan thì chia làm hai, một nửa xu phụ Thái hậu, một nửa theo triều đình. Cái trở ngại lớn lao nhất của nhà vua cho tới Thái tử là: Bên cung Cảm Thánh, thái hậu muốn làm gì thì làm. Bà không cần đến đạo lý, điển chương, luật lệ. Nguyên trước đây, bà cùng với Ðỗ Anh Vũ áp chế nhà vua, không coi luật lệ, kỷ cương ra gì. Hai người tự tuyển cung nga, thái giám, thị vệ, mà không cần đến triều đình. Riết rồi các quan không còn tuân chỉ nhà vua, chạy theo xu phụ y với Thái hậu. May sao, Côi sơn song ưng giết Anh Vũ cùng với chân tay thân tín của y, Hoàng hậu cho bắt bọn quan lại phe đảng còn lại... Nhưng bọn quan lại này, được đội võ sĩ riêng của Thái hậu giải
thoát, rồi đặt chúng trựỳc thuộc cung Cảm Thánh.
Tuy được thoát nạn, nhưng chúng cũng biết rằng, mình sống bám theo Thái hậu là ở ngoài vòng pháp luật. Nếu một mai, nhà vua dành được quyền, hay Thái hậu băng thì ba họ nhà chúng sẽ bị tru diệt. Chúng cũng nhìn thấy: Nhà vua tuy nhu nhược, nhưng Thái tử lại cực kỳ thông minh; mai này nhà vua băng hà, thì không biết những thảm khốc nào sẽ đến với chúng? Trước cái thế nguy đó, một liều ba bẩy cũng liều, chúng xui Thái hậu: Hiện Thái
hậu lâm cảnh cỡi cọp rồi, dù người không muốn giết cọp, nhưng bước khỏi
lưng cọp, e bị cọp cắn. Ðám quan lại theo Anh Vũ, không thuộc họ Ðỗ cũng thuộc họ Lê là họ của hậu. Nay Ðỗ Anh Vũ chết, thì nhà vua sẽ nhân đó giết ba họ Anh Vũ, rồi không chừng giết ba họ nhà hậu nữa. Vậy nhân người của Anh Vũ còn lại, đang gặp đường cùng, Thái hậu phải chiêu mộ chúng, với anh em nhà hậu, rồi thiết lập trong cung Cảm Thánh như một triều đình riêng biệt.
Thái hậu nghe theo. Bà đưa vào cung rất nhiều đàn ông, mà trong luật cung đình, thì tại Hoàng thành không cho bất cứ người đàn ông nào vào, nếu không phải thái giám. Bà công khai chiêu mộ bọn đầu trộm, đuôi cướp; lập thành năm đội thị vệ riêng, ba đội nam, hai đội nữ. Ðám thị vệ dần dần đông tới mấy trăm người, do ba cao thủ võ lâm Vương Nhất, Cao Nhị, Ðỗ Anh Hào chỉ huy. Bà ban cho ba tên này mỹ danh là Nùng sơn tam anh. Cả triều đình không ai biết căn cước chúng ra sao. Cái đêm Anh Vũ bị giết, thì cả ba đang ở trong cung Cảm Thánh, nên thoát nạn. Bà còn lập hai đội nữ thị vệ do hai cung nữ tên Cảm Linh, Cảm Chi, cháu gọi bà bằng cô, chỉ huy; đó chính là hai cung nữ đã hộ vệ bà đến cung Chiêu Linh áp đảo nhà vua. Thái
baltorama 78 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hậu lại luôn luôn ban chỉ trực tiếp cho các quan. Ða số các chỉ dụ đó đều trái ngược với những điều triều đình đã nghị sự.
Lúc đầu, khi có những chỉ dụ của cung Cảm Thánh ban ra trái luật, các đại thần trì nghi, tâu lại xin ý kiến nhà vua. Nhà vua tuyên chỉ: Khi có chỉ dụ của thái hậu, cứ việc thi hành, không cần tâu lại. Dần dần cung Cảm Thánh trở thành một triều đình với uy quyền mênh mông tuyệt đối. Một số các đại thần quay ra xu phụ với thái hậu, tuy nhiên chúng vẫn phập phồng sợ bóng,
sợ gió Côi sơn song ưng, bằng không chúng đã xui Thái hậu phế nhà vua xuống, rồi lập một ấu quân lên thay.
Theo hội điển sự lệ của triều Lý, thì mỗi tháng nhà vua thiết đại triều hai lần vào ngày mùng một và mười rằm, thiết tiểu triều vào ngày mùng mười và hai mươi. Khi thiết tiểu triều, thành phần gồm có Tam công là Thái sư,
Thái phó, Thái úy; Tể tướng, lục bộ Thượng thư, quản Khu mật viện, Tổng trấn Thăng long, Ðô đốc thống lĩnh thủy quân, và những quan lại chuyên môn sẽ bàn đến trong buổi đình nghị. Khi thiết đại triều, thành phần cũng
như trên, thêm các thân vương, thống lĩnh kỵ binh, thống lĩnh mười hiệu Thiên tử binh, các An phủ sứ, Tuyên vũ sứ.
Dù thiết đại triều, hay tiểu triều thì cũng nghị những vấn đề đại cương. Khi nhà vua lập Thái tử, mỗi tháng Thái tử thiết Ðông cung triều bốn lần vào ngay ngày hôm sau thiết đại và tiểu triều. Ðông cung triều chỉ để thi hành, hoặc kiểm soát việc thi hành những việc triều đình đã nghị, đã ban ra. Ðông cung triều gồm có các quan như triều đình, nhưng thêm chữ thái tử ở đầu. Như triều đình có Thái sư, Thái phó, Thái bảo, thì Ðông cung triều có
Thái tử thái sư, Thái tử thiếu sư, Thái tử thái bảo...Thông thường các Ðông
cung quan cũng kiêm luôn những chức vụ khác của triều đình. Long Xưởng không hy vọng gì vào các Ðông cung quan vì họ đều là chân tay của Thái hậu. Biết thế, Long Xưởng mời thêm các vị trong hoàng tộc như Trí Minh vương, Bảo Thắng hầu, Bảo Minh hầu vào Ðông cung quan, nhưng dặằn riêng rằng khi nghị sự thì các vị này cứ ù ù, cạc cạc để cho chân tay của Thái hậu tin rằng các ông chỉ là cái bị thịt. Rồi sau đó nếu có ý kiến gì, thì mật tấu
cho Long Xưởng bằng đường dây của vú Loan, của Tăng Khoa.
Khi thiết triều Ðông cung, thì chỉ có ba hồi chiêng trống, chứ không cử nhạc. Thái tử từ trong bước ra.
Lễ quan hô:
- Thái tử giá lâm.
baltorama 79 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tất cả các quan đều quỳ gối hành đại lễ. Duy ba người là Trí Minh vương Lý Long Dũng là chú vua; quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, quan Thái sư
Lưu Khánh Ðàm cùng các thầy của Thái tử nên miễn mọi lễ nghi. Thái tử cung tay đáp lễ với các quan.
Lễ quan hô:
- Bình thân.
Các quan đứng làm hai hàng, văn bên trái, võ bên phải. Trí Minh vương, Thái sư, Thái phó thì được ngồi.
Thái tử vái Trí Minh vương: - Hài nhi xin vấn an thúc phụ. - Ða tạ điện hạ, thần vẫn an.
Thái tử lại vái Thái sư, Thái phó, đưa ra lời vấn an bằng ngôn từ bình dân:
- Con xin vấn an hai thầy.
Nhìn Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, thái tử vui vẻ:
- Thưa thầy, nhìn sắc diện thầy, con thấy dường như thầy có điều gì cao hứng lắm thì phải?
- Ðúng như điện hạ phán, thần vui mừng, vì hôm nay là ngay đầu tiên điện hạ thiết triều; bắt đầu một kỷ nguyên mới.
Long Xưởng nói với các quan:
- Chư vị đây đều là những người văn mô, vũ lược, lại có tấm lòng son với xã tắc. Hôm nay, các vị cùng Xưởng này họp tiểu triều. Xưởng mong các vị đừng tiếc công dạy dỗ. Ðiều khiến Xưởng ăn không ngon, ngủ không yên là sao kiến thiết Ðại Việt ta thành một nước hùng mạnh,dân chúng hạnh phúc
như thời vua Hùng, vua Trưng xưa, hay như thời các vị tiên đế bản triều.
Lại quay sang nói với Hoàng Nghĩa Hiền:
- Thưa thầy! Chương trình nghị sự hôm nay gồm có những gì? - Khải, thứ nhất, nghị chi tiết việc dựng đền thờ vua Trưng ở phường Bố cái. Thứ nhì, nghị việc chi dụng của hậu cung. Thứ ba, nghị việc tuyển thiện
nhân cho Ðông cung. Về vụ thứ nhất xin để quan Lễ bộ thượng thư tâu.
Một đại thần bước ra:
- Thần Chu An Thái, Thái tử thiếu sư, Tiên Dung điện đại học sĩ, Ðăng châu hầu, Lễ bộ thượng thư, xin kính khải.
baltorama 80 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin đại học sĩ bình thân.
- Do chỉ dụ của Thái tử, truyền thiểm bộ kiếm thế đất linh lập đền thờ vua Trưng. Sau hơn nửa tháng, thần tìm ra khu đất, mà lúc ngài thắng giặc tại
Long biên, đã lập đàn tế Quốc tổ. Khu đất này xứng đáng lập đền thờ ngài.
- Như vậy hẳn đại học sĩ đã tìm được di tích gì từ thời Lĩnh Nam còn sót lại chăng?
- Khải, khi lập đàn tế Quốc tổ, vua Trưng sai lấy đá trắng ở núi Tản viên tạc bốn cái cột đài. Sau khi tế, hai cột được đưa về kinh đô Mê linh, nay không biết ở đâu. Hai tảng còn lại để ở cửa thành Long biên. Lúc Bắc bình vương Ðào Kỳ cùng vương phi sắp phá vòng vây chạy về Cổ loa, người truyền đem hai tảng đá linh chôn vào chỗ kín. Hậu nhân không biết hai tảng đá đó chôn ở chỗ nào. Trong khi thần tìm đất linh xây đền, thần thấy bờ sông ở phường Bố cái có ánh sáng chiếu lên, thần sai đào chỗ ấy, thì tìm ra
hai cái cột đá linh thời Lĩnh Nam.
Long Xưởng rót một chung cam thảo trao cho An Thái: - Ðại học sĩ hành sự mẫn cán, mau chóng, thực xứng đáng làm con cháu của vua Trưng, nên anh linh ngài mới đưa khanh tới chỗ chôn báu vật.
Khanh hãy uống chung nước này lấy giọng.
An Thái uống hết chung trà rồi dâng sơ đồ vẽ đền, gồm có ba gian chính điện, hai dẫy ngang mỗi dẫy ba gian nữa. Bên dưới ghi rõ chi phí xây cất,
thời gian khởi công, thời gian hoàn tất. Long Xưởng đọc qua, không thấy mục ghi số tiền công khố phải chi, thì ngạc nhiên:
- Khanh cho biết tổng số công khố phải chi ra là bao nhiêu? - Khải điện hạ, trải qua tất cả các triều đại, mỗi khi xây, hoặc tu bổ đền thờ Nhị thánh thì không bao giờ công khố phải chi cả. Thủ tục như sau: Triều đình ban chỉ dụ cho bộ Lễ tìm địa điểm, hoặc dân chúng xin lập tại địa điểm nào. Bộ Lễ sẽ thể theo ý dân, vẽ đồ hình, rồi tâu lên. Dân chúng họp nhau, tìm người đức hạnh, có uy tín bầu lấy ban kiến tạo. Bấy giờ mới quyên
giáo thập phương, lấy tiền xây cất.
- Có bao giờ tiền thập phương cúng, mà không đủ để xây cất không? - Khải, việc này chưa từng xẩy ra. Chỉ nguyên lính của ngài với chư
tướng cúng, cũng dư thừa rồi.
Long Xưởng kinh ngạc:
- Lính của ngài? Ngài tuẫn quốc đã 1117 năm rồi, mà lính của ngài còn sống ư?
baltorama 81 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền biết vấn đề này ông chưa giảng cho Long Xưởng, nên Long Xưởng không biết. Ông vội xen vào: - Khải, nguyên sau khi vua Trưng cùng chư tướng tuẫn quốc rồi, các ngài hiển linh, thường nhập vào những người có phúc trạch, để phán lời ích quốc, lợi dân. Trong ngôn từ bình dân, người ta gọi những người được các ngài nhập đồng là lính. Hằng năm, vào đầu tháng hai, trên toàn quốc mở hội Mê linh, tất cả lính của các ngài đều trẩy hội Hát giang hầu bóng. Hoặc không trẩy hội Hát giang được thì hầu ở những am điện địa phương. Những lính của các ngài, thường khá giả, nên họ cúng rất hậu. Có điều sau khi lập đền thờ, thì cần ruộng, đất, lấy lợi hoa mầu, ấy mới là điều cần thiết, mà triều
đình phải chu toàn.
Long Xưởng vui vẻ:
- Thưa thầy, con được hưởng bổng của tước đại vương đã hai năm, nhưng vẫn ở trong cung với mẫu hậu. Lương, tiền, hoa lợi hai trăm mẫu ruộng kim điền, hoặc là con phát cho kẻ khó, hoặc là con tặng cho võ lâm,
hào kiệt. Vậy con có quyền dùng ruộng được phụ hoàng ban cho, cúng vào đền của ngài không?
- Khải Thái tử, đúng luật thì không được, nhưng lệ thì được. Lệ này có vào thời đức Thánh tông. Bấy giờ Linh Nhân hoàng thái hậu mới tiến cung, còn ở chức phu nhân. Ðức Thánh tông ban cho ngài một trăm mẫu kim điền. Ngài đã cúng vào chùa Báo ân hai mươi mẫu. Từ đấy việc hoàng tộc dùng ruộng đất phong cúng vào đền chùa thành lệ.
Long Xưởng hỏi Chu An Thái:
- Theo đại học sĩ, thì việc hương khói đền thờ vua Trưng, phải cần hoa lợi bao nhiêu mẫu kim điền?
- Khải, khoảng hai mẫu.
Long Xưởng tuyên chỉ cho Mật thư tỉnh sự Lê Du:
- Lê tỉnh sự, hãy làm thủ tục, để cô gia cúng vào đền thờ vua Trưng mười mẫu kim điền.
Việc nghị sự xây đền vua Trưng đã xong.
Ghi chú của thuật giả.
Việc này ÐVSKTT, Lý kỷ, Anh tông kỷ chép giản dị như sau:
baltorama 82 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
...Canh Thìn, niên hiệu Ðại Ðịnh năm thứ 21, Tống Thiệu Hưng năm thứ 30 (DL.1160), mùa Xuân tháng giêng, làm đền thờ Hai Bà ở phường Bố Cái...
Huyền sử nói rằng, Hai Bà nhảy xuống sông Hát giang tự tử. Anh linh hóa thành tượng đồng, đến thời Lý thì trôi đến bờ sông Hồng ngoại thành Thăng long, chiếu hào quang sách rực, rồi báo mộng cho dân chúng biết. Dân chúng ra chỗ ấy thì thấy hai tượng đồng, bèn vớt lên rồi xin triều đình cho lập đền thờ. Nhân đó đặt tên xã ấy là Ðồng nhân (Nay là phường Ðồng nhân, quận Hai Bà Trưng, Hà nội). Ðến đời Lê bãi sông có đền tọa lạc bị nước xói lở, dân chúng lại di chuyển đền đến xã Ðại từ. Vào thời Gia long
(1818) đất lại bị lở đền di chuyển đến địa điểm hiện nay.
Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới đươc biết chi tiết việc này mà thôi. Nếu độc giả muốn hành hương đền này thì cứ về Hà nội, đi xe đến quận Hai Bà Trưng, sẽ thấy đền tọa lạc cạnh Viên minh tư. Viên minh tự là nơi mà thuật giả có nhều kỷ niệm thời thơ ấu. Bởi bản sư trụ trì tại đây. Trước kia thì chùa do sư ni trụ trì, đền do thủ từ trông coi riêng. Từ sau khi bản sư trụ trì thì ngài kiêm luôn. Năm 1993, thuật giả trở lại viếng đền chùa, chỉ gặp sư cô Ðàm Vinh là vai sư điệt của thuật giả. Sư cô dẫn thuật giả thăm đền, chùa
cùng tháp của bản sư.
Ðộc giả muốn thâm cứu thêm về ngôi đền này có thể tìm trong các thư tịch sau.
Bằng chữ Hán:
ÐVSKTT Lý kỷ, Anh tông kỷ.
Ðại việt địa dư chí.
Hà nội địa dư chí.
Thăng long cổ tích khảo,. Hà nội sơn xuyên phong vực. Các tỉnh địa dư chí.
Bắc Thành địa dư chí lục, Bắc kỳ giang sơn cổ tích bị khảo, La thành cổ tích vịnh.
Bằng chữ Việt : của Yên tử cư sĩ gồm ba bộ.
Anh hùng Lĩnh Nam,
Ðộng đình hồ ngoại sử,
baltorama 83 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cẩm khê di hận.
Ðều do Nam á Paris xuất bản.
Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền khải:
- Bây giờ nghị tới việc chi tiêu của nội cung. Thần xin để Thái tử thiềm sự khải.
Một văn quan bước ra:
- Thần Thái tử thiềm sự, lĩnh Hộ bộ tham tri Văn Ðức Ý xin khải.
Ghi chú của thuật giả:
Như vậy Ý lĩnh hai chức vụ. Chức vụ Ðông cung quan là Thái tử thiềm sự, tương đương với ngày nay là bộ trưởng phủ Tổng thống hay Thủ tướng.
Chức vụ của triều đình là Tham tri bộ hộ, tương đương với thứ trưởng bộ Tài chánh.
- Trong hai năm vừa qua, việc chi dụng của nội cung lên quá cao. Cao nhất kể từ khi bản triều lập chính thống. Hiện quốc sản, công nho trống rỗng, đến nỗi hai tháng qua, binh tướng các lộ chưa được phát bổng. Vì vậy buổi thiết triều hôm qua, đình thần nghị tìm cách giảm chi nội cung, và giao cho Ðông cung triều nghị chi tiết, nên giảm chi ở cung nào? Giảm người?
Giảm mua sắm? Hay tăng thuế?
Thái tử xua tay:
- Cô gia thấy giữa hai việc giảm chi với tăng thuế, thì ta nên chọn việc giảm chi. Xưa, thời Thuận Thiên, đức Thái tổ cai trị trong mười tám năm, mà không hề tăng thuế, trái lại tha thuế đến sáu năm. Tính chung, cứ hai năm, thì tha thuế một năm. Cái ân đức trải khắp lê dân đó, mới khiến triều đình bảo dân nhảy vào nước, vào lửa, họ cũng tuân. Do thế, nên Ðại Việt ta,
Nam bình Chiêm, Bắc đánh Tống. Nay ta không tha thuế được, thì cũng đừng tăng thuế...
Thái tử hỏi Ðức Ý:
- Bây giờ khanh cho biết, tại sao trong hai năm qua, chi tiêu nội cung lại quá cao? Cung nào tăng? Ai chuẩn cho tăng? Phần dự trữ quốc sản đâu, mà
binh tướng không được phát bổng?
baltorama 84 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khải, trong hai năm qua, tại tất cả các cung không xây cất thêm, không tuyển thêm người. Nhưng chi phí tăng là tăng ở cung Cảm Thánh. Nghe nói đến cung Cảm Thánh, các quan đều đưa mắt nhìn nhau đầy bối
rối.
- Tăng như thế nào?
Thái tử hỏi: Tăng người? Tăng xây cất hay tăng chi tiêu? - Khải, tăng cả ba. Thứ nhất, Thái hậu tuyển ba đội thị vệ nam, hai đội thị vệ nữ. Thứ nhì, Thái hậu bổ nhiệm hơn trăm quan chức các loại. Thứ ba, Thái hậu tăng số cung nga, thái giám lên gấp mười lần. Lại nữa Thái hậu cho
xây cất dinh thự, doanh trại cho các tân quan, tân thị vệ.
Thái tử hỏi các quan:
- Chư khanh nghĩ sao? Muốn giảm chi ở cung Cảm Thánh thì cô gia bất lực mất rồi. Từ hơn hai năm nay, bất cứ việc gì liên quan tới cung Cảm Thánh, thì từ phụ hoàng cho đến mẫu hậu đều không dám mó tay vào cái tổ ong bầu này. Chư khánh tính xem, ta có thể giảm chi ở các cung khác
không? Hà! Nhất định cô gia không cho tăng thuế.
Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền bàn:
- Chỉ dụ của Thái tử tỏ ra là đấng trừ quân nhân đức. Nhưng nếu không tăng thuế thì lấy gì để chi dụng? Còn giảm chi ư? Thần xét kỹ, các cung, các điện đều tiết giảm chi tiêu tới mức thấp nhất rồi, không thể giảm hơn được nữa. Bây giờ Văn Thiềm sự hãy tâu chi tiết về các khoản chi dụng năm qua
tại cung Cảm Thánh, rồi đình nghị để tìm lấy một ngõ thoát.
Văn Ðức Ý xuất ra một tập sách mỏng, rồi tâu:
- Vào thời Linh Nhân hoàng thái hậu, cung Ỷ Lan chỉ có một đội cung nữ, một đội thái giám, mỗi đội mười hai người, và một đội thị vệ mười tám
người. Ngoài ra bộc phụ, mã phu, ngự trù mười tám người nữa. Cộng sáu mươi người. Hiện nay tại cung Linh Cảm, thì cung nữ, thái giám đều có mười đội. Tăng 216 người. Tính chung, nuôi ăn, cư trú, trả bổng, y phục, mỗi người một tháng ba lượng vàng. Cộng một năm tăng 7776 lượng. Muốn có số vàng này thì phải thu thuế mười vạn mẫu ruộng loại nhất đẳng kim điền.
Các quan đều ngao ngán đưa mắt nhìn nhau.
- Chư đại thần của triều đình là 72 vị. Trong khi các quan chức của cung Cảm Thánh hơn trăm vị. Thái hậu ban chỉ phát bổng cho chư quan cung Cảm Thánh cao hơn các quan của triều đình rất nhiều. Người nào cũng có
baltorama 85 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nghi vệ như xe, ngựa, lính hầu. Chi phí cho hơn trăm quan của cung Cảm Thánh còn cao hơn tổng cộng chi phí của triều đình với Ðông cung quan. Tính đổ đồng, năm vừa qua, chi cho các quan cung Cảm Thánh là một vạn
hai nghìn lượng vàng. Muốn có số vàng này thì phải thu thuế mười lăm vạn mẫu ruộng loại nhất kim đẳng điền.
Các quan đều suýt xoa, về số chi kinh khủng này. Ðức Ý tiếp:
- Về ba đội thị vệ nam, hai đội thị vệ nữ, quân số hơn năm trăm người. So với thời Linh Nhân hoàng thái hậu, tăng 508 người. Theo quan giai của triều đình, thì thị vệ hưởng bổng bằng tam phẩm. Nhất đẳng thị vệ bằng nhất phẩm. Lại phải mua sắm vũ khí, xe cộ, lừa ngựa, y phục, doanh trại y dược... trăm thứ tốn kém. Tổng chi hằng năm của năm đội thị vệ này còn cao hơn năm hiệu Thiên tử binh nữa. Nếu cộng tất cả chi phí của cung Cảm Thánh lại, thì bằng chi phí của cả triều đình, nội cung và mười hai hiệu Thiên tử binh. Nghĩa là bằng một nửa tổng chi phí toàn quốc. Hai năm qua, phần chi thì thêm, mà phần thu thì vẫn thế, nên quốc sản khánh kiệt, kho đụn trống
rỗng, tình trạng thực nguy vô cùng.
Long Xưởng hỏi:
- Khanh nói nguy, là ý thế nào?
Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền biết học trò mình chưa được giảng về vấn đề này ông đỡ lời Ðức Ý:
- Khải Thái tử, nguyên vào thời đức Thánh tông, khi ngài bình Chiêm, bấy giờ Linh Nhân hoàng thái hậu còn là Ỷ Lan thần phi, hậu thay vua nhiếp chính. Thái hậu thấy rõ cái họa Chiêm thành, cái ách Trung quốc, bất cứ lúc bào cũng có thể xẩy ra chiến tranh. Mà chiến tranh thì chi tiêu tốn kém vô cùng. Lỡ ra khi chiến tranh xẩy ra thình lình thì lấy đâu ra để chi dụng? Vì
vậy Thái hậu cho thiết lập một quốc khố dự trữ gấp rưỡi số chi hàng năm trên toàn quốc. Hóa cho nên mấy chục năm qua, quốc khố luôn luôn duy trì tình trạng đó. Nhưng trong hai năm qua, chi tiêu quá nhiều, thành ra quốc khố dự trữ hết sạch. Giả như thình lình quốc gia hữu sự thì lấy đâu ra để chi dụng? Vì vậy Văn Thiềm sự mới khải rằng nguy...
Thái tử thiếu bảo Tô Hiến Thành khải:
- Từ xưa đến giờ, chư sự nội cung thì triều đình không thể, không nên bàn đến. Thời đức Thánh tông, khi Linh Nhân hoàng thái hậu đưa ra quốc kế giảm chi nội cung, Thái sư Lý Ðạo Thành cùng các đại thần đều từ chối nghị sự. Sau đích thân đức Thánh tông phải phụ trách công việc này. Nay trên
baltorama 86 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thái tử còn Hoàng thượng, Hoàng hậu, cao hơn còn có Thái hậu. Khi triều đình nghị sự việc gì, mà cung Cảm Thánh bác bỏ, thì cũng đành bó tay. Vậy
liệu Ðông cung triều nghị sự rồi có thi hành được không? Nên thần xin Thái tử diện tấu với Hoàng thượng về việc này thì hơn.
Thái tử than thầm:
- Cái ông Tô này tương đối có tài cầm quân, mình hy vọng vào ông để có thể thanh toán bọn đầu trâu mặt ngựa đang ẩn thân ở cung Cảm Thánh.
Không ngờ ông cũng chỉ là thứ ngu trung mà thôi. Ta phải tìm người khác
trợ giúp mới hy vọng.
Thế là vấn đề giảm chi nội cung đành gác lại.
Long Xưởng buồn vô hạn, trong tâm thiếu niên này nảy ra những bất mãn:
- Mình muốn cho dân giầu, nước mạnh, nhưng phụ hoàng thì bị Thái hậu kiềm chế. Mà Thái hậu là người thất học, chuyên nghe lời bọn vô lại xúi
dục. Làm sao bây giờ?
Thái tử thở dài hỏi quan Thái phó:
- Thưa thầy bây giờ đến vấn đề gì?
- Vấn đề nghị sự thứ ba hôm nay là tìm thiện nhân cho thái tử. Nguyên vào thời đức Thái tổ, niên hiệu Thuận Thiên thứ 3 (1012), ngài phong cho đức Thái tông tước Khai Thiên vương, truyền ra ở cung Long đức ngoài thành, với ý muốn cho đức Thái tông hiểu dân tình, cùng tiếp hào kiệt, kết nạp nhân tài. Nay Thái tử được phong chức tước, được lập làm trừ quân, lệ
này đươc tái lập.
Thái tử hiểu ý ông thầy, trong lòng thiếu niên nghĩ thầm: - Ðất nước mình không thiếu gì những anh tài, những hào kiệt có lòng son với xã tắc. Ta nhân việc cũ, tiếp xúc với dân, mà khuất thân cầu hiền, thì
cái phong khí thời đức Thái tổ, Thái tông có cơ phục hưng.
- Vậy bây giờ ta phải làm gì?
Thái tử hỏi: Thầy dậy cho biết phải làm việc gì trước? Việc gì sau? Thái sư Lưu Khánh Ðàm khải:
- Xin Thái tử ban chỉ cầu hiền tài, rồi sai in thành nhiều bản gửi xuống tận xã ấp. Hằng ngày, Thái tử tiếp võ lâm, kẻ sĩ, lắng nghe những lời ngay
thẳng của họ. Lại ra sức khuất thân chiêu hiền đãi sĩ như Khai Quốc vương
trước đây, thì chẳng mấy chốc nhân tài sẽ xuất hiện.
baltorama 87 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðấy là đại cương. Nhưng chi tiết, phải chiêu mộ ai trước? - Về võ, đầu tiên phải cầu là tổ chức đại hội võ lâm. Từ thời Ðinh, mỗi
năm vào ngày 15 tháng tám là ngày giỗ Bắc bình vương Ðào Kỳ với vương phi Phương Dung, võ lâm tổ chức đại hội tại Lộc hà, Hội phụ. Nhưng từ sau
khi đức Thần tông băng, Ðỗ thái hậu nhiếp chính, người nghe lời Anh Vũ, nghi ngờ võ lâm, rồi ban chỉ bãi bỏ. Kể từ đấy phong khí luyện võ trong nước không còn nữa. Nay Thái tử ban chỉ tái tổ chức giỗ Bắc bình vương, lại mở khoa thi tuyển người tài, cho làm tướng. Như vậy nhân tâm đều hướng về triều đình, võ lâm đều theo gió mà quy phục.
Thái tử cung tay hướng Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Xin thầy cho soạn chỉ cầu hiền, tổ chức giỗ Bắc Bình vương cùng thi võ. Chư sự nhất nhất chiểu theo những gì thời đức Thái tổ đã làm. Còn việc
Thái tử luyện võ...
Ông nhấn mạnh:
- Thái hậu là chúa Hoàng thành, người từng ban chỉ cấm tất cả phi tần, cung nga, thái giám luyện võ. Trước kia Thái tử ở trong Hoàng thành thì bị
chi phối bởi lệnh này. Nay Thái tử ra ở Ðông cung. Ðông cung nằm ngoài Hoàng thành, trong Ðông cung có nhiều phòng luyện võ từ thời đức Thái tổ để lại. Vì vậy Thái tử có thể dùng các phòng này, rồi tuyển gia sư luyện võ cho thân thể khỏe mạnh.
Ðến đó buổi thiết triều chấm dứt. Lễ quan hô:
- Thái tử hồi cung. Bãi triều.
baltorama 88 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ TƯ
Nhìn về phương Bắc Chỉnh đốn phương Nam
Khi vua Lý Thái tổ lên ngôi vua, ngài đã thiết lập các Kinh diên quan để dạy các hoàng tử. Thông thường mỗi hoàng tử đều có nhiều Kinh diên quan giảng dạy. Nhà vua, đôi khi là hoàng hậu sẽ chọn một trong các Kinh diên quan, làm thầy chính cho mỗi hoàng tử. Thầy của Thái tử được gọi là Thái tử thái phó. Khi Thái tử lên ngôi vua, thì ông thầy riêng này trở thành một đại thần phụ chính, giữ chức Thái phó, hay Thái sư, uy quyền bao trùm triều chính. Ông là cố vấn cho vua mọi vấn đề, được miễn mọi lễ nghi: Không phải quỳ tâu, không phải xưng tên, chức tước, được ngồi ghế. Ðại Ðịnh hoàng đế lên ngôi vua, mới ba tuổi, nên chưa có Kinh diên quan, dĩ nhiên không có Thái phó. Ðỗ Anh Vũ không hề dạy nhà vua, văn dốt, vũ rát, cũng cứ được phong làm Thái sư. Khi nhà vua bắt đầu học chữ, thì hai đại thần là Thái úy Lưu Khánh Ðàm, Thượng thư bộ Lễ Hoàng Nghĩa Hiền được cử làm Kinh diên quan. Năm nhà vua mười lăm tuổi thì Hoàng Nghĩa Hiền mới được phong chức Thái phó. Còn Lưu Khánh Ðàm thì vẫn chỉ là Thái úy. Hai đại thần vẫn chưa được hưởng cái danh dự: Khi thiết triều được ngồi, không phải xưng tên họ, không phải quỳ gối. Trước đây, khi Ðỗ Anh Vũ còn sống, mỗi khi một Kinh diên giảng quan nhập cung giảng sách cho Thái tử, thì y sai một người ngồi dự thính, nói rằng đó là sứ giả của Thái hậu, quan sát việc thị giảng. Nếu Kinh diên giảng
quan là Hoàng Nghĩa Hiền, Lưu Khánh Ðàm thì chính Anh Vũ hoặc Thái
hậu ngồi nghe. Nếu hai ông giảng kinh, sách, thơ, văn thì không sao. Còn mỗi khi hai ông giảng về chính sự cổ kim của Ðại Việt, của Trung quốc, thì
Thái hậu bắt ngừng ngay. Vì vậy hai ông chỉ giảng về văn thơ mà thôi. Từ ngày Anh Vũ bị giết, hai ông mới được tự do giảng bất cứ điều gì mà hai ông muốn.
Hôm nay, sau buổi thiết Ðông cung triều đầu tiên, Long Xưởng nói với Lưu Khánh Ðàm:
- Thưa thầy, hôm qua con đọc bộ Dụng binh yếu chỉ, của công chúa Thánh Thiên có nhiều chỗ không hiểu. Xin thỉnh thầy vào cung khai sáng cho con. Các quan ra về. Riêng Khánh Ðàm theo Thái tử vào Ðông cung.
baltorama 89 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Một đoàn thái giám, cung nữ theo sau. Biết chúng theo dõi mình, nhưng Long Xưởng coi thường. Vương ban chỉ cho vú Loan:
- Xin u (tiếng bình dân để chỉ mẹ đẻ, mẹ nuôi, vú nuôi sữa) dạy con Nhài mang rượu, hoa quả vào thư phòng, để con vừa học, vừa dâng cho quan Thái
sư.
Hai thầy trò vào ngự thư phòng, chủ khách phân ngôi xong, vương mở cuốn Dụng binh yếu chỉ ra, để trước mặt Lưu Khánh Ðàm: - Ðây, thưa thầy đoạn này khó hiểu quá, mong thầy chỉ dẫn cho. Khánh Ðàm nhìn vào trang sách, bất giác ông giật mình, vì giữa trang
sách có mẩu giấy viết:
- Thưa thầy, tất cả cung nga, thái giám, mã phu, bộc phụ đều là người tai mắt của Thái hậu cả. Con có nhiều điều muốn thỉnh giáo thầy. Vậy thầy có
cách nào, để con được gặp riêng thầy không?
Khánh Ðàm biết phía sau ông với Thái tử, bọn cung nga, thái giám đang hướng mắt, vểnh tai nghe ngóng, ông vội nói:
- Ðoạn này, lối văn cổ, quá tối nghĩa, Thái tử không hiểu cũng phải. Nghĩa chính của nó như sau. Ðất nước ta vốn thuộc vùng thấp nhiệt, chỗ nào cũng có đồng ruộng, ao hồ, nên ta cần luyện đoản binh, mà không cần luyện
trường binh.
- Thưa thầy, thế sao thời đức Thái tổ, Thái tông, Khai Quốc vương lại luyện cả trường binh, lẫn đoản binh?
- Không có gì lạ cả. Bởi bấy giờ vương đang muốn chỉ ngọn cờ lên Bắc đòi lại cố thổ. Chiến trường Quảng Ðông, Quảng Tây, Vân Nam là nơi ta có
thể dùng trường binh. Ðể thần chú giải chi tiết đoạn này, hầu Thái tử.
Nói rồi ông cầm bút viết:
- Rằm tháng sau, Thái tử lấy cớ xem dân cho biết sự tình, rồi hành hương đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu ở Dương xá. Thằng Ba là một người có rất nhiều bí ẩn. Cao nhất là Hoàng thượng, Hoàng hậu, điện hạ, cho đến triều đình đều không biết lý lịch y ra sao. Khi điện hạ xuất cung, ắt y sẽ đánh xe
để kiểm soát. Thần có cách tìm ra căn cước y. Khi đi giữa đường, điện hạ
đổi ý, bắt y đưa đi hành hương đền Kiêu kị, thờ công chúa Gia Hưng thời Lĩnh Nam. Lão thần xin sắp xếp mọi sự.
Thế rồi Lưu Khánh Ðàm chuyển qua giảng về chính sự Ðại Việt thời vua Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông. Sau khi giảng xong, ông hỏi:
baltorama 90 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Không chóng thì chầy, Thái tử sẽ lên ngôi cửu ngũ. Vậy thần muốn nghe cái chí của Thái tử.
Long Xưởng ngồi ngay ngắn lại, chắp tay xá Khánh Ðàm: - Thưa thầy, chí của con là muốn gây dựng lại sự nghiệp của các vị tiên
vương. Muốn thế thì trước hết phải làm gì?
- Trước hết phải biết mình, biết người. Người đây là Tống. Không biết Thái tử có thấy thế không?
- Thưa thầy, con thấy chính sự của ta an hay nguy, thịnh hay suy, đều tùy thuộc vào lẽ thịnh suy của Trung quốc. Thầy đã giảng về chính sự, pháp độ của tiên đế. Bây giờ con xin thầy giảng cho nghe về những biến cố của
Trung quốc vào thời Tuyên Hòa, Tĩnh Khang. Những biến cố này quá mới,
nên chưa chép thành sử sách.
- Thái tử hỏi vậy thực phải.
Ông hớp một chung trà rồi cất tiếng sang sảng:
- Thời vua Thần tông, vì nghe lời Vương An Thạch, vua dồn toàn lực các đội quân tinh nhuệ đang đối diện với Liêu, Hạ sang đánh Ðại Việt. Nhà vua hy vọng chiếm Ðại Việt trong một vài tháng, rồi đem tù hàng binh Việt hợp với các đội quân đó quay lên Bắc chống Liêu, đòi lại một phần ba lãnh thổ bị Liêu chiếm. Nhưng, như điện hạ biết, các đội quân đó bị quân Việt, bị lam chướng giết gần hết. Tin này đưa về Liêu, Hạ. Hai nước cùng đem quân vượt biên tràn sang đánh Tống. Các đại thần Tống không biết làm gì hơn là cắt đất cho Liêu, cho Hạ để được an thân. Trải qua đời vua Triết tông (1086 1100) lãnh thổ Tống càng thu hẹp, triều đình càng suy đồi. Ðến thời Huy tông (1101 1125) thì mất nước. Vua bị bệnh tật liên miên, lại say mê đạo Lão, coi mọi việc đều là hư ảo. Chính sự càng suy đồi. Bấy giờ Liêu bị một
bộ lạc trong nước hưng thịnh lên, đem quân đánh đổ, lập ra nước Kim. Kim chiếm tất cả lãnh thổ của Liêu, chiếm luôn lãnh thổ Tống cắt dâng cho Liêu, rồi đem quân đánh Tống. Khi quân Kim đang tiến như vũ bão, thì vua Huy
tông đóng cửa cung tịnh tu. Niên hiệu Tuyên Hòa thứ bẩy (Ất Tỵ, DL.1125), vua nhường ngôi cho Thái tử Hằng, để đi tu.
Long Xưởng cười thích thú:
- Dường như bấy giờ bên Ðại Việt là niên hiệu Thiên phù Duệ vũ thứ 6, đời đức Nhân tông nhà ta thì phải?
- Khải điện hạ đúng vậy. Thái tử Hằng vừa khóc, vừa lên kế vị, tức vua Khâm tông, lấy hiệu là Tĩnh Khang. Khâm tông tôn phong Huy tông là Giáo chủ đạo quân, Thái thượng hoàng đế. Năm này bọn Nùng Quỳnh, Mạc Thất
baltorama 91 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhân ở châu Quảng nguyên bên ta làm phản. Ðức Nhân tông sai Lễ bộ thị lang Lê Bá Ngọc mang quân đi đánh. Thắng. Bọn Nùng, Mạc bỏ chạy sang Ung châu xin kiều ngụ. Quan trấn thủ Ung châu của Tống vẫn còn ớn ta
trong sáu vụ đánh sang vào thời các tiên đế, chỉ vì họ chứa chấp bọn phản
loạn. Họ bắt chúng giao cho ta.
Long Xưởng lại cười:
- Muôn đời, Trung nguyên luôn dòm ngó các nước lân bang, thấy yếu là ép, thấy mạnh là lùi.
- Năm sau, niên hiệu Thiên phù Duệ vũ thứ bẩy, bên Tống là Tĩnh Khang nguyên niên (1126). Ðức Nhân tông nghe bên Tống hỗn loạn, có ý hợp với Kim đánh Tống, rồi chia hai thiên hạ. Ta lấy vùng Nam sông Trường giang
tức từ Trường sa trở xuống. Phần còn lại nhường cho Kim.
Long Xưởng thích quá suýt xoa:
- Tuyệt. Thưa thầy như vậy ta chỉ đòi lại phần đất bị Trung nguyên chiếm, chứ ta đâu có lấn chiếm của họ?
- Ðiện hạ luận đúng.
- Con có một thắc mắc là, vào thời Lĩnh Nam vua Trưng từng chiếm lại được vùng này. Lại nữa vào thời đức Thái tông, Khai Quốc vương đã hợp
tám vùng tộc Việt giúp Nùng Trí Cao tái chiếm cố thổ xưa. Sau đó bị bại.
Thế mà vào thời đức Nhân tông, khi ta đem quân phạt Tống. Sau khi diệt viện binh ở Hỏa giáp, Hoài hóa thượng tướng quân, Trực tâm hầu Lý Ðoan
đã đề nghị với Trung Thành vương rằng nhân thế thắng như chẻ tre, nên đem
quân vượt Ngũ lĩnh, chiếm Trương sa, tái lập cố thổ thời Lĩnh Nam. Tại sao bấy giờ ta không ra quân, mà bây giờ lại muốn ra quân?
- Ðiện hạ hỏi vậy thực phải. Bấy giờ ta không thể ra quân, vì ba lý do. Một là, binh lực Tống mạnh hơn bao giờ cả. Sở dĩ ta đánh sang mà thành
công, vì ta xuất binh, tuyệt Tống không ngờ, không phòng. Ta cần rút về cố thủ để chống lại cuộc phục thù của Tống. Hai là bấy giờ quốc sản của Tống giầu có, lương thực sung túc. Ba là các nước Liêu Hạ đang án binh bất động. Ta ra quân, thì mình ta phải đương với Tống.
Long Xưởng cung tay:
- Ða tạ thầy. Bây giờ con thử trình bầy ba lý do mà đức Nhân tông muốn xuất quân, để thầy bổ khuyết cho. Một là lãnh thổ Tống hiện giờ hẹp hơn thời vua Thần tông nhiều. Hai là lương thực, quân dụng, binh lực Tống bây giờ thua thời Thần tông xa. Ba là, bây giờ Tống đang bị Kim bức ở phía Bắc
muốn nghẹt thở, nếu phía Nam mà ta ra quân thì sẽ thành công.
baltorama 92 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khánh Ðàm mỉm cười, khi thấy người học trò của mình kiến giải thức sáng sủa. Ông giảng:
- Còn một điều nữa khiến đức Nhân tông ra binh là... Thời Lĩnh Nam, ta chiếm lại được cố thổ, nhưng không giữ nổi, chỉ vì trong vùng tái chiếm, cứ ba người Hán mới có một người Việt. Người Hán nổi lên Bình man quy Hán. Nhưng nay, dân Trung nguyên quá bất mãn với triều Tống. Vùng Tống nhượng cho Liêu, cho Kim, dân chúng ấm no, không có giặc cướp, lại chẳng có nạn tham quan ô lại. Khi họ chấp nhận sống dưới quyền cai trị của Kim được, thì họ cũng có thể sống dưới quyền cai trị của ta. Nếu như ta tái chiếm cố thổ, họ sẽ không giúp Tống triều, mà ngược lại còn có thể theo ta, giúp ta.
Ta cai trị dễ dàng.
- Thưa thầy, thế việc liên minh này tiến hành ra sao?
- Ðức Nhân tông nhân vụ Tống bắt tụi phản loạn trao cho ta, người lấy cớ đó sai sứ mang tài vật sang cống để tạ ơn, nhưng thực ra là dó xét tình hình.
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ
Việc này ÐVSKTT, Lý kỷ, Nhân tông kỷ chép giản dị như sau: Bính Ngọ Thiên phù Duệ vũ thứ 7, Tống Khâm tông Hằng Tĩnh Khang
nguyên niên...
... Tháng 11 nhuận, sai Lệnh thư gia Nghiêm Thường, Ngự khố thư gia Từ Diên mang 10 voi thuần, kim, ngân, sừng tê, sừng nai, sang cống Tống để tạ ơn việc bắt Mạc Hiền. Sứ đến Quế châu yết kiến Kinh lược sứ. Kinh lược sứ từ rằng: Năm nay tại Ðông kinh và các châu Kinh, Hồ, Lê đều đem
binh đi đánh Kim, chưa biết lúc nào mới dứt. Dọc đường không còn ngựa
trạm. Xin sứ giả đem lễ vật về .
Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết chi tiết việc này mà thôi. Long Xưởng hỏi:
- Thưa thầy, rồi sau đó ta có sai sứ sang Kim không? Tại sao việc Bắc tiến lại bãi bỏ?
- Có đấy chứ. Ðức Nhân tông chuẩn bị sai sứ sang Kim. Nhưng sứ chưa lên đường, thì người băng. Vụ phục hồi cố thổ từ đấy không ai nói đến nữa.
Mà dù có người nêu ra,cũng chẳng ai nghe, vì quốc sản khánh kiệt, binh lực tan rã sau cuộc nội chiến Thân Lợi khởi binh diệt Anh Vũ không thành. Rồi Thiên tử binh bị giải tán.
baltorama 93 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðến đó con Nhài, người đầy tớ trung thành của vú Loan mang theo, nó bưng vào một đĩa chim bồ câu quay, một đĩa chả mực. Long Xưởng rót một
chung rượu đậu nành, hai tay trân trọng dâng cho Khánh Ðàm: - Xin thầy cạn chung .
Rồi gắp dùi bồ câu quay bỏ vào bát Khánh Ðàm.
Vào thời phong kiến xưa, hoàng đế, hoàng hậu, thái tử ban thưởng thức ăn cho các quan là sự thường. Nhưng thái độ cung kính đãi hiền của Long Xưởng rất hiếm. Khánh Ðàm cảm động vì học trò hiếu kính thì ít, mà mừng vì tương lai Ðại Việt có một vị hoàng đế mẫn tiệp, biết nghe lời ngay, biết
chiêu hiền, đãi sĩ không kém gì vua Trưng xưa; không thua gì Khai Quốc
vương trước đây... thì nhiều.
Ông vừa ăn, vừa chỉ vào con Nhài:
- Con bé này là người thế nào? Dương như nó không phải là cung nga, nên thần không thấy nó trang phục như cung nữ?
- Thưa thầy nó là đứa con gái bất hạnh, rồi vú Loan mua về để hầu hạ Tăng Khoa. Khi vú nhập cung, thì mang nó theo.
Vương nói nhỏ :
- Trong Ðông cung này chỉ có vợ chồng vú Loan, đứa em sữa Tăng Khoa với nó là người thân tín của con.
- Tội nghiệp, đứa con gái này lưng ong chân tay dài, bàn chân bàn tay như úp măng, da trắng, dáng đi nhẹ nhàng uyển chuyển... chỉ phải cái mặt
rỗ, bằng không thì là một tuyệt thế giai nhân.
Con Nhài cung tay:
- Tiểu tỳ đa ta Thái sư ban khen.
Nói rồi nó đứng hầu phia saiu ông. Lưu Khánh Ðàm tiếp:
- Năm Thiên phù Khánh thọ nguyên niên đời vua Nhân tông (Ðinh Mùi, DL. 1127). Bên Tống là năm Tĩnh Khang thứ nhì, Kim Thái tổ A Cốt Ðà sai con thứ nhì tên Oát Ly Bất cùng với tướng Niêm Hãn đem quân đánh Tống. Oát Ly Bất phá tan các đạo quân của Tống, tiến về vây Biện kinh. Tháng năm, năm ấy Biện kinh thất thủ. Người Kim cướp hết tài vật mấy nghìn năm tại Biện kinh, bắt hai vua Tuyên Hòa, Tĩnh Khang, hoàng hậu, phi tần, cung
nữ mang về Bắc.
baltorama 94 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ
TS quyển 22, Huy tông bản kỷ chép, về cái chết thê thảm của vua Huy tông như sau:
... Năm Tĩnh Khang thứ nhì (1127) tháng 2 ngày Ðinh Mão, người Kim bắt vua về Bắc. Niên hiệu Thiệu Hưng thứ 5 (Ất Mão, DL. 1135), tháng tư ngày Giáp Tý, vua băng ở thành Ngũ quốc, thọ 54 tuổi. Niên hiệu Thiệu Hưng thứ 7 (Ðinh Tỵ, DL. 1237), tháng 9, ngày Giáp Tý, được tôn thụy hiệu là Thánh văn, Nhân đức, Hiển hiếu hoàng đế. Miếu hiệu Huy tông. Niên hiệu Thiệu Hưng thứ 12 (Nhâm Tuất, DL. 1142), tháng 8 ngày Aãt Dậu, tử cung (quan tài đựng xác vua) được đưa về Lâm an... Niên hiệu Thiệu Hưng thứ 13 (Quý Hợi, DL. 1143), tháng giêng ngày Kỷ Hợi tôn thêm thụy hiệu là Thể thần, Hợp đạo, Tuấn liệt, Tôn công, Thánh văn, Nhân đức, Huệ từ, Hiển
hiếu hoàng đế.
TS quyển 23, chép về cái chết của vua Khâm tông như sau: ...Niên hiệu Tĩnh Khang thứ nhì tháng 4, ngày Canh Thân, gió lớn làm cây gẫy đá bay, người Kim bắt vua, hoàng hậu, hoàng thái tử về Bắc. Lại cướp hết các bảo vật như: Xe báu của vua, của hoàng hậu, đồ sứ, quần áo, mũ miện, lễ khí, pháp khí, nhạc khí, giáo phòng nhạc khí, tế khí, bát bửu, cửu đỉnh, ngọc khuê, đồ thờ trời, đồng nhân, cổ khí, các báu vật ở cung Cảnh linh, lầu Ðại thanh, gác Tam quán thư, các sách của châu quận, bắt hết
thái giám, cung nữ, thợ thủ công, ca nhạc sĩ đem đi.
Tháng năm, ngày Canh Dần, Khang vương lên nối ngôi ở Nam kinh, tôn hiệu cho vua là Hiếu từ, Uyên thánh hoàng đế. Niên hiệu Thiệu hưng thứ ba
mươi mốt (Tân Tỵ, DL.1161), tháng 5, ngày Tân Hợi vua băng ở Kim. Tháng 7 năm đó, ngày Kỷ Sửu, tôn thụy hiệu là Cung văn, Thuận đức, Nhân hiếu hoàng đế.
- Hai vua bị bắt rồi, con thứ của vua Huy tông là Khang vương Triệu Cấu, vượt Trường giang xuống Nam kinh, hô hào cần vương. Tuy Biện kinh thất thủ, nhưng guồng máy cai trị của Tống ở miền Nam, miền Tây, miền Ðông còn nguyên. Tướng sĩ, quan lại, hào kiệt, võ lâm tôn Triệu Cấu lên làm vua, lấy niên hiệu là Kiến Viêm. Ðúng lúc này đức Nhân tông bên Ðại Việt lâm bệnh. Tháng 12, người triệu hạ thần vào nhận di chiếu rồi băng. - Ban nãy thầy dạy rằng dân Tống chán ghét triều đình. Thế sao nay, võ
lâm, hào kiệt còn giúp Triệu Cấu?
- Nguyên do như thế này: Kim đem hai vua về Bắc, làm nhục quá đáng. Họ bầy tiệc để chúa tôi vừa uống rượu vừa đem hai vua ra hành hạ. Họ đào một cái hố, chứa than quạt cho lửa hồng, lấy vỉ sắt đậy lên. Chúng bắt hai
baltorama 95 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vua Tống mặc y phục da khỉ, đội mũ , đeo mặt nạ như khỉ, chân tay đeo lục
lạc. Cuối cùng họ bỏ hai vua lên vỉ sắt. Chân hai vua bị nóng quá, nhảy chồm chồm lên, miệng rên la, lục lạc khua, giống hệt hai con khỉ. Chúa tôi Kim vừa uống rượu, vừa reo hò khoan khoái.
- Con hiểu rồi.
Long Xưởng đoán: Tin này đưa về Trung nguyên, khiến cho hào kiệt, võ lâm, dân chúng nổi giận... Họ nổi giận vì tự ái, mà phất cờ, chứ không vì triều Tống.
- Ðúng vậy. Trong các hào kiệt, tường sĩ ấy, có năm người thuộc loại kiệt hiệt là Hàn Thế Trung, Trương Tuấn, Ngô Giới, Ngô Lân, Nhạc Phi. Năm người đánh những trận long trời lở đất, chiếm lại được hầu hết các vùng ở
phía Nam, Ðông. Võ lâm Trung nguyên gọi họ là Trường giang ngũ kiệt.
- Trong năm người đó thì Nhạc Phi nổi tiếng hơn hết. Vậy tiểu sử ông ta ra sao ?
- Ông ta tử là Bằng Cử, người đất Thang âm, Tương châu (Nay thuộc huyện An dương, tỉnh Hà Nam). Sinh niên hiệu Sùng ninh đời vua Huy Tông nhà Tống (Quý Mùi, DL. 1103). Rất có hiếu với mẹ. Nhà nghèo, hiếu học, lầu thông Tả thị Xuân Thu, Tôn Ngô binh pháp. Lớn lên, tòng quân theo Tông Trạch, đánh Kim. Sau làm tiên phong cho Trương Tuấn đánh Lý Thành. Có công đầu trong việc đánh quân Kim, tái chiếm vùng Giang Hoài, được phong Vũ an quân Tuyên thừa sứ. Chính tay Tống Cao tông viết lên lá cờ bốn chữ Tinh trung Nhạc Phi ban tặng. Nhờ phái Thiếu lâm gửi giúp ba trăm đệ tử, Phi tiến quân đánh bại danh tướng Kim là Ngột Truật, đuổi Kim chạy dài, tái chiếm mười thành trong một tháng. Ðược phong hàm Thiếu bảo, giữ chức Hà Nam Bắc lộ chiêu thảo sứ. Sau trận này, Phi mới biết rằng có tài dùng binh, mà không có tướng võ công cao, cũng khó khắc địch. Phi cùng Hàn Thế Trung, Trương Tuấn, Ngô Giới, Ngô Lân tổ chức đại hội võ lâm ở Nam ngạn Trường giang. Anh hùng võ lâm các gia, các phái nghe lời hiệu triệu của năm tướng, bỏ hết tỵ hiềm, sai tử đệ kết thành đội ngũ, theo giúp quân Tống. Trong dịp ngày, anh hùng võ lâm bầu Nhạc Phi làm minh
chủ, rồi ban hành một tờ hịch mang tên Phá Hồ, phục cừu . Nội dung có ba
điều quan trọng. Một là phục hồi Biện kinh, để bảo tồn quốc thể. Hai là đánh thốc lên Bắc đem hai vua Tuyên Hòa, Tĩnh Khang về, để giữ chính thống. Ba là diệt hết bọn Hồ, tuyệt mầm hậu hoạn.
Long Xưởng lắc đầu:
baltorama 96 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Năm ông tướng này khí tiết có, tài dùng binh có, mưu lược có, nhưng thiếu cái mẫn tiệp. Chung cuộc chắc sẽ gặp những thất bại, chết đuối trên
cạn.
- Ðiện hạ thử đoán xem, Thiệu Hưng đế sẽ hành động như thế nào? - Con chắc cái ông vua Thiệu Hưng, phải tính kế để cha, anh không thể trở về. Có lẽ ông ta phải chọn một trong các đường lối hành động sau: Một là cắt đất, chịu nhục tiến cống, nhường cho Kim miền Bắc, còn y thì giữ miền Nam. Hai là triệu Trường giang ngũ kiệt về triều, trao cho những chức thực lớn, nhưng vô quyền. Trong năm tướng anh hùng trên, thì tên Nhạc Phi
có tài cầm quân nhất, y sẽ vu cho Phi cái tội gì đó, rồi đem giết. Bốn tên còn
lại, thì muốn vo tròn, bóp bẹp thế nào chẳng được.
- Quả đúng như Thái tử ước tính. Thiệu Hưng đế nghe tin này, vội vã ủy cho Tể tướng Tần Cối sai sứ sang Kim nghị hòa. Ðiều kiện Tống đưa ra là: Tống nhường vùng Hoài Bắc cho Kim. Hằng năm Tống nộp cho Kim ba nghìn tấm lụa, mười vạn lạng bạc, một vạn lạng vàng, hai mươi vạn thạch lúa. Khi sứ Tống sang Kim, thì đúng lúc Trường giang ngũ hùng đang tiến quân như vũ bão, dân chúng ở những nơi bị Kim chiếm nổi dậy làm nội ứng. Vì vậy Kim chúa bằng lòng điều kiện của Tống đưa ra liền. Sứ Tống trở về phục mệnh. Nhưng trong khi đó, quân của Nhạc lại đánh bại Kim Ngột Truật, chiếm Yển thành, đang tiến về Chu tiên trấn, cách kinh đô cũ của Tống có 45 dặm (22,5 km). Phi tuyên cáo với sĩ dân là, sau khi chiếm Biện kinh, sẽ vượt Hoàng hà lên Bắc diệt Kim, ép Kim trả hai vua (Canh Thân, DL. 1140). Tể tướng Tần Cối thấy nếu để Nhạc Phi tái chiếm Biện kinh, thì thế lực Kim tan rã, ắt Kim trả hai vua về, rồi rút khỏi Trung nguyên. Vì vậy, một ngày, y phát tới 12 tấm kim bài, bắt Nhạc Phi ngừng tiến quân, về triều phục mệnh. Nhạc Phi vâng chỉ ngưng tiến quân, khiến tướng sĩ, hào kiệt cùng phản đối. Nhạc Phi về triều, được trao cho chức Khu mật viện phó sứ. Anh hùng thiên hạ khắp nơi thấy việc làm của Tần Cối, họ nhao nhao lên, đòi đem quân về triều giết gian tặc. Cối thấy uy tín Nhạc Phi quá lớn, càng kinh sợ. Y sai chân tay là Mặc Sĩ Tiết đàn hạch Nhạc Phi rằng: Tại sao có kim bài gọi về, mà vẫn quân? Phải đợi đến lần thứ mười ba mới chịu tuân
chỉ. Cối sai giam cha con Nhạc Phi ở chùa Ðại lý, rồi giả chiếu chỉ giết đi (Tân Dậu, DL. 1141).
- Thưa thầy, con nghĩ việc gọi Nhạc Phi về, rồi giết chết Nhạc Phi là ông vua Thiệu Hưng chứ không phải Tần Cối.
Khánh Ðàm không ngờ học trò mình lại thông minh ngư vậy, ông hỏi : - Xin điện hạ minh giải?
baltorama 97 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng bật cười:
- Cái ông Nhạc Phi này có tài cầm quân nhưng là một thứ ngu trung, không xứng làm đại tướng. Chỉ nên cho làm chiến tướng mà thôi! Như thầy giảng, triều đình Nam Tống là do Triệu Cấu lập lên với hàng vạn quan chức... Nếu nay Nhạc Phi đem được hai vua về, thì ngôi vua của Cấu sẽ phải trả cho ông anh là vua Khâm tông; quan chức sẽ thay đổi toàn diện. Trong lịch sử Trung nguyên, thì đất không hai mặt trời, nước không hai vua. Khi một vua lên ngôi, thì một vua phải phế, rồi bị giết. Ðó là lẽ thường tình. Con nghĩ, khi cái ông vua Thiệu hưng nghe tin Nhạc Phi thắng trận, rồi truyền hịch đi khắằp nơi đòi đánh thốc lên Bắc đem hai vua Huy, Khâm về. Lại được tin anh hùng ứng nghĩa đông đảo, thì sợ hãi đến mất hồn mất vía. Chắc chắn ông ta phải giết Nhạc Phi để tự vệ. Dù ông ta có ngu, thì bọn văn quan
ở tòa Trung thư, Thượng thư lệnh bàn ra, tính vào với Triệu Cấu, rồi cuối cùng đã giết cha con gã ngu trung Nhạc Phi.
Khánh Ðàm tránh né không muốn phê phán Thiệu Hưng đế vì ông nghĩ đến việc chính Anh Vũ lấn quyền Ðại Ðịnh hoàng đế, nhưng chính nhà vua ban chỉ sát hại công thần, tôn thất. Nếu bây giờ ông kết tội Thiệu Hưng đế
thì có khác gì kết tội Ðại Ðịnh hoàng đế. Ông nói lảng:
- Ðó chẳng qua là Thái tử lý luận.
Long Xưởng lắc đầu:
- Ðược rồi, bây giờ con xin kiến giải, để thầy cho biết cao kiến. - Thứ nhất Thiệu hưng hoàng đế là ông vua thông minh, có tính quyết đoán. Ông ta lại là người cần lao chính sự, không việc gì mà ông ta không ghé mắt vào; trong khi Tần Cối là một tể tướng không có nhiều quyền. Thử hỏi như vậy làm sao y có thể giả mạo chiếu chỉ, bắt một tướng đang thắằng trận thế như chẻ tre lui quân? Rồi Nhạc Phi lui quân, một việc rầm rộ như thế màợ nhà vua không biết ư? Lại nữa, Nhạc Phi đang cầm quân nghiêng nước, bỗng bị cách chức đem ve,ả làm việc ở trong triều đến bẩy năm sau mới đem ra xử tội, rồi đem giết ở trong ngục. Gã Triệu Cấu có mù, có điếc đâu mà không biết? Sau đó con Phi là Vân cùng với tùy tướng của Phi, bị mang ra chợ giết; tài sản bị tịch thu. Triệu Cấu có bị bưng bít đến đâu, y cũng phải biết chứ? Việc này rõ ràng rằng, cái gã vua Tống chủ trương. Bởi cho đến lúc này, Cối cũng vẫn là tể tướng, được trọng dụng, tước tới Quận vương. Nếu Cối giả chiếu chỉ thì nhà vua không giết y, ắt cũng cách chức y,
chứ có đâu vẫn trọng dụng y?
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ
baltorama 98 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Theo Tống sử quyển 473 trang 13.743 tới trang 13.767, Liệt truyện 232, Gian thần 3, thì Tần Cối được Cao tông cực kỳ tin dùng cho đến khi băng. Mãi tới đời con Cao tông là là Hiếu tông, niên hiệu Thuần Hy thứ nhì (Ất Mùi, 1175) y mới chết. Thọ 66 tuổi. Trước khi chết, tước của y là Kiến Khang quận vương. Khi y chết, nhà vua ban cho thụy hiệu là Hiếu Trung. Ðến mãi niên hiệu Khai Hỷ thứ nhì, vẫn là vua Hiếu tông (Bính Dần, 1206)
tháng tư, mới ban chỉ đoạt vương tước. Nhưng hai năm sau, niên hiệu Gia
Ðịnh nguyên niên, cũng vẫn vua Hiếu tông (Mậu Thìn, 1208) lại phục hồi danh dự, phong tước Thân vương.
Khánh Ðàm ngừng lại, thở dài, chép miệng:
- Chả phải Trường giang ngũ kiệt thiếu mẫn tiệp đâu, mà chỉ vì cả nghìn năm nay các tướng bên Trung nguyên tuy tài ba, dũng cảm, nhưng họ không
thoát ra ngoài Tả thị Xuân Thu, Lục thao, Tam lược, Tôn Ngô binh pháp mà
thôi. Kìa Hàn Tín dụng binh như thần, một tay dựng nghiệp cho triều Hán, rồi kết qủa cả ba họ bị giết. Thời Ðông Hán, Nghiêm Tử Lăng một tay dựng nghiệp cho vua Quang Vũ, kết quả bị Quang Vũ ném vào tù định giết. Rất may được anh hùng Lĩnh Nam cứu ra.
- Thưa thầy, theo các thư tịch trên của Trung nguyên, thì một đấng minh quân cần những đức tính gì? Một tể tướng cần những đức tính gì? Một vị tướng cần những đức tính gì?
- Thái tử hỏi vậy thực phải. Ta luôn phải đối đầu với Trung nguyên, thì cần phải biết các ông vua, ông tể tướng, các ông tướng của họ được đào tạo
như thế nào. Biết được cái sở học của họ, ta mới ước tính cái sở hành của họ
mà đối phó. Có phải thế không?
- Thưa thầy vâng.
- Thần xin vì Thái tử mà nói về những ông vua, những ông đại thần, những ông tướng của Trung nguyên đã. Trước hết là những ông vua. Phàm làm vua phải hội đủ tám đức là: Nhân, hiếu, thông, minh, kính, tắc, kiếm, học. Các bà hoàng hậu, các bà phi, khi sinh ra một hoàng nam, là phải dạy cho con mình hội đủ bằng ấy đức tính. Khi bắt đầu học chữ, đến lượt quan
Thái phó phải dạy Tứ thư, Ngũ kinh, và luyện cho hoàng tử sao có đủ các đức tính trên. Trong tám đức thì đức nhân, đức hiếu là quan trọng nhất.
Long Xưởng à lên một tiếng:
- Con hiểu rồi! Con hiểu rồi! Trước đây mỗi khi đọc Bắc sử, thấy một ông vua băng, dù ông vua đó bất nhân, bất hiếu, ngu đần đến mấy đi nữa, thì ông vua con đặt tôn hiệu cho vua cha, nhất định ít nhất phải có hai hay ba chữ trong tám chữ trên. Như Tống Thái tổ có chữ chí minh, đại hiếu hoàng
baltorama 99 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đế. Vua Chân tông có chữ văn minh, võ định, chương thánh, nguyên hiếu hoàng đế.Vua Nhân tông có chữ thần văn, thánh võ, duệ triết, minh hiếu hoàng đế. Vua Thần tông có chữ anh văn, liệt võ, khâm nhân, thánh hiếu
hoàng đế. Chỉ duy vua Thái tông là không có chữ hiếu trong thụy hiệu mà thôi. Thưa thầy tại sao vậy?
- Thái tử minh mẫn thực, đã nhận ra cái khác thường ấy. Khi vua Thái tông tại vị, cũng như sau khi băng, Tống triều tranh né nói đến chữ hiếu.
Nên toàn triều Tống, duy vua Thái tông là không có chữ hiếu trong thụy hiệu. Bởi ông đã làm một việc đại bất hiếu, bỏ di chúc của mẹ để lại, không
nhường ngôi cho em là Tần vương Ðình Mỹ mà nhường ngôi cho con là vua Chân tông. Trái lại ông vu hãm cho em những tội tưởng tượng, đầy đi xa, rồi
giết chết.
- Thưa thầy, còn các quan văn, quan võ của Trung nguyên, thì họ phải có đức tính gì?
- Cũng cần tám đức. Tám đức của quan văn là: Trung, chính, minh, biện, thứ, dung, khoan, hậu. Còn tám đức của quan võ gồm: Liêm, quả, trí, tín,
nhân, dũng, nghiêm, minh.
- Thưa thầy, vì được huấn luyện như vậy, nên quan văn, quan võ của họ thiếu cái mẫn tiệp. Con thì con cho rằng quan văn hay quan võ cũng cần có
nhiều đức, nhưng căn bản là tinh, minh, mẫn, cán.
Ðến đó viên thái giám hầu cận vào cung tay: - Khải Thái tử, phủ thừa Thăng long có tấu trình khẩn.
Nói rồi y trình cho Long Xưởng một trục giấy. Long Xưởng trao cho Lưu Khánh Ðàm. Lưu cầm lấy đọc. Long Xưởng thấy ông mở to mắt, ngồi bất động, thì biết có việc chẳng lành. Vương hỏi:
- Thưa thầy, việc gì đã xẩy ra?
- Thái tử thiềm sự, Hộ bộ tham tri, trên đường dư Ðông cung triều trở về bị ám toán. Ông ta bị giết cùng với mã phu. Con ngựa cũng bị giết. Ngõ tác giảo nghiệm cho biết, ông ta cùng với mã phu, ngựa bị giết vì Huyền âm
chưởng.
Hai thầy trò cùng kinh hãi nhn nhau: Ðức Ý bị giết nhất định do việc ông ta trình bầy những lạm chi của cung Cảm Thánh. Như vậy rõ ràng một trong các quan dự Ðông cung triều đã mật tấu với Thái hậu, và Thái hậu đã ra lệnh
cho người đi giết ông ta để dằn mặt các quan.
Ðến đây thấy Khánh Ðàm hơi mệt, Long Xưởng vái một vái:
baltorama 100 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin thầy tạm nghỉ, ngày khác con lại thỉnh thầy tứ giáo. Long Xưởng truyền cho cung nữ chầu hầu: - Người mời Nhu mẫn đoan duệ phu nhân. Lát sau, vú Loan bước vào hành lễ với Khánh Ðàm:
- Tiểu tỳ xin tham kiến Thái sư.
- Phu nhân không nên đa lễ.
Vú Loan trao cho Long Xưởng năm bao thư, với năm cánh thiếp: - Khải điện hạ, cỗ dâng Thái sư, Thái phó, chư vị Kinh diên quan, tiểu tỳ đã kiểm soát kỹ rồi. Chỉ còn chờ điện hạ ký vào thiếp này là tiểu tỳ thân đem
đến dinh các ngài ngay.
Long Xưởng ký rồi nói với Khánh Ðàm:
- Thưa thầy! Hôm nay là ngày con thiết Ðông cung triều lần đầu tiên. Nhớ công ơn dạy dỗ của các thầy, con sai làm cỗ dâng các thầy, gọi là tỏ lòng hiếu kính. Vú của con thân dẫn cung nga, thái giám mang tới dinh các
thầy.
Khánh Ðàm nói mấy câu cảm tạ, rồi lên xe ra về. Một cỗ xe tứ mã chạy vào cổng phủ. Thân binh báo:
- Có công chúa Ðoan Nghi xin cầu kiến. - Ðể ta ra đón công chúa.
Long Xưởng với Tăng Khoa ra cổng cung. Ðoan Nghi thấy anh thì reo lên:
- Anh! Nghe nói hôm nay anh thiết Ðông cung triều. Em học xong vội đến thăm anh. Sao, có mệt lắm không?
Long Xưởng nắm tay em:
- Mệt gì thì mệt, nhưng cứ gặp em là anh hết mệt ngay.
Thấy trên xe còn có một thiếu nữ, dáng điệu thanh nhã, mắt bồ câu, da trắng mịn, môi hồng tươi. Nhất là cái lưng tròn. Thực là một tuyệt thế giai nhân. Thiếu nữ ngồi cạnh Ðoan Nghi, hành lễ với Long Xưởng. Long
Xưởng hỏi:
- Ai đây?
- Là chị Bùi Trang Hòa, con của cậu em.
baltorama 101 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Dù là Thái tử, tước phong tới vương, dù là ông vua con, dù thông minh tuyệt đỉnh, từng sống trong Hoàng cung, đã thấy không biết bao nhiêu cung
tần, mỹ nữ, nhưng lần đầu tiên Long Xưởng thấy một người đẹp như Trang
Hòa. Tự nhiên vương cảm thấy luống cuống:
- Thì ra Bùi tiểu thư, ái nữ của quan Thái tử thái bảo, Lại bộ tham tri Bùi Kinh An, lĩnh đấy Cần chính điện thuyết thư đấy. Bùi thiếu sư là thầy của anh, thì Trang Hòa là người nhà cả. Em mời Bùi tiểu thư vào chơi. Em với Bùiấ tiểu thư ăn cơm trưa với anh nghe? Hôm nay có món ngon đặc biệt
lắm.
- Mẹ giỏi thực. Em xin với mẹ rằng sau buổi học sẽ đi thăm anh. Mẹ bảo: Thế nào anh cũng giữ em lại ăn cơm trưa.
Ðoan Nghi để ngón chỏ lên môi, rồi hôn đến choét một cái, miệng mỉm cười, ánh mắt chiếu ra tia sáng lung linh:
- Anh! món ngon đặc biệt là món gì vậy?
- Cái gì mà mình chưa bao giờ được ăn, thì cũng là đặc biệt. Cái đặc biệt hôm nay là món ốc nấu giả ba ba. Em có nghe nói bao giờ không?
- Không! Món này gồm những gì?
- Lát nữa em hỏi vú Loan thì biết.
Vú Loan cũng ra đón Ðoan Nghi:
- Công chúa giá lâm vừa đúng lúc. Các món ăn đã nấu xong. Nhìn món ăn bốc khói nghi ngút, Ðoan Nghi dùng đũa đảo bát giả ba ba,
rồi hít hà:
- Chà, thơm ngon quá. Chị Trang Hòa nấu ăn giỏi lắm. Chắc chị biết cái món này?
Trang Hòa cũng cầm đũa đảo bát giả ba ba, rồi nói:
- Thơm quá, có mùi mẻ này, có mùi mắm tôm này. À, có chuối xanh này, có ốc này, có thịt lợn này, có bánh đa này. Món ngon thế này mà sao ngự trù
chưa từng dâng cho Thái tử nhỉ?
Vú Loan nhìn Long Xưởng, nhìn Ðoan Nhu, nhìn Trang Hòa như nhìn chính người con mình. Trong lòng người mẹ nuôi này tràn ngập yêu thương: - Ðể nô tỳ nói cho công chúa, tiểu thư nghe. Nguyên sau khi đức Thái tổ băng hà vì trúng độc, đức Thái tông ban chỉ cấm dâng những món ăn bình dân trong nội cung, mà Ngự y khó kiểm soát được. Ốc, nghêu, sò, rùa v.v bị
baltorama 102 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cấm ngặt. Nay Thái tử được ra ở Ðông cung, thì không bị chi phối luật trên nữa, nên nô tỳ mới dám dâng lên Thái tử.
Bà chỉ vào con Nhài:
- Món ăn gì thì tiểu tỳ cũng dám tự hào cả. Còn món này, cũng như các món cá nướng, ca rán, chả cá thì con Nhài này nó làm giỏi bặc nhất. Nó còn có tài nấu tất cả các món ăn Trung quốc mà không một đầu bếp Hoàng cung
nào sánh kịp.
Ðoan Nghi nhìn con Nhài:
- Ái chà, sao lại có người từ dáng dấp cho chí cơ thể đều đêp thế này? Chỉ tiếc cái mặt rỗ mà thôi.
Long Xưởng thêm:
- Nhài lớn hơn anh mấy tuổi, cuộc đời nó thực bất hạnh. Nó cũng có học. Khi quan Thái phó giảng sách cho anh anh cho nó đứng hầu bên cạnh, vốn
có căn bản nên nó cũng hiểu được bẩy phần.
Ðoan Nghi nắm lấy tay vú Loan, nói với Long Xưởng:
- Anh ơi! Có cách nào đổi ngôn từ xưng hô được không? Vú nuôi anh, thì anh cũng như con vú. Giữa mẹ con, mà cứ Thái tử, công chúa, nô tỳ thì mất cái thâm tình đi. Còn Trang Hòa nữa! Chị ấy là con của thầy dạy anh, thì
cũng như em của anh. Thế mà Hòa cứ phải gọi anh là Thái tử, còn anh thì cứ
gọi chị ấy là tiểu thư, nghe nó khách sáo làm sao ấy.
Long Xưởng tát yêu cô em gái:
- Luật lệ từ đời đức Thái tổ như vậy thì anh làm sao mà đổi đươc? Tuy lối xưng hô có cách biệt, nhưng tình giữa vú với anh, cũng thâm sâu như mẫu hậu. Anh nghĩ có khi vú yêu thương anh còn hơn Tăng Khoa nữa. Chỉ duy trường hợp Trang Hòa thì không có trong luật lệ, chúng mình tha hồ định
đoạt.
- Hay quá.
Ðoan Nghi reo: Từ nay Trang Hòa cứ gọi anh là anh giống em. Còn anh cũng gọi Trang Hòa là em. Ðược không?
- Anh đã bảo, em muốn là trời muốn mà.
Long Xưởng hỏi Trang Hòa:
- Em cũng học cùng với Ðoan Nghi đấy à? - Vâng, chúng em học cùng thầy mấy năm rồi!
baltorama 103 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thế thầy là ??? - Là bố em.
Chợt nhớ ra một truyện, Long Xưởng bảo Ðoan Nghi, Trang Hòa: - Tổ mẫu chỉ cấm phi tần, cung nga, thái giám luyện võ trong Hoàng
thành, chứ không cấm luyện võ ở trong Kinh thành. Phủ Ðông cung nằm ngoài Hoàng thành, có nhiều phòng luyện võ từ đời đức Thái tổ để lại. Vậy từ nay hai em đến đây để luyện võ với anh.
- Có ai nữa không?
- Có Tăng Khoa, con của vú Loan. - Gia sư là ai vậy?
- Là tướng quân Tăng Quốc, chồng của vú Loan.
Ðoan Nghi nhìn vú Loan, than:
- Vú của anh, thì anh đem về Ðông cung báo hiếu được. Còn vú của em bây giờ đang sống ở Ðăng châu, nghe nói chồng đã chết, không biết tin tức
ra sao? Lắm lúc nhớ vú, em khóc một mình hoài.
- Em muốn gặp lại vú cũng không khó. Ðể anh sai một cung nữ về Ðăng châu tìm vú lên cho em. Thế gia cảnh vú ra sao?
- Chồng vú là một thị vệ, tên Từ Nam, đã qua đời rồi. Vú chỉ có một người con gái bằng tuổi em tên Từ Thụy Hương.
- Tại sao em không xin với Thần phi, gọi vú về sống trong cung? - Lúc hết nuôi sữa, mẹ em cũng giữ vú lại đấy chứ. Nhưng quan Ngự sử
đại phu đàn hặc rằng lý lịch vú không rõ ràng. Vì vậy vú đành khóc rồi về quê.
- Anh không hiểu!
- Nguyên do như thế này. Hồi còn trẻ, vú là một ca kỹ xinh đẹp nhất của Thăng long tên Trần Lệ Mai. Nhiều người say mê cầu thân, nhưng vú từ chối, mà kết hôn với thị vệ Từ Nam. Một đêm, Từ Nam canh phòng cung Cảm Thánh, bị gian nhân đánh một quyền vào lưng, mê man. Tuy Ngự y Trần thị Phương Thanh cứu ông thoát chết, nhưng hai chân thành tê liệt. Trong thời gian này vú mang thai Thụy Hương. Nhân vú khỏe mạnh, Thụy Hương xinh đẹp, nên vú được tuyển làm nhũ mẫu cho em. Khi em đủ ba tuổi, hết hạn nuôi sữa, thì Từ Nam chết. Vú mới 23 tuổi, nhan sắc vú càng diễm lệ, nhiều người có địa vị xin cầu hôn, vú đều từ chối. Vú xin ở lại trong cung với em. Nhưng Ngự y Trần thị Phương Thanh tâu rằng vú không phải
baltorama 104 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
là người trinh tĩnh, Thụy Hương là con hoang, không phải là con Từ Nam.
Theo bà Phương Thanh, thì Từ Nam bị người ta đánh, khiến xương sống bị tổn thương, mà trở thành người giống thái giám, không thể có con. Quan Ngự sử đại phu hặc rằng : Vú là người bất trinh, chồng bị liệt nằm đó, mà đi lang chạ với tình nhân sinh con. Vì vậy mẹ em đành thưởng cho vú thực nhiều vàng bạc rồi đưa vú về quê sống.
- Em yên tâm, Ðông cung nằm ngoài Hoàng thành, anh toàn quyền quyết định. Anh cam đoan chỉ ba ngày nữa sẽ đưa vú với con vú về Thăng long
gặp em.
Ðoan Nhhi nắm tay anh, ánh mắt sáng ngời:
- Cảm ơn anh trước. Ví thử vú lên đây, anh có thể để vú ở tạm trong Ðông cung không? Một mai em ra ở riêng, sẽ đem vú về phụng dưỡng.
Long Xưởng bẹo má cô em gái, nhắc lại lần thứ ba:
- Ý em muốn là trời muốn.
Ngay hôm ấy, Long Xưởng phát lệnh chỉ, sai một cung nga lên đường đi Ðăng châu tìm vú Mai. Hai hôm sau, vú Mai với con gái tên Thụy Hương được đưa về Thăng long. Ðể làm vui lòng cô em gái, Long Xưởng thân dẫn
Ðoan Nghi ra cửa Ðoan phượng đón vú. Tuy hơn mười năm xa cách, Ðoan
Nghi từ một cô bé mới biết nói, nay đã trở thành một thiếu nữ, nhưng vú Mai cũng nhận ra nàng. Thoáng nhìn vú, Long Xưởng giật mình vì vương không ngờ vú lại xinh đẹp đến như thế. Hèn gì ngưới ta không ghen ghét với vú. Con gái vú là Thụy Hương, có một sắc đẹp huyền ảo, như có như không, khiến người ngoài nhìn nàng, có cảm tưởng như bị hút vào đôi mắt u uẩn. Lạ một điều vú Mai, Thụy Hương đều đẹp nhưng hai người hai vẻ khác nhau. Lễ nghi tất.
Long Xưởng truyền đưa vú với con gái là Thụy Hương vào ở trong Ðông cung. Ngay chiều hôm đó Long Xưởng ban chỉ phong vú Mai làm Thạc hòa
Anh văn phu nhân, lĩnh chức Kim ốc bảo khố. Chức này phụ trách trông coi dinh thự, kho tàng, lưu giữ bảo vật của Ðông cung. Thụy Hương được phong nghĩa muội của công chúa Ðoan Nghi.
Kể từ hôm ấy, hằng ngày, sau buổi học văn, thì Ðoan Nghi, Trang Hòa tới Ðông cung luyện võ với Long Xưởng, Tăng Khoa, Thụy Hương. Tăng
Quốc đóng vai gia sư để che dấu tai mắt của Thái hậu, còn thực ra thì Long Xưởng tự luyện võ công Mê linh suốt ngày đêm, rồi dạy lại cho bốn người.
baltorama 105 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Một hôm, sau buổi luyện võ, Long Xưởng nghĩ đến tháng sau sẽ ra ngoài thành, hành hương đền thờ công chúa Gia Hưng Trần Quốc, đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu, chắc có nhiều chuyện vui. Vương nói với em: - Tháng sau, anh đi hành hương đền thờ cao tổ mẫu Linh Nhân hoàng
thái hậu ở Dương xá. Anh muốn em với Trang Hòa cùng đi. Em về xin phép mẹ, Trang Hòa cũng xin phép Thái bảo rồi đi với anh.
Ðoan Nghi reo lên:
- Thế mình có phải sắm lễ gì không? - Có chứ.
Tháng sau ngày mười tư, Long Xưởng tuyên chỉ cho thằng Ba: - Này anh Ba. Ngày mai, ta muốn theo gương Khai Quốc vương, giả dạng dân chúng, ra ngoài thành thăm dân cho biết sự tình. Ta phải dấu thân phận, không cho ai nhận ra chúng ta. Vậy anh cũng mặc y phục dân dã, theo
hộ giá cho ta. Còn xe, nếu đi xe của Ðông cung, e dân chúng nhận ra căn
cước thì hỏng bét. Vậy anh lấy xe của vú Loan đưa ta đi.
- Khải Thái tử, xin Thái tử cho biết đại giá Thái tử thăm những nơi nào? -Vì xuất hành lần đầu, ta muốn đi Dương xá hành hương đền thờ cao tổ
mẫu là Linh Nhân hoàng thái hậu.
Long Xưởng lại ban chỉ cho vú Loan sắm sửa lễ vật để mang đi, rồi lấy xe đến cung Chiêu Linh vấn an Hoàng hậu. Vừa tới nơi, người cung nga hầu
cận Hoàng hậu đã nói nhỏ:
- Thái tử vào ngay đi. Hoàng hậu đang se mình. Long Xưởng vào trong cung, lên tiếng: - Thần nhi vấn an mẫu hậu.
- Hài nhi đấy ư? Vào đây.
Long Xưởng ngồi xuống cạnh dường. Thấy một cung nga ngồi trên chiếc ghế chầu hầu phía sau, Long Xưởng hỏi:
- Cung nga này là ai vậy? Xin mẫu hậu cho y thị lui. Hoàng hậu nói nhỏ:
- Cung nga nào đâu? Á tỳ đấy mà. Từ hôm con sang Ðông cung, Á tỳ nhớ con quá, bà ta xin với mẹ được sang Ðông cung hầu hạ con. Mẹ thấy cung nga ở đây thì nhiều, nhưng chỉ có Á tỳ là chú ý chăm sóc, hầu hạ con
baltorama 106 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
kỹ nhất. Vì vậy mẹ cũng muốn đưa nó ta sang Ðông cung với con. Con có bằng lòng không?
Nguyên từ khi triều Lý lập lên, thì tất cả những người hầu hạ nhà vua, Hoàng hậu, Phi tần nếu không là thái giám thì cũng là cung nữ. Thái giám thì hoặc là bẩm sinh, hoặc là tự nguyện tĩnh thân (tức là xẻo cái ấy đi). Còn cung nữ thì tuyển những thiếu nữ từ mười hai tới mười lăm, xinh đẹp, không bệnh tật, hoặc con nhà giầu, hoặc con các chức quan nhỏ. Bởi các cung nữ
này bất cứ lúc nào nhà vua hứng; cũng có thể dùng làm vợ. Tuy nhiên, Hoàng hậu hay các bà phi cũng có quyền tự tuyển thêm người hầu hạ.
Nghe mẹ hỏi, Long Xưởng nói với Á tỳ:
- Bên Ðông cung, Thái hậu tuyển cho cô gia nhiều cung nữ, bộc phụ. Nhưng những người đó đều là tai mắt của Thái hậu, nên cô gia vẫn thiếu người trung thành ở cạnh. Nếu Á tỳ sang đó, thì sẽ được ở dưới quyền vú Loan tức Nhu mẫn Ðoan duệ phu nhân. Bên đó cô gia cũng có con Nhài, tuy xấu mặt, nhưng lọng dạ trung thành, hầu hạ cô gia rất tận tâm. Á tỳ cảm động, nàng bật lên tiếng khóc, rồi quỳ uống tạ ơn Long Xưởng.
Long Xưởng tuyên chỉ:
- Kể từ hôm nay, cô gia thăng Á tỳ lên làm Á Nương. Bây gờ cô gia muốn thăm bệnh mẫu hậu vậy Á Nương hãy lui ra ngoài chờ.
Á Nương ra rồi Hoàng hậu nói nhỏ:
- Từ hôm con thiết Ðông cung triều đến nay có gì khó khăn không? Long Xưởng cứ thực tình trình bầy. Hoàng hậu ghé miệng vào tai Long
Xưởng nói thầm:
- Mẹ bị trúng Huyền âm chưởng, lại bị bao vây, không thể liên lạc với ông ngoại. Nay con được thiết Ðông cung triều, được tiếp xúc với võ lâm trong nước. Con phải âm thầm báo cho các đại tôn sư võ học biết rằng: Thủ phạm dùng Huyền âm chưởng gây ra biết bao nhiêu vụ án bấy lâu nay...
chính là bọn chân tay của Thái hậu. Như vậy họ sẽ tìm cách trừ chúng đi.
Con lại tìm cách liên lạc với người của phái Sài sơn, xin họ chữa tuyệt nọc Huyền âm chưởng cho mẹ.
Long Xưởng tâu nhỏ vừa đủ cho Hoàng hậu nghe về việc mình đã tìm ra điều bí mật trong chiếc áo hồ cừu. Từ ngày ra Ðông cung, được quyền luyện võ, mình đã mời một võ quan, bản lĩnh bình thường là Tăng Quốc, làm gia sư để che mắt Thái hậu. Trong khi mình luyện võ công Mê linh, bí mật luyện nội công Âm nhu, Mê linh kiếm pháp. Ngoài ra mình còn luyện võ
baltorama 107 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cho công chúa Ðoan Nghi, tiểu thư Trang Hòa, con trai vú Loan là Tăng Khoa,và con gái vú Mai là Thụy Hương.
Hoàng hậu hỏi:
- Khi con luyện võ như vậy, thì thằng Ba có biết không? - Lúc đầu, nó có đến quan sát. Nó thấy Tăng Quốc dạy cho bọn con bản
sự quá tầm thường. Nó lắc đầu bỏ đi.
Long Xưởng xuất ra tập giấy chép nội công Aạm nhu, Long biên kiếm pháp trao cho Hoàng hậu:
- Ðây, bí lục võ công Mê linh đây, mẹ học thuộc rồi đốt đi. Những lúc vắng vẻ, mẹ tự luyện. Khi mẹ đã có đủ bản lãnh thắng bọn Nùng sơn tam
anh, Tô lịch nhị tiên; mẹ con ta thình lình ra tay, để thoát khỏi cảnh tù giam lỏng này.
Long Xưởng tiếp:
- Nay mai, con giả đi hành hương, rồi gặp Thái sư Lưu Khánh Ðàm.
Hoàng hậu rùng mình:
- Mẹ chỉ ngại một điều là cái thằng Ba lúc nào cũng theo sát con như bóng với hình, thì liệu con có thể bàn đại sự với Thái sư không? Muốn diệt cái mầm mống ngoại thích nguy hiểm của họ Ðỗ, họ Lê thì cần phải trừ khử bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Hễ trừ chúng rồi, thì mẹ mới làm chủ được Hoàng cung. Làm chủ Hoàng cung rồi, thì không còn cái triều đình gà mái gáy của Thái hậu nữa. Khổ một điều là hiện các võ quan, thị vệ trong triều không ai địch nổi thằng Ba, thì còn hy vọng gì thắng thằng Hai, thằng
Cả nữa? Ấy là chưa kể sư phụ chúng, bản lãnh cao thâm không biết đâu mà lường. Còn như đợi cho mẹ con ta đủ bản lĩnh thắng chúng thì e lâu quá.
Bà ngồi nhỏm dậy, ghé miệng vào tai Long Xưởng:
- Thái hậu vốn thất học, lại tham dâm, trước kia người ỷ vào Anh Vũ. Nay Anh Vũ chết rồi, người ỷ vào bọn Nùng sơn anh, Tô lịch nhị tiên, mà không nghĩ đến nắm Khu mật viện. Bây giờ con đã thiết Ðông cung triều, con phải chọn lấy những người thân tín nhất, thay dần bọn quan lại trong Khu mật viện. Khi con nắm được Khu mật viện thì bao nhiêu cơ mật quốc gia con sẽ biết hết. Trước đây, Khai Quốc vương cũng từng ở trường hợp cô độc như con, khi lĩnh chức Phụ quốc thái úy, người khởi nắm Khu mật viện
trước, rồi sau nắm được cả.
Bà suy nghĩ một lát rồi tiếp:
baltorama 108 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khu mật viện có ba ty. Ty Phòng ngự do người của Binh bộ đảm trách. Ty Nội sát do người của Lại bộ đảm trách. Ty Mật sự thì do phụ hoàng cử. Hiện người đảm trách ty Mật sự là Tô Hiến Thành. Con lấy lý ông ta có công, trao thêm binh quyền, sai đi tuần cảnh ở Nam thùy. Chồng của vú Loan là Tăng Quốc rất trung thành với con, ông ta mới được thăng lên tướng quân, con cử ông ta thay Tô. Với Tăng Quốc, con ban chỉ cho ông được mật khải mọi sự với con. Như vậy, dần dần con tìm kiếm những người thân tín
nắm hai ty kia.
Long Xưởng như người mù được mở mắt, vương nói:
- Con sẽ cố gắng làm như ý chỉ của mẫu hậu.
- Có một việc, con cần theo dõi, là trước đây Chiêu Hiếu thái hậu định phế phụ hoàng con xuống, lập em bà là Ðỗ Anh Vũ lên thay. Bà sai mật sứ sang Tống cầu phong cho y. Nhưng Tống không chịu. Khi Chiêu Hiếu thái hậu băng rồi, đến Cảm Thánh thái hậu cũng muốn học theo thái hậu Dương
Vân Nga thời Ðinh, lấy ngôi vua của con, truyền cho người tình là Lê Hoàn. Nhưng chưa kịp thi hành thì Ðỗ Anh Vũ bị Côi sơn song ưng giết. Mẹ nghe
nói, trong cung Cảm Thánh còn có một sứ đoàn Tống tiềm ẩn. Sư phụ của Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên, chính là người của sứ đoàn. Mẹ cũng nghe nói, Anh Vũ chết, Thái hậu khóc lóc mấy ngày, rồi bà lại thông dâm với một tên trong sứ đoàn. Nghe đâu tên này là một mỹ nam tử, Thái hậu sủng ái y còn muốn hơn Anh Vũ nữa. Nếu như bà phế phụ hoàng con xuống, lập y lên thay, thì Tống triều sẽ phong vương cho y liền. Thế là ta mất nước. Bấy giờ Ðại Việt trở thành quận huyện của Tống. Nhưng, nhưng ta không thể nói với phụ hoàng. Vì nói với người, thì người cũng chỉ ừ hự cho qua, rồi không chừng người còn hỏi Thái hậu nữa. Bấy giờ Thái hậu sẽ cho người ám sát mẹ.
Long Xưởng rùng mình:
- Thần nhi sẽ cố gắng tìm cho ra tung tích tên tình nhân của Thái hậu. Hôm ấy, khi trời vừa bình minh, Long Xưởng trang phục như một công
tử con nhà giầu. Ðoan Nghi, Trang Hòa, Thụy Hương, Tăng Khoa trang
phục như những công tử, tiểu thư khuê các. Thằng Ba thay quần áo như một mã phu, y đánh xe ngựa cho Long Xưởng. Ngựa rời Ðông cung, xuất ra ở cửa Ðại hưng, rồi vòng sang phía Bắc sông Hồng, tới bến Tiềm long. Long Xưởng cau mày:
- Này anh Ba, ta đi thăm dân, mà anh đưa ta đến bến Tiềm long làm gì vậy?
baltorama 109 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khải Thái tử, ta tới bến Tiềm long nhờ Thủy quân đưa qua sông cho an toàn.
- Như vậy thì lộ hết rồi còn gì nữa? Thôi, anh quay trở lai đi. Ta ra bến Long biên dùng đò của dân mà qua sông.
Xe đổi chiều, hơn khắc sau tới bến Long biên. Long Xưởng đã nhiều lần theo phụ hoàng sang Kinh Bắc duyệt binh. Những lần đi như vậy, thì xa giá nhà vua đi giữa đoàn thị vệ tiền hô, hậu ủng, nên chưa lần nào Xưởng được thấy cảnh dân chúng, xe, ngựa chen chúc nhau, đi lại tấp nập thế này. Thằng
Ba cứ phải luôn mồm bắt chước tiếng ngựa hí , kêu lên. Tránh ra... tránh ra...Ẹ,ẹ,ẹ...Hí,hí,hí.
Xe đến bến đò Long biên. Thời Lý, bến đò từ thành Thăng long lên Kinh bắc có ba tên gọi. Tên chung là Long biên, nhưng ít khi dân chúng dùng tên này. Dân chúng thường dùng tên Bắc ngạn và Nam ngạn. Bắc ngạn để chỉ Bến phía Bắc (ngạn nghĩa là bờ), thuộc lộ Kinh Bắc. Nam ngạn để chỉ bến phía Nam, thuộc Thăng long. Vì là bến đò chính, nằm trên trục giao thông của Trung quốc, của các lộ phía Bắc Thăng long sang Ðại Việt, dẫn vào các
lộ Nam Thăng long, tới Chiêm thành; nên bến lúc nào cũng có hàng mấy trăm đò chở thuê.
Năm thiếu niên Long Xưởng, Ðoan Nghi, Trang Hòa, Thụy Hương, Tăng Khoa ngồi trên xe ngắm những khách điếm, những tửu lầu danh tiếng, mà y đã nghe bọn thị vệ, bọn cung nga, thái giám nhắc đến nhiều lần. Dọc hai bên đường dẫn tới bờ sông, nào khách điếm, nào nhà hàng, nào quán ăn, nào
người bán hàng rong... cùng dành những cử chỉ thanh nhã, những lời ngọt
ngào, những nụ cười thực tươi để chào mời khách. Riêng Trang Hòa, Thụy Hương, Tăng Khoa đã từng theo cha mẹ, qua lại bến đò này nhiều lần, nên thản nhiên ngắm nhìn.
Có đến bốn đứa trẻ, mặt mũi khôi ngô, da sạm đen, tay vịn thành xe của Long Xưởng, chân chạy theo, miệng không ngớt la lớn: - Tiểu công tử! Mời tiểu công tử dừng bước xơi phở gà! Phở gà mái ghẹ
có trứng non ngon lắm cơ!
- Tiểu công tử! Xin tiểu công tử dừng bước xơi thịt chó. Bản hiệu có đủ mọi món: Chả chó, xáo chó, rựa mận, lòng chó. Sống ở trên đời ăn miếng dồi chó, chết xuống Âm phủ hỏi có hay không?
Nghe người ta mời ăn thịt chó, Ðoan Nghi kinh hãi:
- Anh ơi! Người ta ăn thịt chó thực đấy à? - Thực chứ sao lại không thực.
baltorama 110 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Một bé gái tay bám thành xe, miệng gọi:
- Cậu ơi! Cậu mua mía luộc không? Một đồng hai xâu!
Khi xe tới bờ sông, thì đám người chạy theo xe mời ăn biết rằng vô ích, họ bỏ cuộc, lững thững đi bộ. Bây giờ đám nhà đò lại níu kéo mời khách:
- Công tử! Công tử đi đò của tôi, cam đoan thuyền không tròng trành. Hễ tròng trành không lấy tiền.
- Cậu ơi, cậu đi đò của tôi có xẩm hát hay lắm. Long Xưởng ban chỉ:
- Anh Ba, anh cho tôi đi con đò nào càng lớn càng tốt.
Thằng Ba xuống xe, mặc cả một lát, rồi trao cương xe cho đứa trẻ của nhà đò. Con đò khá lớn. Trên đò chở đến sáu con ngựa, với hơn trăm hành khách.
Khi đò bắt đầu rời bến, thì toán xẩm bắt đầu tấu nhạc. Tuy mang tiếng là xẩm, nhưng cả ba đều sáng. Họ là một cặp vợ chồng tuổi khoảng trên ba
mươi, và một bé gái, chín mười tuổi. Có lẽ đây là đứa con gái của họ. Người
chồng cầm phách, người vợ vừa kéo nhị (đàn cò), vừa hát, đứa con gái bật trống cơm.
Long Xưởng lắng tai nghe. Họ đang hát một bài tả cảnh mùa Xuân. Thuyền đến giữa sông thì bản nhạc dứt.
Long Xưởng hỏi:
- Này ông bà! Ông bà có biết hát bài hát ả Ðào không? Người chồng phóng tia mắt nhìn Long Xưởng, rồi nói:
- Ðiệu gì tôi cũng biết, bài gì tôi cũng thuộc. Nhưng, mỗi bài công tử cho mười đồng.
- Ðược, nếu hay tôi trả gấp đôi. - Công tử muốn hát bài gì nào? Long Xưởng quay lại hỏi Trang Hòa :
- Em muốn nghe bản gì nào?
Trang Hòa vuốt tóc một cái, cử chỉ thực mềm mại, thực nhu nhã, ánh nắng chiếu vào khuôn mặt thanh tú của nàng, khiến mặt nàng trở thành tươi
hồng, làm Long Xưởng rung động thực mạnh. Nàng nói:
- Chúng tôi muốn ông hát một bài nói về trận công chúa Thiên Ninh phá giặc Tống ở Cổ pháp, rồi chỉ cờ tái chiếm Như nguyệt.
baltorama 111 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mặt người đàn ông thoáng một nét kỳ dị, ông ta nhìn Trang Hòa, trầm tư một chút rồi gật đầu:
- Thưa tiểu thư, bài này có sẵn, do một danh sĩ làm vào thời Anh vũ Chiêu Thắng (1076 1084) . Hôm nay gặp công tử với nhị vị tiểu thư đây, tôi
xin hát để tạ lòng tri kỷ.
Nói rồi y trao phách cho bé gái, tay cầm dùi, tay đặt lên trống. Người đàn bà lấy chiếc đàn đáy để phía sau, tay vặn phím so dây. Người đàn ông đánh ba tiếng trống dạo, lập tức tiếng phách, tiếng đàn cùng vang lên. Người đàn bà ngâm sa mạc:
Nực cười châu chấu đá xe,
Tưởng rằng chấu ngã, ai dè xe nghiêng
Long Xưởng gật đầu tán thành, vì đây là hai câu ca dao, lấy làm mưỡu tiền.
Thời Chiêu Thắng, mùa Xuân năm Ðinh Tỵ, (1) Tống Thần tông đem tướng sĩ Nam xâm.
Phong Quách Quỳ với Triệu Tiết, làm nguyên soái, cầm quân. Ðến Như nguyệt vượt sông, như thác đổ.
Nam quốc sơn hà, Nam đế ở, (2) Bắc cương địa giới, Bắc vương cư. Lũ giặc kia, bay dám đến đây ư? Trận Cổ pháp phơi thây dư chục vạn. Bọn Miêu Lý, Lưu Mân, Trương Thế Cự, (3) Bị quần thoa, yếm thắm, đánh tan hoang. Thương thay cái mộng họ Vương! (4)
CHÚ GIẢI
(1) Chiêu Thắng: Tức Anh vũ Chiêu Thắng (1076 1084), là niên hiệu của vua Lý Nhân tông, từ tháng 4 mùa hạ năm Bính Thìn (DL.1076), vua đặt niên hiệu này, sau trận đánh sang Ung Liêm châu nhà Tống. Năm sau (Ðinh Tỵ, DL 1077) vua Thần tông nhà Tống sai Quách Quỳ, Triệu Tiết mang đại
quân sang báo thù.
baltorama 112 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
(2) Hai câu này lấy ý trong bài thơ đánh Tống của Lý Thường Kiệt: Nam quốc sơn hà Nam đế cư,
Tiệt nhiên định phận tại Thiên thư.
Nghĩa là: Nước Nam, thì vua Nam trị vì, điều này đã định tại Thiên thư. Tác giả đổi đi đôi chút: Nước Nam do vua Nam cai trị, biên giới phía Bắc,
vua Bắc ở. Bắc đây để chỉ vua Trung quốc.
(3) Cổ pháp: Tên một châu thời Lý nay thuộc Hà Bắc, nơi phát tích ra triều Lý. Lăng tẩm các vua Lý đều ở đây. Trong trận đánh mùa Xuân năm 1077, Quách Quỳ phá vỡ phòng tuyến Như nguyệt rồi sai Vũ kị thượng
tướng quân Trương Thế Cự, dẫn các tướng Miêu Lý, Lưu Mân ào ào tiến về Thăng long, chỉ còn cách 25 cây số, là tới kinh đô Ðại Việt. Nhưng ba tướng bị công chúa Thiên Ninh chỉ huy phòng tuyến này đánh bại, phải lui về Như nguyệt. Sử gọi trận này là trận Cổ pháp, Tống mất mười vạn binh. Lưu Mân tử trận.
(4). Mộng họ Vương: Vương để chỉ Vương An Thạch, tể tướng có tài kinh bang tế thế. Những cải cách của Thạch, chỉ trong chín năm, mà làm cho Tống giầu có súc tích. Nhưng vì bị phe bảo thủ công kích, Thạch chủ trương đánh Ðại Việt để bịt miệng phe đối lập. Nhưng mộng của y bị Linh Nhân hoàng thái hậu phá vỡ! Xin đọc Nam quốc sơn hà, 5 quyển, 2232 trang, của
Yên tử cư sĩ.
Long Xưởng khen:
- Hay lắm! Không biết ba vị đây xưng hô thế nào? Người đàn ông xá một xá:
- Tôi họ Ðào, tên Duy. Vợ tôi họ Bùi tên Như Yên. Còn con gái tôi tên Như Như.
Long Xưởng móc túi lấy tiền thưởng cho ba người họ Ðào, nhưng trong túi chỉ có vàng, bạc, mà không có tiền. Vương móc ra nén bạc một lượng, hai tay trịnh trọng trao cho Ðào Duy:
- Xin tạ tiên sinh.
Giá một bài hát nhà xẩm đưa ra là mười đồng, mà Long Xưởng trao cho một lượng bạc, làm cho Ðào Duy kinh ngạc không nói lên lời. Bởi thời bấy giờ, một lượng ăn mười quan, mỗi quan ăn sáu trăm đồng. Như vậy Long Xưởng trả gấp sáu trăm lần, một số tiền e cả đời Ðào Duy cũng không kiếm
nổi. Y mở to mắt nhìn Long Xưởng, rồi cung tay:
baltorama 113 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ða tạ nhã lượng của tiểu công tử.
Ðến đây thì đò cập bến. Long Xưởng cung tay nói một cách trịnh trọng: - Hôm nay tôi đi hành hương đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu. Tôi
muốn thỉnh các vị cùng đi, nhờ các vị tấu nhạc dâng lên chầu người. Không
biết các vị có hoan hỉ chấp nhận hay không?
Như Yên chắp tay:
- Công tử đã có lòng đoái tưởng tới tài hèn của chúng tôi, chúng tôi xin cung kính tuân lệnh.
Xe rời đò. Long Xưởng chỉ lên xe, nói với Ðào Duy:
- Mời ba vị.
Vợ chồng Ðào Duy ngồi vào ghế sau với Tăng Khoa, Thụy Hương, để Như Như ngồi ghế trước với Long Xưởng, Ðoan Nghi, Trang Hòa. Chiếc xe lăn bánh vượt qua khu phố ồn ào Bắc ngạn, rồi bon bon trên con đường cái quan. Vì là lần đầu tiên ra ngoài thành, nên bất cứ cảnh nào, sự nào ở dọc đường đối với Long Xưởng, Ðoan Nghi cũng lạ hết. Hai người luôn đặt câu
hỏi với Ðào Duy. Ðào Duy là người kinh lịch, chỉ vài câu hỏi của Long
Xưởng, Ðoan Nghi, ông đã đoán ra đây là công tử, tiểu thư chưa từng ra khỏi nhà bao giờ, nên ông ta giảng giải rất chi tiết những thắc mắc của hai người.
Xe đi được khoảng mười dặm thì thằng Ba hỏi:
- Thưa chủ nhân, phía trước kia có hai ngã rẽ. Một ngã đi Kiêu kỵ, rồi tới Dương xá, một ngã đi thẳng Dương xá. Không biết chủ nhân muốn chọn
đường nào?
- Ta đi ngả Kiêu kị.
Xe quẹo sang trái, rồi chạy trên con đường hẹp hơn. Thằng Ba chỉ về trước:
- Thưa chủ nhân, kia là đền Kiêu kỵ, nghe nói rất linh thiêng, nhưng không biết đền ấy thờ vị tiên thánh nào vậy?
- À, đền này thờ công chúa Gia Hưng thời Lĩnh Nam. Công chúa họ Trần, khuê danh Quốc, quê ở Thiên trường. Ngài giữ chức đại đô đốc tại triều đình vua Trưng. Trong trận đánh Nam hải, ngài cùng các công chúa Tử Vân, Quế Hoa, Quỳnh Hoa đại phá thủy quân Hán trên biển Ðông, giết chết đô đốc thủy quân Hán là Nam an hầu Ðoàn Chí. Thừa thắng, các ngài đổ bộ lên Tuyền châu, định đánh thẳng về Lac dương, lật đổ triều Hán. Vua Trưng phải sai đại tư mã Ðào Kỳ đi gọi về. Niên hiệu Lĩnh Nam thứ năm, mùa
baltorama 114 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Xuân tháng giêng, công chúa còn đại phá thủy quân Hán trên hồ Lãng bạc,
khiến sau đó thủy quân Hán không còn khả năng tham chiến nữa.
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ
Về hành trạng của công chúa Gia hưng, Quế hoa, Quỳnh hoa, Tử Vân, xin đọc Anh hùng Lĩnh Nam, Ðộng đình hồ ngoại sử, Cẩm khê di hận, của Yên tử cư sĩ, do Nam á Paris xuất bản.
Vua Trưng khởi nghĩa năm Kỷ Hợi (39 sau Tây lịch), lấy năm ấy làm niên hiệu Lĩnh Nam thứ nhất. Ngài tuẫn quốc năm Quý Mão (43 sau Tây lịch), nên Long Xưởng gọi năm này là niên hiệu Lĩnh Nam thứ năm.
Khi xe sắp tới đền Kiêu kị, Long Xưởng ra lệnh:
- Người cho xe rẽ vào đền. Chúng ta muốn lễ công chúa, để tỏ lòng hiếu kính.
Thằng Ba phản đối:
- Thưa chủ nhân, trong chương trình, chủ nhân không cho biết trước, nên Nhu mẫn Ðoan duệ phu nhân không sắm lễ công chúa.
- Thì người cứ đưa ta vào lễ công chúa, rồi ta trở lại bến đò Bắc ngạn sắm lễ cao tổ mẫu sau.
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Chắc thằng Ba đã mật tấu với Thái hậu. Thái hậu dàn người tại Dương xá, định làm gì ta đây! Nhưng ta đâu có đi Dương xá! Quan Thái sư đã tiên
liệu trước rồi. Không biết người có mặt tại đền Kiêu kị chưa? Ai sẽ là người đối phó với thằng Ba?
baltorama 115 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ NĂM
VẠN TÍN HẦU
Xe ngừng lại trước cổng ngôi đền, tường gạch lợp ngói. Một người đàn bà đứng tuổi, một thiếu niên khoảng mười bẩy, mười tám cùng chạy ra cúi đầu chào:
- Kính chào quý khách! Xin mời quý khách vào lễ bà.
Thiếu niên cầm lấy dây cương ngựa, buộc vào gốc cây. Long Xưởng nhìn lên cổng, có bốn chữ:
Trưng vương đại công thần linh từ.
(Ðền thờ đại công thần linh thiêng của Trưng vương)
Thằng Ba bưng mâm lễ vật đi theo Long Xưởng, vào trong sân. Ðây là một ngôi đền, có ba gian. Phía trước là một hàng hiên. Trên nóc hiên, gian
giữa có chữ:
Uy trấn Ðông hải (Oai trấn biển Ðông)
Hai bên có đôi câu đối:
Tô khấu tước bình, trực bả quần thoa đương kiếm kích, Trưng vương dực tải, hảo tương cân quắc hộ sơn hà.
Thằng Ba hỏi:
- Thưa chủ nhân, đôi câu đối này nghĩa như thế nào? Xin chủ nhân giảng cho tiểu nhân.
- Vế trên có nghiã: Dẹp giặc Tô Ðịnh, dùng quần thoa đương với kiếm, kích. Vế dưới nghĩa là: Phù vua Trưng, đem khăn yếm giữ non sông. Thằng Ba trao lễ vật cho bà từ, với thiếu niên, rồi lùi ra ngoài coi xe. Bà từ tiếp lễ, đặt lên trên bệ thờ. Bà đánh lửa thắp hương. Liếc qua bát, đĩa, khay... đều bằng bạc, vành viền vàng. Nhìn mâm lễ vật, tuy không nhiều,
nhưng toàn những loại thượng phẩm : Một con lợn sữa quay, miệng ngậm bông sen. Một con gà trống luộc, đặt trong tư thế quỳ, cổ ngửa lên, miệng
ngậm bông hồng? Bốn con bồ câu quay, đặt theo tư thế đầu ra ngoài đĩa,
Baltorama 116 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
giữa đặt một nhánh hoa đào nhỏ. Một mâm ngũ quả xếp cao . Hai chai rượu
cúc, bốn bó hoa. Lại nữa có đến bốn người theo hầu, người nào y phục cũng sang trọng... bà từ biết rằng vị hai tiểu công tử , ba vị tiểu thư này, thân phận thực không nhỏ. Bà hỏi bằng giọng khách sáo:
- Không biết công tử, tiểu thư từ đâu tới? Công tử tiểu thư có cần người hát chầu không?
Long Xưởng chỉ vào ba người họ Ðào:
- Tôi đến từ Thăng long. Tôi có mời ba vị này từ bến đò Long biên theo để hát chầu ngài.
Ðào Duy, Như Yên, Như Như ngồi lên cái chiếu bên trái. Ðào Duy đánh trống, Như Yên vừa hát vừa kéo nhị, Như Như đánh đàn. Khi Long Xưởng,
Tăng Khoa, Ðoan Nghi, Trang Hòa, Thụy Hương vừa đứng vào giữa chiếu chắp hai tay lễ, thì âm nhạc nổi lên. Như Yên cất tiếng ngâm sa mạc:
Phấn son tô điểm sơn hà,
Làm cho tỏ mặt đàn bà Lĩnh Nam. Vua Quang Vũ khởi binh trăm vạn,
Ðánh xuống vùng Nam hải (1) chiếm Thường sơn (2) Nam an hầu Ðoàn Chí, lĩnh đô đốc thủy quân, Mang hạm đội, vượt sóng, ầm ầm như thác đổ. Một trận biển Ðông, Giao long vân vũ,(3) Chém bay đầu Ðoàn Chí, bắt Sầm Anh. (4) Ðổ quân lên, quyết chiếm Lạc dương, Triều Ðông Hán chông chênh như trứng đổ. Xuân phong Lãng bạc, thiêu Yên võ,(5) Hạ hiểu Thần phù, kích Trường yên.(6) Muôn nghìn năm thanh sử ghi tên, Dùng yếm thắm, quần thoa đương kiếm kích. Hôm nay, ngồi tưởng uy linh nữ kiệt, Lễ một mâm dâng trước anh hùng,
Ðời đời gương sáng soi chung.
Baltorama 117 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Chú giải.
(1). Nam hải: Tên vùng đất về thời vua Trưng, nay gồm Một phần tỉnh Cảng Tây, toàn tỉnh Quảng Ðông, đảo Hải Nam. Bấy giờ vùng này do công
chúa Thánh Thiên trấn thủ.
(2). Thường sơn, tên một ngọn núi nhỏ, nơi diễn ra trận đánh kinh khủng giữa tướng Hán là Phiêu kị đai tướng quân, tước Phù lạc hầu Lưu Long với
Ðông triều công chúa Lê Chân.
(3). Giao long: Các tướng Hán đánh nhau với công chúa Gia hưng, hầu hết bị bại, họ tâu về triều rằng công chúa là con giao long tu nghìn năm ở
biển Nam hải.
(4) Sầm Anh, danh tướng Hán, lĩnh ấn Long nhương đại tướng quân. Bị công chúa Gia hưng bắt sống trong trận thủy chiến Nam hải. (5) Gió Xuân trong trận Lãng bạc giúp công chúa Gia Hưng đốt quân Mã Viện ở Yên vũ vào đêm giao thừa Quý Mão (43 sau Tây lịch). (6) Nắng hạ chiếu xuống cửa biển Thần phù, công chúa Gia Hưng đại
phá quân Hán ở Trường yên (Ninh bình ngày nay).
Bọn Ðào Duy tấu liên tiếp năm bản khác nhau, đại ý các bài ca đều thuật chiến công thời Lĩnh Nam của vua Trưng cùng chư tướng. Sau khi hết tuần
nhang, bà từ hạ lễ, xuống. Long Xưởng móc trong túi ra một nén bạc, hai tay cung kính trao cho bà từ.
- Gọi là chút ít, gửi bà để mua sắm đèn nhang, dâng lên công chúa điện
hạ.
Thời bấy giờ, dù người giầu có đến đâu, khi đi lễ chùa, đền... cũng chỉ cúng đến một quan tiền là nhiều lắm. Ðây Long Xưởng cúng đến một nén
bạc mười lượng, tức một trăm quan tiền, thế mà bà từ vẫn bình thản:
- Phúc đức quá.
Bà hạ lễ trên bàn thờ xuống, rồi dùng dao chặt đùi sau con lợn sữa quay, xếp vào hai cái đĩa; trong khi thiếu niên chặt một nửa con gà trống luộc xếp vào cái đĩa khác. Cả hai đem bát đũa bầy ra. Bà nói với Long Xưởng, với
bọn Ðào Duy:
- Mời các công tử , các tiểu thư với các vị thụ lộc Bà.
Long Xưởng lên tiếng gọi thằng Ba:
- Này anh Ba, vào đây thụ lộc công chúa với chúng tôi.
Baltorama 118 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bỗng có tiếng ăn mày vọng vào: - Con cá nó sống vì nước,
Con người sống vì đồng tiền bát cơm, Lậy ông đi qua, lậy bà đi lại,
Cho chút cơm thừa canh cặn, Làm phúc cũng như làm giầu Ngày sau con rể, con dâu đầy nhà.
Người ăn mày đầu đội chiếc nón rách che khuất mặt, thành ra không biết y già hay trẻ? Long Xưởng, Ðoan Nghi Trang Hòa từng nghe cung nga, thái giám nói nhiều về ăn mày. Ðó là những người nghèo khổ cùng cực, ngủ đường ngủ chợ, quần áo không có mà mặc, cơm không có mà ăn. Nhưng cũng nhiều cao nhân, dị sĩ, thường giả dạng ăn mày để trừ gian, diệt bạo. Thời vua Thánh tông, Nhân tông từng có Long biên ngũ hùng, Tây hồ thất kiệt, thủa niên thiếu phải đi ăn mày. Sau trở thành đại tướng làm nghiêng ngửa giang sơn Chiêm, Tống; khi tuẫn quốc, quốc sử ghi tên, dân chúng thờ kính. Hóa cho nên trong chuyến xuất hành này, Long Xưởng ước mong gặp được những người có lòng son với xã tắc, mà phải đi ăn mày. Vương cầm
nửa con gà luộc chưa chặt, một con bồ câu quay, một nải chuối, với đĩa xôi, bỏ vào cái khay, hai tay trịnh trọng trao cho người ăn mày:
- Ðây, lộc của công chúa đây, người ăn đi.
- Ða tạ hồng ân của công chúa, đa tạ tiểu công tử. Ðoan Nghi hỏi:
- Này, ông nghèo lắm hả. Trời ơi! Quần áo sao mà rách thế kia! Sao mà khổ thế. Ông có nhà không?
- Thưa tiểu thư không.
- Nhà của anh tôi rộng lắm, ví thử anh tôi mời ông về ở chung, ông có bằng lòng không?
- Dạ, dạ. Xin đa tạ tiểu thư. Tôi không dám đâu. Giá tiểu thư có tiền, cho tôi mấy lượng bạc, tôi mua túp lều ở thì tốt quá.
Nói rồi ông ta xòe bàn tay ra chờ đợi.
Ðoan Nghi luống cuống:
- Tôi có bạc, nhưng để ở nhà. Làm sao bây giờ! Nàng quay lại hỏi Trang Hòa:
Baltorama 119 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chị có mang bạc đi theo không?
Trang Hòa trả lời bằng cái lắc đầu. Ðoan Nghi nhìn Thụy Hương. Thụy Hương móc trong túi ra một lượng bạc:
- Em chỉ mang theo có bấy nhiêu thôi.
Người ăn mày chỉ vào đôi xuyến trên tay Ðoan Nghi: - Không có bạc, thì tiểu thư cho tôi đôi xuyến kia vậy. Ðoan Nghi suy nghĩ một lát rồi tháo đôi xuyến trao cho người ăn mày: - Ðôi xuyến này, ông ngoại tôi cho tôi nhân sinh nhật chín tuổi. Ðem cho
ông thì phụ lòng người. Nhưng tôi có đeo bên cạnh cũng chẳng ích gì. Tôi
cho ông đấy.
Thằng Ba can thiệp:
- Tiểu thư. Bọn ăn xin vốn vô lại, không nên đem của quý cho chúng. Như vậy chiều về nhà, bà đánh đòn cho mà coi.
- Mẹ ta hiền lắm, chắc không đánh ta đâu. Nếu mẹ ta có đánh ta, thì ta chịu vậy. Bố thí cho kẻ khó, mới là từ bi. Ta bố thí rồi, trong lòng sẽ vui biết bao. Mẹ có đánh đòn đau đến mấy ta cũng chịu được. Người không nên cản
ta.
Người ăn mày cầm lấy đôi xuyến bỏ vào túi, rồi vái Ðoan Nghi ba vái. Vái xong, y ngồi xuống cạnh cái cột đền, tay bốc xôi, tay xé thịt gà ăn.
Y nói một mình:
- Ngon quá! Nhưng thiếu nước mắm. Ngày xưa, công chúa Gia Hưng thích nước mắm lắm. Công chúa xơi món gì cũng phải có nước mắm chắt,
thế mà nay người ta cúng ngài, lại quên mất cái gia vị này.
Thằng Ba hừ một tiếng, rồi mắng người ăn mày:
- Láo vừa thôi nghe! Thịt gà phải ăn với lá chanh, chấm với muối. Ai đời lại chấm nước mắm bao giờ! Ðã dốt, còn lên mặt dạy đời! Cút!
Người ăn mày chửi đổng:
- Hỡi ơi! Xưa nay, người ta chỉ biết chuyện cáo mượn oai hùm, chứ chưa từng nghe nói cứt hùm cũng oai bao giờ!
Thằng Ba nổi cáu:
- Mi có câm cái mõm mi đi không? Ông lại vả cho rụng răng bây giờ? - Ôi! Sao chủ nhân thì phúc đức, mà tôi tớ lại hung dữ như chó điên vậy
kìa?
Baltorama 120 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thằng Ba lạng người tới vung tay tát người ăn mày một cái. Long Xưởng quát:
- Không được đánh người.
Nhưng không kịp. Bốp một tiếng. Rõ ràng thằng Ba tát người ăn mày, mà thân hình nó lại bay tung về sau. Chính tay nó tát vào mặt nó, làm bốn cái
răng cửa bị gẫy. Hai môi nó sưng vù, máu ri rỉ chảy ra mép.
Trong khi Long Xưởng kinh ngạc, thì bà từ với thiếu niên thản nhiên lau bàn thờ. Ba người họ Ðào lơ đãng nhìn ra sân. Thằng Ba gầm lên:
- Hôm nay mi phải chết.
Rồi nó tung người lại, chân phóng cước vào ngực người ăn mày. Binh một tiếng, tiếp theo tiếng vù . Thằng Ba bay bổng ra sân, rơi xuống đất đến huỵnh. Nó nằm ngửa mặt lên trời, hai chân, hai tay múa loạn xạ. Trong khi
người ăn mày vẫn ngồi dựa cột đền, tay cầm nửa con gà, tay bốc xôi ăn, như
không có sự gì xẩy ra.
Long Xưởng từng học võ với mẫu hậu, vương đã được chứng kiến mẫu hậu đấu với thằng Ba ngang tay. Bây giờ thấy người ăn mày thủy chung không đứng dậy, cũng chẳng xuất chiêu, mà làm cho thằng Ba lạc bại, thì
vương biết rằng đây là một kỳ nhân, dị sĩ, giả làm ăn mày. Vương chắp tay cung kính:
- Gia nhân của tôi có chút mạo phạm. Xin cao nhân dung thứ cho. - Dung thứ! Tiểu công tử có thấy y hung hăng đánh tôi không? Y đánh
tôi, chứ tôi có đánh y đâu mà bảo dung thứ?
- Tiểu bối xin tiền bối cho biết cao danh, quý tính? Người ăn mày chưa kịp trả lời, thì thằng Ba đứng dậy nhìn y: - Mi có giỏi hãy đứng dậy cùng ta chiết chiêu, chứ ngồi như vậy là hèn
nhát.
Nói rồi nó xuất chưởng đánh thẳng vào đầu người ăn mày. Người ăn mày vẫn ngồi bất động, ngón tay chỏ chĩa ra. Bộp một tiếng, thằng Ba ôm tay nhăn nhó, đau đớn cực kỳ. Nhưng nó nhảy lùi lại ba bước, rồi cười đầy vẻ đắc thắng:
- Cho mi nếm mùi đau khổ của Huyền âm độc chưởng. Chỉ cần một khắc nữa, mi sẽ đau đớn đến phải kêu cha gọi mẹ, rồi sau đấy công lực của mi
mất hết, người mi sẽ mềm xèo như sợi bún. Ha! Ha! Mi có mau rập đầu lạy lão gia một trăm lạy, lão gia sẽ tha cho mi cái tội vô lễ hôm nay.
Baltorama 121 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhưng tiếng cười của nó bị tắt ngấm ngay, vì nó cảm thấy chân khí bế tắc, hai bàn tay xám ngắt, sưng vù. Toàn thân nó đau đớn cùng cực. Rõ ràng
nó bị trúng Huyền âm nội lực. Nó cười ha hả:
- À thì ra mi cũng biết Huyền âm nội lực. Mi dùng Huyền âm nội lực xử dụng Huyền âm chỉ! Nhưng đối với ta thì vô ích.
Nói dứt, nó móc trong túi ra một hộp thuốc, lấy ba viên bỏ vào miệng nhai ngấu nghiến rồi nuốt. Sau khi nuốt thuốc, nó thấy tay lại sưng lớn hơn, cảm giác đau đớn càng tăng. Nó nghiến răng, cúi gập người xuống để khỏi
bật thành tiếng kêu, nhưng cuối cùng không tự chủ được, nó thét lên:
- Ái! Ðau quá! Ái.
Bấy giờ người ăn mày mới mở cái nón ra. Ðó là một người đàn ông, gương mặt khó có thể đoán đươc rằng ông ta còn trẻ hay già. Mặt ông đẹp như Phật Di Lặc, tóc bạc như cước. Ông ta cung tay hành lễ với Long
Xưởng, Ðoan Nghi Trang Hòa:
- Tiểu công tử. Tiểu thư! Của bố thí không bằng cung cách bố thí. Chỉ cần một cử chỉ của công tử ban lộc cho lão ban nãy, lão cũng biết công tử, tiểu thư có tâm Bồ tát. Còn tiểu thư, không tiếc của, ban vàng, lại không sợ trách phạt, thì hỡi ơi lòng dạ tiểu thư còn rộng hơn biển Ðông nữa. Nói rồi lão đeo đôi xuyến vào tay Ðoan Nghi. Trong khi lão ăn mày nói, thì thằng Ba vẫn đau đớn lăn lộn trên nền điện. Lão ăn mày hướng thiếu niên
giữ đền ra lệnh:
- Quang Anh, hỏi cung nó.
Thiếu niên dạ một tiếng rồi nói với thằng Ba: - Mi có biết tại sao mi đau đớn như vậy không? - Ái! Tôi không biết. Ðau quá, giết tôi đi! Quang Anh chỉ vào lão ăn mày:
- Mi có biết sư phụ ta là ai không? - Tôi cũng không biết. Ôi! Giết...tôi đi.
- Ta cần biết một số tin tức. Nếu mi khai đầy đủ, ta sẽ giải khai cái đau đớn cho mi.
- Ôi! Tôi xin nói.
- Họ, tên thực của mi là gì?
- Tôi họ Ðỗ, tên thực là Ðỗ Anh Hào.
Baltorama 122 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Năm nay mi bao nhiêu tuổi - Hai mươi ba tuổi.
- Cha mi là ai?
- Là...ái...là Ðỗ Anh Vũ.
- Mẹ mi là ai?
- Tôi không biết!
- Mi không biết ư ? Như vậy là mi nói láo. Ðược, ta để cho mi đau đớn đến chết , xem mi có chịu nói hay không!
Thằng Ba tức Ðỗ Anh Hào run rẩy, lăn lộn một lúc, rồi không chịu được, nó rên:
- Ôi! Ðau chết mất. Tôi xin nói... mẹ tôi là...Cảm Thánh hoàng thái hậu. Quang Anh điểm vào huyệt đại trùy của Anh Hào, lập tức cảm giác đau
đớn biến mất. Nhưng chân tay nó vẫn còn run.
Nghe Anh Hào cung khai, Long Xưởng kinh hoàng đến nỗi tưởng rằng mình nằm mơ. Vương nghĩ thầm: Từ trước đến nay, mình được mẫu hậu cho biết việc Ðỗ Anh Vũ tư thông với Thái hậu, chuyên quyền, giết hại trung thần, tàn sát tông thất... Chứ tuyệt không ngờ hai người lại có con với nhau. Phụ hoàng ta sinh năm Thiên chương bảo tự thứ tư (Bính Thìn, DL. 1136) tính đến nay là 25 tuổi. Hai năm sau đức Thần tông băng, như vậy thì đức Thần tông vừa băng thì Anh Vũ đã tư thông với Thái hậu. Thái hậu mang thai tên này ngay. Ỷ là con của Thái hậu với Anh Vũ, nên tên Anh Hào mới
coi thường cả phụ hoàng lẫn mẫu hậu ta.
- Mi có bao nhiêu anh em?
- Mười hai người. Tám chị em gái, bốn anh em trai. Nhưng chỉ mình tôi là con của Thái hậu mà thôi.
- Trong cung Cảm Thánh có ba người được Thái hậu ban cho mỹ danh là Nùng sơn tam anh. Mi đứng thứ ba, vậy còn hai người nữa là ai?
- Người đứng thứ nhất là sư thúc Vương Nhất. Người đứng thứ nhì là sư thúc Cao Phi. Cả hai đều là sư thúc của tôi, do thái sư phụ đưa vào cung giúp Thái hậu.
- Còn hai cung nữ tên Cảm Linh, Cảm Chi?
- Họ là cháu gọi Thái hậu bằng cô ruột tức con cô con cậu vớ tôi. Cảm Linh là vợ Vương sư thúc. Cảm Chi là vợ Cao sư thúc.
Baltorama 123 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hai người này thuộc môn phái nào?
- Tôi không biết.
- Mi học võ với ai? - Với phụ thân.
- Cha mi là đệ tử của Khánh Hỷ đại sư thuộc phái Tiêu sơn, thì làm sao biết Huyền âm nội lực mà dạy mi?
- Bố tôi học Huyền âm nội lực với thái sư phụ.
- Thái sư phụ tên là gì? Hiện ở đâu?
- Tôi không biết tên người. Người ẩn hiện bất thường. Tôi đã gặp người nhiều lần trong cung Cảm Thánh.
Cách đây mười tám năm. Khánh Hỷ đại sư thủ tọa Vạn Hạnh đường của phái Tiêu sơn, trong khi vân du Thăng long, ngài hành hương chùa Chiêu thiền (chùa Láng) thì bị kẻ lạ mặt đánh lén một Huyền âm chưởng. Ngài quằn quại, lăn lộn bốn mươi chín ngày rồi viên tịch. Trong khi ngài đau đớn cùng cực, các sư huynh, sư đệ hỏi ngài danh tính thủ phạm, ngài nghiến răng chịu đau, trả lời. Khi nghiệp quả đã đến, thì phải an phận mà nhận, rồi viên tịch. Vụ án một đệ nhất cao thủ của phái võ lớn nhất Ðại Việt bị ám toán , đã gây trấn động võ lâm Hoa Việt. Hơn nữa, ngài bị ám toán ngay giữa Thăng long, vào lúc đệ tử của ngài là Ðỗ Anh Vũ đang làm Thái sư, quyền nghiêng thiên hạ, càng khiến cho võ lâm quan tâm. Phái Tiêu sơn, cũng như triều đình cử không biết bao nhiêu cao thủ, quan lại điều tra, mà cho đến nay vẫn chưa tìm được tông tích thủ phạm. Hơn năm sau đến lượt chưởng môn phái Tản viên là Ðặng Phi Sơn, cũng bị gian nhân dùng Huyền âm chưởng đả
thương rồi bỏ mạng. Gần đây nhất, Nghi Hòa sư thái, chưởng môn phái Mê
linh lại bị trúng Huyền âm chưởng qua đời, và gần nhất Văn Ðức Ý đi dự Ðông cung triều về, bị giết với mã phu, ngựa. Bây giờ nảy ra vụ Anh Vũ luyện Huyền âm công, rồi dạy con... Thái hậu đem vào cung hai cặp vợ chồng đều là đại hành gia, xử dụng Huyền âm nội lực.
Quang Anh hỏi:
- Mi có biết tại sao, mi dùng Huyền âm chưởng đánh sư phụ ta, mà chính mi lại bị trúng độc chưởng này không?
- Tôi không biết.
Anh Hào hướng lão ăn mày rập đầu binh binh: Xin lão tiên sinh tha cho tiểu bối.
Baltorama 124 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðối với cuộc thẩm vấn của Quang Anh, dường như lão ăn mày bỏ ngoài tai, lão cứ thản nhiên uống rượu, ăn thịt. Thấy Anh Hào lậy mình, mặt lão vẫn lạnh như tiền.
Quang Anh hỏi tiếp:
- Mi có biết tại sao, khi mi uống thuốc giải Huyền âm độc chưởng của mi, không những cơn đau không giảm, mà còn đau hơn không? - Tôi cũng không biết nữa. Xin thiếu hiệp nói cho tôi biết. - Cũng được! Ta sẽ nói cho mi nghe. Nhưng mi phải nói rõ về Huyền âm
nội lực của mi, cho chủ nhân mi nghe đã.
Anh Hào hướng vào Long Xưởng nói với giọng kẻ cả, đầy tự hào: - Thông thường khi người nào bị đánh bằng Huyền âm nội lực, thì bất biết công lực cao hay thấp, chỉ cần hai chưởng chạm nhau, là độc chất chạy vào cơ thể, lan rất mau. Khoảng trên dưới một khắc, thì tay xám ngắt, sưng
lớn, rồi đau đớn cùng cực, lăn lộn đến nỗi muốn tự tử cũng không còn sức.
Dù có điểm huyệt, hay uống thuốc trấn thống, thì cao nhất là bẩy ngày, công lực mất hết, sức không còn, đến nỗi đi đứng cũng phải có người nâng đỡ. Nếu uống hai viên thuốc giải của bản môn thì không sao. Còn như chỉ uống một viên, thì không chết, nhưng công lực mất hết, phải luyện lại từ đầu. Từ đấy, mỗi năm phải uống một viên nữa. Bằng không lại đau đớn sau 49 ngày cũng chết.
Cách đây hai năm, Ðỗ Anh Hào đã dùng chưởng này đánh Hoàng hậu, sau đó Thái hậu kiềm chế bà. Chính vì vậy mà bà không dám ra mặt giúp nhà vua trong việc phục hồi quốc gia. Hôm qua trong lúc Long Xưởng thần hôn định tỉnh, Hoàng hậu đã khẩn khoản nhắc nó phải tìm người của phái
Sài sơn, hầu giải vĩnh viễn độc chưởng cho bà.
Long Xưởng rùng mình hỏi:
- Huyền âm nội lực phát xuất từ đâu?
Anh Hào lắc đầu tỏ vẻ không biết. Y hỏi lại Quang Anh: - Thiếu hiệp có biết không? Nếu thiếu hiệp biết xin đừng tiếc công dạy
bảo.
Quang Anh cũng lắc đầu, y hỏi lão ăn mày: - Sư phụ, đệ tử...
Lão ăn mày chỉ vào bà từ:
- À, cái vụ này thì ta không biết rõ. Mi hỏi sư mẫu ấy.
Baltorama 125 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Câu nói của lão ăn mày khiến Long Xưởng tìm ra được một chút ánh sáng:
- Mình đáng chết thực. Từ sáng đến giờ, những gì xẩy ra, đều có thứ lớp. Lão ăn đã biết thân phận mình rồi. Rõ ràng có một bàn tay nào đó đã xếp đặt. Mình phải cẩn thận mới được: Lão ăn mày với bà từ là vợ chồng. Lão với vợ, đệ tử chuẩn bị sẵn để chờ mình, mà mình không biết. Như vậy vợ chồng lão là cao nhân đương thời đã biết rõ chân tướng mình, nên chờ đón mình tại đây với mục đích gì, mình chưa biết. Như vậy mình phải tỏ ra biết trọng hiền tài... Nếu như được lão trợ giúp thì có thể trị được đám cao thủ của cung Cảm Thánh. Lại còn vợ chồng Ðào Duy nữa, biết đâu họ không cùng hành sự? Nhưng ai xếp đặt? Chắc chắn những người này không phải của Thái hậu rồi, vì những gì xẩy ra đều bất lợi cho Thái hậu cả. Họ là người
của ông ngoại hay của quan Thái sư Lưu Khánh Ðàm cũng nên. Dù họ là
người của ai, thì rõ ràng họ làm lợi cho ta.
Bà từ nguýt chồng một cái, rồi nói mát:
- Xưa nay, lão già kia hằng tự hào là thông kim, bác cổ, mà nay cũng phải lùi sau lão nương một bước ư?
Lão ăn mày cười hề hề:
- Bao giờ tôi cũng thua bà. Ai mà hơn đươc bà kia chứ. Nhất bà, nhì trời, thứ ba thịt gà.
Lão lại cầm đùi gà chấm muối vừa ăn vừa uống rượu. Bà từ lắc đầu, nói với Long Xưởng:
- Nguyên vào thời Tần Thủy Hoàng, sau khi thống nhất Trung quốc, y muốn đánh chiếm Âu lạc. Tể tướng Triệu Cao bàn rằng: Ðất Việt xưa nay là
nơi rồng nằm, hổ phục, vậy trước ta phải sai sứ sang dò xét phong thổ , binh lực, võ học của chúng đã. Thủy Hoàng thuận đề nghị ấy. Y sai sứ sang bắt
vua An Dương (257 TTL 207 TTL) cống một đội võ sĩ để làm thị vệ . Khi sứ Tần sang, vua An Dương biết rằng võ học Trung quốc đang thịnh thời, mà Thủy Hoàng đòi cống võ sĩ, thì chỉ với mục đích tìm hiểu võ học cua Âu lạc mà thôi. Ngài sai quan Ðại Tư mã là tổ sư Lý Thân mang một đoàn đệ tử sang Tần.
Quang Anh hỏi :
- Thưa sư mẫu, quê tổ ở đâu?
- Tổ quán ngoại ô Thăng long... Khi sứ đoàn Âu lạc tới Hàm dương, Thủy Hoàng sai tất cả những cao thủ bậc nhất Trung quốc đấu với sứ đoàn trước sân rồng. Tổ ra lệnh cho chư đệ tử rằng: Ban ngày, khi đấu cứ đánh
Baltorama 126 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cầm chừng, để ngài với chín đại đệ tử ghi nhớ tất cả những chiêu thức của đối thủ. Ðêm, tổ với các đệ tử mới diễn lại những chiêu thức đó, rồi tìm ra phá cách. Sau những trận long tranh, hổ đấu, tổ với chín đệ tử tìm ra rằng, tại
Trung quốc có chín phái võ, và tìm ra đầy đủ cách khắc chế. Cuối cùng chư đệ tử của tổ thắng tất cả những cao thủ bậc nhất của Tần.
Tuy mới luyện võ, nhưng giai đoạn lịch sử này Long Xưởng từng đọc qua. Nay nghe bà từ kể, nó gật đầu tỏ vẻ thích thú. Bà từ hỏi: - Tiểu công tử! Thì ra tiểu công tử cũng biết rõ chuyện này rồi ư? - Thưa cao nhân, vãn sinh đã đọc giai thoại này trong bộ Âu lạc giản sử.
Bộ này viết từ thời vua Trưng.
- Công tử thử kể tiếp, xem có giống như bản phả của chúng ta không nào! - Dạ! Sau đó Tần Thủy Hoàng phong cho ngài làm Tư lệ hiệu úy, cùng đệ tử cầm quân trấn vùng Lâm thao, đánh Hung nô. Trong khi ruổi ngựa trên vùng tuyết phủ phía Bắc Vạn lý trường thành, ngài đã tìm được nguyên lý Âm thắng Dương, do vậy ngài viết ra nội công Âm nhu, gồm 99 câu quyết. Ngài lại thu góp tất cả yếu quyết kiếm thuật Trung quốc, rồi tìm ra các chiêu khắc chế, đặt trên căn bản dĩ nhu chế cương, dĩ tốc chế mãnh, sau thành pho Long biên kiếm pháp. Ðại đệ tử của ngài là Vũ Bảo Trung thu thập nghiên cứu tất cả tinh yếu quyền, chưởng của Trung quốc, rồi nghĩ ra các chiêu khắc chế. Ðó là pho Thiết kình phi chưởng, Âu lạc chưởng pháp, còn có tên khác là Cổ loa chưởng pháp. Sau khi bình Hung nô, Thủy Hoàng phong cho ngài tước Vạn tín hầu, các đệ tử của ngài đều được phong tước bá, rồi cho hồi hương. Y xin ngài để lại một đệ tử làm Tổng lĩnh thị vệ. Ngài để đệ nhị đệ tử là Trần Mạnh Chi ở lại. Mạnh Chi lấy vợ Hán, thu dụng đệ tử rồi lập ra phái Trường bạch. Ngài về nước được mấy năm, thì Hung nô lại vượt Vạn lý trường thành quấy rối Trung quốc. Thủy Hoàng sai sứ sang tìm ngài. Ngài không muốn vì bạo chúa mà lăn mình vào chỗ chết, bèn trốn vào rừng. Vua An Dương cáo với sứ rằng ngài qua đơì rồi. Sứ về tâu lại, Thủy Hoàng tin là là thực. Nhưng quan Tư thiên giám coi Thiên văn thấy tướng tinh của ngài vẫn còn, y tâu lại. Thủy Hoàng sai sứ yêu sách : Chết rồi thì phải đem xác qua. Ngài biết rằng nếu mình xuất hiện, thì chẳng hóa ra vua An Dương nói dối ư ? Thủy Hoàng có thể kiếm cớ gây chiến. Ngài họp chư đệ tử lại, dăn dò việc sau, rồi tự tử chết. Vua An Dương sai ướp xác ngài, trao cho sứ của Tần. Thủy Hoàng thấy ngài chết thực rồi, y sai làm một tượng bằng đồng đen giống ngài, trong bụng có máy, khiến chân tay cử động được, rồi để lên ngựa cho ruổi trên Vạn lý trường thành. Quân Hung nô nhìn thấy, tưởng là ngài, bèn bỏ chạy. Về phía Âu lạc, vua An Dương sai lập đền thờ ngài. Nhưng khi Triệu Ðà chiếm Âu lạc, y phá đi. Ðến đời Ðường, Triệu Xương
Baltorama 127 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
sang cai trị nước ta (803), đêm thường nằm mơ thấy cùng ngài bàn sách Xuân Thu, Tả truyện. Y bèn hỏi tìm đến quê cũ của ngài, rồi cho lập đền
thờ. Sau đó Cao Biền sang cai trị nước ta, y được ngài hiển linh giúp đánh
quân Nam chiếu, y lại sai tu bổ đền ngài.
Ghi chú của thuật giả.
Trải qua gần 1194 năm, với biết bao nhiêu thăng trầm của lịch sử, với biết bao nhiêu cuộc trùng tu, nay (1997) đền của Vạn tín hầu vẫn còn tại xã
Thụy Hương, huyện Từ liêm Hà nội.
Tài liệu Trung quốc.
Tư mã Thiên, Sử ký:
Quyển 6, Tần Thủy Hoàng bản kỷ. Quyển 112 Bình tân hầu Chủ phụ liệt truyện. Quyển 113 Nam Việt liệt truyện.
Quyển 114 Ðông Việt liệt truyện. Tài liệuViệt Nam, chữ Hán.
ÐVSKTT,
KÐVSTGCM,
Ðại Việt địa dư chí, Nam Việt địa dư chí,
Ðịa dư chí,
Hoàng Việt địa dư, Nam sử lược biên,
Thăng long cổ tích khảo, Nhị Hoàng di ái lục, Long biên bách nhị vịnh,
Chư dư chí tạp biên, Thoái thực kỳ văn.
Tài liệu ViệtNam, chữ Quốc ngữ.
Anh hùng Lĩnh Nam.
Baltorama 128 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðộng đình hồ ngoại sử. Cẩm khê di hận.
Của Yên tử cư sĩ, do Nam á Paris xuất bản
Thuật đến đây, Long Xưởng cung tay:
- Bộ Âu lạc giản sử chỉ chép đến đoạn vua An Dương lập đền thờ. Còn những việc sau tiểu sinh biết là do thầy dạy giảng thêm. Tiểu sinh xin kính
cẩn lắng nghe cao nhân bổ khuyết cho những thiếu sót.
Bà từ nói với Long Xưởng như mẹ nói với con:
- Công tử mới bằng này tuổi, mà kiến thức thực rộng bao la. Những điều công tử kể thuộc về quốc sử. Còn những bí ẩn của võ sử còn nhiều lắm. Tôi xin vì công tử mà kể.
Bà nhìn lên tượng công chúa Gia Hưng, rồi tiếp:
- Sau khi Âu lạc bị Triệu Ðà chiếm. Các tướng của vua An Dương không chịu phục. Họ đem bộ thuộc, gia đình quy dân lập ấp, mưu đồ phục quốc. Ðệ
tử của Trung tín hầu Vũ Bảo Trung lập ra phái Cửu chân. Ðệ tử của Cao cảnh hầu Cao Nỗ lập ra phái Hoa lư. Ðệ tử của Phương chính hầu Trần Tự Minh lập ra phái Khúc giang. Con cháu của tổ lập ra phái Long biên. Khi con cháu Triệu Ðà bị vong quốc, lập ra phái Quế lâm. Ðến hời Lĩnh Nam, nước ta có các phái Tản viên, Tây vu, Khúc giang, Quế lâm, Hoa lư, Cửu chân, Long biên. Các phái hợp nhau, cùng vua Trưng phất cờ khởi nghĩa, lập
ra triều đình Lĩnh Nam. Lĩnh Nam bị Hán diệt, các đệ tử của ba phái Long
biên, Cửu chân, Hoa lư lập ra phái Mê linh....cho tới nay.
Bà chỉ vào Anh Hào:
- Trở lại với phái Trường bạch bên Trung quốc, đời đời cha truyền con nối. Tới thời Tây Hán, vị chưởng môn sai đệ tử là Mao Ðông Các đi diệt trừ một ác bá. Không may, y bị tên ác bá bầy mưu gian bắt giam. Tên ác bá muốn có nội công Âm nhu của phái Trường bạch, y dùng năm loại côn trùng độc là rắn, rết, tằm, nhện, bò cạp cho cắn Ðông Các để y phải khai ra bí quyết luyện công. Không ngờ trong khi bị đau đớn cùng cực, y vận công chống độc, nội công Âm nhu với ngũ độc hòa hợp với nhau thành một thứ độc công kinh thế hãi tục. Ðông Các phá vỡ gông cùm, rồi tiêu diệt trọn vẹn kẻ thù, trở về phục mệnh sư phụ. Sau khi tìm hiểu độc công của đệ tử, vị chưởng môn phái Trường bạch thấy rằng nếu người nào luyện nội công này, nó sẽ làm mất nhân tính đi, mà trở thành ác nhân, điên điên, khùng khùng. Ông bắt Mao Ðông Các phải chấm dứt luyện độc công . Y không tuân.
Baltorama 129 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong một lần theo sư phụ đi hành hiệp, y đánh trộm sư phụ một độc chưởng. Ông bị thương nặng, đau đớn khốn khổ , chết đi sống lại trong 49
ngày rồi chết. Sư phụ chết rồi, y dối sư huynh, sư đệ đồng môn rằng sư phụ gác kiếm quy ẩn, trao cho y làm chưởng môn. Từ đấy y dạy độc công cho đệ tử phái Trường bạch, cũng chính y tìm ra được thuốc giải. Ðại đệ tử của y là Phan Sùng dùng độc chưởng đi khống chế võ lâm Trung quốc giúp Cảnh Thủy hoàng đế trung hưng Hán nghiệp. Ai bị đánh trúng, phải bái y làm sư phụ, thì y cho thuốc giải. Thuốc giải này chỉ hiệu nghiệm một năm. Năm sau lại phải uống tiếp. Trong năm đó, nếu không trung thành với y, thì không có thuốc giải, nạn nhân sẽ đau đớn trong 49 ngày rồi chết. Thực là một thứ nội công ác độc nhưng vô song, vô đối.
Long Xưởng hỏi:
- Thưa cao nhân, tại sao lại gọi là vô song, vô đối? Không lẽ luyện nội công này, thì trở thành anh hùng vô địch ư?
Bà từ mỉm cười:
- Công tử mới học võ, nên công tử chưa thể hiểu nổi cái ác liệt của nội công này. Bởi nó bao gồm cả chính lẫn tà, rất khó chống đỡ. Chính vì gốc nó là nội công Âm nhu của phái Long biên. Tà vì nó dùng nội công Âm nhu đẩy ngũ độc vào cơ thể đối thủ. Bất cứ cao thủ nào, trong khi đấu với đệ tử phái này, chỉ cần chạm vào chưởng của chúng, là lập tức độc tố chạy vào
kinh mạch, trong vòng một khắc thì đau đớn đến chết đi sống lại. Sau này chỉ có Thiền công là chống được mà thôi.
Bà lắc đầu:
- Sau trận đánh trên đồi Vương sơn, ở phía Nam Lạc dương, Mao Ðông Các cùng hai con gái bị giết; di thư của phái này bị Cửu chân vương Ðào Thế Kiệt đốt cháy ở Kinh châu. Võ lâm Hoa Việt tưởng đâu Huyền âm nội công bị tuyệt diệt. Nào ngờ, cặp vợ chồng Phan Anh, Trần Nghi Gia còn sống, chúng truyền cho con. Trong trận đánh ở Nam hải với công chúa Thánh Thiên, tuy vợ chồng Phan Anh bị giết, mà Huyền âm công vẫn lưu truyền. Nhưng các đời sau không biết chế thuốc giải, thành ra phái này không rộng lớn. Mãi tới thời vua Lý Thánh tông, bọn ma đầu Hồng thiết giáo Ðại Việt là Vũ Chương Hào, Lê Phúc Huynh, Ðinh Kiếm Thương chạy sang Trung nguyên trao đổi võ công với bọn Trường bạch, chúng mới chế được thuốc giải. Trong trận đánh ở Yên dũng (1077), Trường bạch song hùng bị bại dưới tay phò mã Thân Thiệu Thái, hai người được Kinh Nam vương xin ân xá cho, nhưng bắt phải ở lại Ðại Việt cho đến già, rồi chết. Bấy lâu nay võ lâm Hoa Việt tưởng đâu võ công ác độc này tuyệt chủng. Cho đến khi đại sư Khánh Hỷ, sư thái Nghi Hoà, đại hiệp Phi Sơn bị giết, bấy giờ
Baltorama 130 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
võ lâm nổi lên cơn phong ba. Người người ra sức đi tìm thủ phạm, tìm bọn
luyện độc chưởng này để tiêu diệt.
Bà chỉ vào tên Ðỗ Anh Hào:
- May mắn thay, hôm nay chúng ta đã tìm ra được một chút ánh sáng.
Long Xưởng hỏi:
- Thưa cao nhân, giữa Chu sa Nhật Hồ độc công với Huyền âm công khác nhau thế nào?
- Khác rất nhiều. Chu sa Nhật Hồ độc chưởng phát xuất từ Tây vực. Ðại ma đầu Nhật Hồ lão nhân đem vào Ðại Việt dưới thời Thập nhị sứ quân. Ðộc công này do hai tên khùng người Tây vực phát minh ra có tên là Chu sa hồng thiết tâm pháp, dùng 28 vị thuốc độc luyện công. Nội công này thuần dương, rất dễ trừ. Ðến thời đức Lý Thái tổ, phái Sài sơn đã tìm ra thuốc giải
vĩnh viễn, nên nó không còn là mối lo nữa. Vả phương pháp luyện cũng thất truyền sau khi ma đầu Ðinh Kiếm Thương tức sư Ðại Ðiên bị thánh tăng Từ
Ðạo Hạnh giết.
Bà hất hàm cho Quang Anh: - Con tiếp tục hỏi cung nó đi.
Ghi chú của thuật giả.
Về những uẩn khúc này, xin đọc Anh hùng Lĩnh Nam 4 quyển, Ðộng đình hồ ngoại sử 3 quyển, Cẩm khê di hận 4 quyển, của Yên tử cư sĩ do Nam
á Paris xuất bản.
Quang Anh hỏi Anh Hào:
- Bây giờ mi sắp chết rồi. Ðể ta nói cho mi nghe, kẻo mi chết, xuống Âm phủ; Diêm vương hỏi tại sao mi chết, mà mi không biết, e Diêm vương mắng mi là phường hồ đồ rồi ra lệnh chém mi, thì mi lại chết một lần nữa. Sư phụ ta là đại danh y đương thời, nên lão nhân gia chỉ nhìn qua nước da, ánh mắt đã biết mi luyện nội công Âm nhu, cùng Huyền âm chưởng. Nên
khi mi phát chiêu, lão nhân gia đã đẩy những gì mi đánh ra trở lại người mi.
- Nhưng tại sao... tại sao tôi đã uống thuốc giải mà vô hiệu? - Ta đã nói hết đâu ? Trong khi đỡ chiêu của mi, sư phụ ta còn đẩy vào người mi một viên thuốc nữa. Thành ra thuốc giải của mi vô dụng đã đành mà thuốc hợp với Huyền âm công thành một thứ độc công vô cùng bá đạo,
Baltorama 131 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cho nên không những thuốc giải của mi vô hiệu, mà còn làm cho đau hơn. Bây giờ mi muốn sống, hay muốn đau đớn cùng cực rồi chết?
- Tôi...tôi muốn sống.
- Kể từ hôm nay, mi phải tuân theo ba điều. - ?!?!?
- Một là mi phải đậy kín miệng bình, không được tiết lộ những gì xẩy ra hôm nay, dù với Thái hậu.
- Tôi xin tuân. Còn điều thứ nhì?
- Mi phải tuyệt đối trung thành với chủ nhân mi. Bất cứ chủ nhân mi ra lệnh gì mi phải nhất nhất tuân theo.
- Tôi xin tuân! Còn điều thứ ba ?!?
- Mi phải khai tất cả những bí mật trong cung Cảm Thánh cho ta. Như vậy, cứ ngày trăng tròn, mi phải ra chùa Một cột gặp sư phụ ta để lĩnh một viên thuốc giải. Nếu mi quên, thì sang ngày mười sáu, cơn đau sẽ hành hạ mi. Thôi, bây giờ mi ra ngoài kia, khai tất cả những bí ẩn trung cung Cảm
Thánh cho ta.
Ðợi Quang Anh với Ðỗ Anh Hào ra ngoài, bà từ mời bọn Long Xưởng, ngồi xuống chiếc phản. Bà với lão ăn mày ngồi vào ngôi chủ vị tiếp khách.
Vợ chồng Ðào Duy, chắp tay đứng hầu.
Lão ăn mày nhìn Long Xưởng:
- Thái tử, lão phu đi ăn mày, khắp hang cùng ngõ hẻm đâu đâu cũng nghe người ta đồn rằng: Thái tử Long Xưởng tuổi tuy còn nhỏ, mà có phong thái như Khai Quốc vương xưa. Nào văn chương quán thế, trí lự khác phàm.
Tương lai có thể vừa là Khai Quốc vương, vừa là vua Lý Thánh tông. Hôm nay lão phu mới được gặp. Những gì Thái tử nói từ nãy đến giờ, lão phu mới thấy tư cách Thái tử còn hơn tiếng đồn nữa.
- Ða tạ tiên sinh quá khen. Xưởng này có làm được những công nghiệp như vua Thánh tông, như Khai Quốc vương hay không, còn nhờ vào sự dạy
dỗ của những người như tiên sinh.
Hành tung của lão ăn mày, của bà từ, gợi cho ký ức giúp Long Xưởng nhớ lại trong buổi thiết triều hai năm trước về việc Ðỗ Anh Vũ bị giết...
Vương chắp tay hành lễ với người ăn mày và bà từ:
- Thì ta tiền bối có đại danh là Nam phương thần y, họ Lê, tên Thúc Cẩn, chưởng môn phái Sài sơn đấy! Còn phu nhân đây hẳn là Ngô Lan Chi, một
Baltorama 132 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cao thủ phái Mê linh. Hèn gì, hành trạng khác thường. Tiểu sinh có mắt như mù. Xin hai vị đại xá cho.
Long Xưởng chợt nhớ ra rằng: Ông ngoại của vương là sư huynh của Ngô Lan Chi, vương nảy ra ý nhận họ, để cầu thân. Vương chắp tay hành lễ: - Ðệ tử xin bái kiến thái sư thúc.
Lan Chi nắm tay Long Xưởng:
- Thái tử chẳng nên đa lễ. Quan Thái sư nhờ chúng ta giúp Thái tử. Chúng ta chờ Thái tử từ qua tới giờ. Giúp Thái tử thì chúng ta sẵn sàng. Nhưng ta chỉ giúp cái chí của Thái tử mà thôi. Vậy trước hết Thái tử cho
chúng ta biết cái chí của Thái tử như thế nào?
Long Xưởng ngồi ngay ngắn lại, chỉnh đốn y phục, rồi cung tay hướng vợ chồng Lê Thúc Cẩn xá ba xá:
- Xưởng này trẻ người, non dạ, tư chất lại đần độn, kiến thức chỉ trông vào thầy dạy là quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền và di thư của tiền nhân để lại. Hôm nay, duyên may gặp gỡ tiên sinh cùng phu nhân. Phu nhân lại là chỗ đồng môn với ngoại tổ. Xưởng xin dãi bầy ước vọng, mong hai vị dạy
cho những lời vàng ngọc.
Lê Thúc Cẩn từng ngao du tứ phương trị bệnh cho dân chúng. Lão nghe nhiều, biết rộng, kinh lịch có thừa; thế mà hôm nay, ngồi trước một thiếu
niên mười tuổi, nói năng như những bậc anh hùng cao niên khuất thân cầu hiền, lão kinh ngạc không ít.
Long Xưởng tiếp:
- Bản triều do đức Thái tổ, ứng lòng người, hợp lòng trời, lậỳp nền chính thống. Ðến đời đức Thái tông, Thánh tông, Nhân tông, nhờ liệt tổ Ðại Việt phù hộ. Nhờ Khai Quốc vương cùng anh hùng khuông phò... mà phía Nam bình Chiêm, mở rộng Nam giới tới Hải vân sơn, sáu lần chỉ ngọn cờ lên Bắc, khiến cho giang sơn Tống nghiêng ngửa, bỏ mộng xâm lăng. Bên trong, việc
nội trị vững vàng, dân chúng ấm no, học phong mở rộng. Nhất là anh hùng
võ lâm cùng triều đình như hai mà là một.
Thúc Cần, Chi Lan cùng gật đầu tán thành những điều Long Xưởng nói. - Nhưng từ khi đức Thần tông băng, nội cung thì bị cái nạn gà mái gáy, gây ra những vết nhơ, muôn đời không rửa sạch. Triều đình thì cường thần làm những chuyện bạo thiên, nghịch địa, tàn sát tông thất, tru diệt trung thần, bạc đãi hiền tài, khinh rẻ võ lâm. Hóa cho nên nhân tài bị mai một với cỏ cây, võ lâm xa lánh, tông thất thù hận. Học phong suy đồi, sĩ dân không
ham luyện võ. Những lúc Xưởng này đọc sách, thấy tổ tiên anh hùng như
Baltorama 133 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vậy, dân chúng ấm no như vậy... mà tiếc, mà buồn đến không cầm được nước mắt, ăn không ngon, ngủ không yên. Cho nên Xưởng này khuất thân
cầu hiền, mong xây dựng lại cái thịnh thời đời vua Thái tông, Thánh tông, Nhân tông. Mong tiên sinh với phu nhân đừng tiếc công dạy bảo.
Thúc Cần mỉm cười:
- Dạy cho Thái tử thì vợ chồng lão không dám. Tuy nhiên, nghe Thái tử bầy tỏ cái chí, thì dù kẻ ngu phu, ngu phụ cũng phải cảm động, huống hồ vợ chồng lão phu. Nhưng Thái tử ơi! Khổng tử nói rằng: Trong một ấp mười nhà tất có người trung tín! Kìa, tại triều chẳng có Thái sư Lưu Khánh Ðàm, ngồi trong màn mà quyết thắng ngoài ngàn dặm đó ư? Luận về chính sự Tống, Chiêm, cùng những kế sách cho dân giầu nước mạnh thì có Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền. Lại còn những bậc trung thần như Vũ Tán Ðường, Trần Trung Tá, Phí Công Tín... Kể sao cho hết. Họ cũng muốn đem tài lương đống ra giúp triều đình. Nhưng, họ đều bó chân, bó tay, vì Hoàng thượng thì không thể làm bất cứ việc gì trái với Thái hậu. Trong khi Cảm Thánh hoàng thái hậu chuyên quyền. Nay lão phu muốn giúp Thái tử làm những chuyện như thời vua Thái tông, Thánh tông, thì cần phải giải tán cái triều đình gà mái gáy bên cung Cảm Thánh. Mà muốn giải tán cái triều đình gà mái gáy kia, thì cần phải gỡ cái vòng vây trong Hoàng thành cho Hoàng thượng, cho Hoàng hậu, và nhất là gỡ cái lưới bao vây thái tử ở Ðông cung. Gỡ cái lưới
này thì ngoài tầm tay của Thái sư, Thái phó. Chính vì lẽ đó mà Lưu Thái sư
mới xếp đặt để Thái tử gặp vợ chồng lão phu hôm nay. Lão phu xin vì Thái tử mà làm việc này.
Long Xưởng như người mù được mở mắt, Thái tử lại xá ba xá: - Xin tiên sinh dạy tiếp cho.
- Bọn xu phụ bên cung Cảm thánh sở dĩ có, vì Thái hậu nắm quyền. Muốn lấy lại quyền thì phải có lực. Hai năm trước, sau vụ án Ðỗ Anh Vũ, Hoàng hậu đã làm, nhưng vì lực không đủ, lại làm gấp qua nên thất bại. Nay
Thái tử muốn làm, thì phải biết rõ nội tình cung Cảm Thánh.
Ông chỉ ra ngoài xe, chỗ Ðỗ Anh Hào ngồi:
- Ta có tên họ Ðỗ kia, y đang cung khai những gì ta cần biết. Khi ta biết rồi thì theo đó mà hành sự.
Lát sau, Quang Anh trở lại, y thuật lại những gì gã Ðỗ Anh Hào kể. - ...Trong cuộc chiến tranh thời Anh vũ chiêu thắng, có rất nhiều tướng
Tống, cũng như cao thủ bị Ðại Việt bắt sống. Họ được Kinh Nam vương với
công chúa Huệ Nhu xin cho khỏi họa sát thân. Linh Nhân hoàng thái hậu
Baltorama 134 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trao họ cho vương giữ, đợi hết chiến tranh sẽ trả về Tống. Sau khi Tống Việt hòa tất cả binh tướng Tống đều được trao trả. Vương chỉ giữ lại sáu đại cao thủ đó là Trường bạch song hùng, Hoa sơn tứ đại thần kiếm. Theo ý vương, thì các tướng đươc trả về, không là mối lo cho Ðại Việt. Còn Trường bạch song hùng, Hoa sơn tứ đại thần kiếm là những cao thủ võ công kinh thế hãi
tục. Trong môn phái, họ là những người duy nhất được học tuyệt nghệ. Nay
họ bị nhục, họ sẽ truyền nghề cho đồ tử, đồ tôn, để chúng sang rửa nhục cho môn hộ. Vậy nếu như giữ họ lại Ðại Việt, họ chết rồi, thì tuyệt học hai phái này sẽ mất, mối lo đồ tử đồ tôn sang trả thù không còn nữa. Trường bạch song hùng Mao Cung, Mao Kính bại dưới tay phò mã Thân
Thiệu Thái trong trận Yên dũng, bị trúng Chu sa độc chưởng, rồi bị bắt.
Triều đình cũng như võ lâm Ðại Việt định giết chúng đi, để Huyền âm công tuyệt chủng. Nhưng hai người được Kinh Nam vương Trần Tự Mai, công chúa Huệ Nhu xin Thân phò mã tha mạng cho. Vương truyền giam lỏng hai người lại Thiên trường. Hàng tháng chúng được trao thuốc giải. Họ lấy vợ Việt. Hai người vốn giỏi nghề trị độc, họ làm thầy lang chữa bệnh cho dân chúng, để sống cho qua ngày. Trường bạch nhất hùng không có con trai. Trường bạch nhị hùng sinh được một trai tên Mao Khiêm, lại cũng có tên Bình, nên đôi khi gọi là Mao Bình. Khi Mao Kính sắp qua đời, Mao Khiêm mới có năm tuổi, chưa tập võ. Y trăn trối, xin công chúa Huệ Nhu rằng: Sau này Mao Khiêm lớn lên, công chúa thương tình dạy cho nó một ít bản sự. Từ đấy võ lâm Hoa Việt tin rằng Huyền âm công tuyệt tích.
Trường bạch song hùng tuy giữ lời hứa không dạy Huyền âm công cho ai. Nhưng trước khi chết, Mao Kính cảm thấy bồn chồn trong dạ, vì một pho võ công vô địch, lưu truyền hơn nghìn năm, bây giờ mai một đi thì thực là điều đáng tiếc. Vì vậy y dùng tất cả tàn lực, viết lại thành cuốn phổ, rồi trao cho vợ, trối rằng: Phái Trường bạch nhà ta gốc từ tổ Vạn tín hầu Lý Thân của Ðại Việt, nguyên thuộc chính phái. Ðến đời tổ Mao Ðông Các, người hợp với ngũ độc thành Huyền âm độc công. Bất cứ võ lâm chính hay tà nghe đến danh đều kinh hồn động phách. Ðến anh em ta, cả hai đều thành anh hùng vô địch. Vì vua Tống Thần tông với tể tướng Vương An Thạch hậu lễ, lên núi cầu hiền, mà chúng ta hạ sơn. Bởi thất thế, chúng ta đành gửi xương ở đất Nam man. Nếu nay ta chết đi, mà để tâm pháp này tuyệt chủng, thì thực có tội với liệt tổ. Vậy, sau khi ta qua đời, nàng phải ẩn nhẫn nuôi con. Ðợi sau khi nó lớn, học được võ công Ðông a rồi, thì nàng cùng con xin cải táng đem xương ta về cố quốc. Khi về tới nơi, nàng tìm chỗ ẩn, trao tập phổ này cho con. Ðợi nó luyện thành bản lĩnh nghiêng trời lệch đất rồi hãy tìm
đến tổng đường phái Trường bạch mà nhận họ.
Baltorama 135 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vợ Mao Kính cho xây ngôi từ đường, thờ Trường bạch song hùng ngay trên mồ hai người. Lúc sống, hai người, dùng tài trị độc cứu rất nhiều dân
bản xứ thoát chết, nên sau khi chết, họ nhớ ơn. Những ngày sóc, ngày vọng, họ đem lễ đến miếu thờ, cúng bái rất đông.
Khi Mao Khiêm bẩy tuổi, cái tuổi bắt đầu được tập võ, thì Kinh Nam vương với công chúa Huệ Nhu đều hoăng cả rồi. Chiếu di chúc, con của
vương là thế tử Vị Hoàng, thương tình Mao Khiêm cũng thuộc hai giòng
máu như mình. Thế tử thu Khiêm làm đệ tử, và dốc túi truyền thụ võ công Hoa sơn, Ðông a cho nó. Năm mười tám tuổi, Mao Khiêm đã học được bẩy thành bản lãnh của sư phu, thì sứ Tống sang đòi cải táng xương Trường bạch song hùng về cố quốc. Triều đình Ðại Việt xin phái Ðông a chu toàn việc đó. Mẹ con Mao Khiêm được theo sứ Tống hồi hương. Miếu thờ cũng bị phá hủy luôn.
Hoa sơn tứ đại thần kiếm bị giam lỏng ở Thiên trường. Họ được cấp đất, cấp nhà ở. Vì họ là đạo sĩ, nên họ rất giỏi việc trừ tà, bắt ma.Họ thu được cảm tình của dân chúng. Nhưng bốn người luôn tưởng nhớ môn hộ, tưởng nhớ có quốc. Họ lập ra hai cái đài, một cái mang tên Thế lệ đoạn trường (Khóc đến đứt ruột ra), một cái tên Tiêu hồn lạc phách (Hồn bị tan nát phách bị lạc mất). Ngày này lên đài, hướng mắt nhìn về Bắc, tưởng nhớ cố quốc. Buồn quá bốn người mang Hoa sơn tứ đại thần kỹ là Nội công, Quyền pháp, Chưởng pháp, Kiếm pháp, ra nghiên cứu, bổ khuyết, sáng chế thành bộ võ kinh, mang tên Vô song vô đối, Trung nguyên võ kinh, gọi tắt là Vô Trung kinh. Nhưng bốn người không làm cách nào chuyển về Trung thổ cho đồ tử, đồ tôn. Mãi tới khi công chúa Huệ Nhu hoăng, sứ Tống sang điếu tang, họ mới làm một bài kệ ngắn, mật gửi sứ đoàn mang về cho phái Hoa sơn. Nhưng từ khi Tứ đại thần kiếm bị bắt, tuyệt nghệ thất truyền, đồ tử đồ tôn
của họ không có những tay kiệt hiệt, nên không dành được những chỗ đứng
cao trong Tống triều. Mãi gần đây nhân hai vua Tống bị Kim bắt, mới có ba người là Ngô Giới, Ngô Lân, Lưu Kỳ phất cờ trung hưng, mà trở thành ba đại thần. Phái Hoa sơn có ảnh hưởng lớn tại triều Nam Tống. Nhân dịp này,
họ cử cao thủ theo sứ đoàn sang tìm nơi chôn Vô Trung kinh.
Niên hiệu Thiệu Minh thứ nhì (Kỷ Mùi, DL. 1139), bên Trung nguyên là niên hiệu Thiệu Hưng thứ 9, vua Thần Tông băng, Thái tử Thiên tộ mới ba tuổi lên nối ngôi. Chiêu Hiếu thái hậu họ Ðỗ (Vợ Sùng hiền hầu, mẹ vua
Thần tông, bà Ðại Ðịnh hoàng đế, tức vua Anh Tông) có ý muốn cướp ngôi vua cho em mình là Ðỗ Anh Vũ. Bà cử mật sứ sang xin Tống phong cho
Anh Vũ làm vua Ðại Việt. Thiệu Hưng hoàng đế đem việc này đình nghị. Các quan đều bàn không nên, vì như vậy là dung dưỡng bọn gian thần tặc tử. Thiệu Hưng đế cử sứ sang phong cho Thái tử Thiên Tộ làm Giao chỉ quận
Baltorama 136 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vương. Mao Khiêm được chỉ định theo làm thông dịch. Triều đình Tống ban
mật dụ cho Mao Khiêm như sau:
- Phải hứa lơ mơ với Ðỗ Anh Vũ, khuyên y chuyên quyền, như vậy triều đình Việt sẽ chia năm sẻ bẩy. Bấy giờ mới xui y cướp ngôi. Tống nhân đó
đem quân sang kéo cao ngọn cờ hưng diệt, kế tuyệt (phục hồi triều đình bị
diệt, cho con cháu bị tuyệt kế tục ngôi vua), rồi chiếm Ðại Viêt trả cái thù Quách Qùy, Triệu Tiết thất bại năm xưa.
Khiêm làm đúng như chỉ dụ. Sau khi sứ đoàn Tống về, Mao Khiêm trốn lại, ẩn trong dinh Ðỗ Anh Vũ, thu y làm đệ tử, và truyền Huyền âm công cho y. Việc này đến tai Khánh Hỷ đại sư. Ngài vội vã về Thăng long khuyên đệ tử. Anh Vũ không những không nghe, mà còn đánh lén đại sư một Huyền âm chưởng. Nhưng công lực y thấp quá, bị đại sư bắt. Mao Khiêm xuất hiện cứu y. Hai người đấu với nhau trên trăm hiệp, thì Khánh Hỷ bị trúng Huyền âm chưởng. Trong lúc ngài đau đớn đến chết đi sống lại thì Mao Khiêm ra điều kiện: Nếu ngài trao tất cả năm tuyệt học phái Tiêu sơn cho y, thì y sẽ trao thuốc giải. Bằng không, thì ngài sẽ đau đớn trong 49 ngày rồi chết. Ngài đành chịu chết, chứ không chịu phản môn phái. Sau đó Mao Khiêm tiếp tục khống chế chưởng môn phái Tản viên là Ðặng Phi Sơn, chưởng môn phái Mê linh là Nghi Hòa sư thái, nhưng hai vị này cũng đành chịu chết. Hiện Mao đang tìm cách khống chế phái Sài sơn nữa để có bí kíp võ công. Còn phái Ðông a thì không cần, vì y là đệ tử phái này, đã học được võ công rồi. Giữa lúc này Chiêu Hiếu thái hậu khám phá ra cuộc vụng trộm giữa Anh Vũ với con dâu mình là Cảm Thánh thái hậu. Mao Khiêm bắt được dịp bằng vàng, để gây công phẫn tại triều đình Ðại Việt bằng cách ám sát Chiêu Hiếu thái hậu. Trong triều, ngoài dã, ai cũng bảo Anh Vũ giết chị. Ðể gây thêm vây cánh, Mao Khiêm thu thêm hai đệ tử nữa là Vương Nhất và Cao Nhị. Y lại xin Anh Vũ hỏi hai người cháu gọi Thiên Cảm thái hậu bằng cô là Lê Cảm Linh, Lê Cảm Chi cho hai đệ tử mình. Thiên Cảm thái hậu cho cả bốn người vào ở trong cung của bà. Ðể tỏ ra việc làm của
mình, cũng đi theo chính đạo như Linh Nhân hoàng thái hậu (Ỷ Lan) thời
trước, đã ban mỹ danh cho Long biên ngũ hùng, Tây hồ thất kiệt; bà ban cho Vương Nhất, Cao Nhị, Ðỗ Anh Hào mỹ danh Nùng sơn tam anh, và Cảm
Linh, Cảm Chi mỹ danh Tô lịch nhị tiên.
Không may cho Anh Vũ, giữa lúc y say quyền hành, định cướp ngôi, y bí mật nhờ Mao Khiêm lên đường về Tống tâu xin Thiệu Hưng đế, phong
vương cho y; thì Côi sơn song ưng giết cả nhà Anh Vũ. Trong đêm đó, Mao
Khiêm thì đang ở bên Tống, còn các đệ tử của Mao đều ở trong cung Cảm Thánh, bằng không sẽ có cuộc long tranh, hổ đấu.
Baltorama 137 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khi lâm triều nghe trần tấu về việc Anh Vũ bị giết, Cảm Thánh thái hậu tuyệt không ngờ nhà vua với Hoàng hậu lại ra tay kiềm chế hết các quan thuộc phe đảng Anh Vũ. Bị bất ngờ, bà thất bại trong chốc lát. Trở về cung, lập tức bà điều động Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên phản công. Các quan thuộc đảng Anh Vũ được thả ra, mười tám võ sĩ của Hoàng hậu bị kiềm chế rồi bị giết. Nhà vua, Hoàng hậu bị giam lỏng. Hoàng hậu bị trúng
Huyền âm chưởng, hoàn toàn khuất phục Thái hậu.
Giữa lúc đó thì Cao Khiêm trở về với một sứ đoàn. Chánh sứ cũng như phó sứ là hai đại thần, văn võ kiêm toàn, mưu trí trùm hoàn vũ. Cả hai người đều là cao thủ võ lâm danh trấn Hoa hạ. Trong hai người này, thì phó sứ là một người nổi danh đệ nhất mỹ nam tử của Trung nguyên. Thái hậu thấy y là quên ngay Anh Vũ. Bà say mê y đến điên đảo thần hồn. Bất cứ y nói gì bà cũng nhất nhất nghe theo. Y cùng chánh sứ thấy lực lượng nhà vua qúa yếu. Nếu như Thái hậu phế nhà vua, e rằng phe trung thành với nhà vua bị đè bẹp dễ dàng. Họ thiết kế phải làm sao cho phe nhà vua mạnh lên đôi chút, rồi mới xui Thái hậu truất phế. Thái hậu truất phế nhà vua, thì quần thần chống đối. Dĩ nhiên bấy giờ sẽ có nội chiến. Ðợi cho hai cọp cắn nhau, tinh lực quốc gia yếu đi. Tống chỉ việc đem một đạo quân nhỏ sang, là chiếm được Ðại Việt. Chính vì vậy mà hai năm qua, viên phó sứ kiềm chế Thái hậu, khi thì bằng tình cảm, khi thì bằng thuyết phục, xui bà để cho nhà vua làm một số việc như chỉnh đốn học phong, khuyến khích nông tang, tái tổ chức mười hai hiệu Thiên tử binh. Một mặt yỳ xui Thái hậu tổ chức Thị vệ, triều đình riêng, khiến công khố khánh kiệt, mà hình thành được hai lực lượng đối
kháng nhau, bất cứ lúc nào cũng có thể xẩy ra chiến tranh.
Bây giờ, Thái hậu cùng họ Lê của bà, họ Ðỗ với dư đảng của Anh Vũ; càng lộng quyền hơn trước. Mật sứ khuyên bà:
- Bà cũng như tông tộc họ Lê, họ Ðỗ đều lâm thế cỡi cọp, không thể xuống được nữa. Cái gương thời tiền Hán, Lã hậu và họ Lã chuyên quyền, sau khi Lã hậu băng, tông thất nhà Hán, cùng quần thần tru diệt ba họ nhà hậu cũng như phe đảng. Một liều, ba bẩy cũng liều, bà nên vu cho nhà vua bị bệnh, bắt đi tu. Sau đó bắt chước thái hậu Dương Vân Nga phế con trai là Ðinh Toàn, nhường ngôi cho tình quân là Lê Hoàn; bà lập viên phó sứ lên làm vua. Bấy giờ Tống không cần bắn một mũi tên, đánh một chiêu võ, mà chiếm được Ðại Việt. Hiện Thái hậu và phe đảng đang chuẩn bị làm việc đó
vào cuối năm.
Nghe Quang Anh thuật, Long Xưởng cũng như vợ chồng Lê Thúc Cẩn đều kinh hồn động phách. Lan Chi than:
Baltorama 138 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Từ trước đến giờ, võ lâm Ðại Việt đã nghe biết những điều ô uế trong hoàng tộc, người người đều tưởng rằng đây chẳng qua là chuyện tồi bại của một người đàn bà ngu độn, tham dâm mà thôi. Cho nên các tôn sư đều khuyên đệ tử đứng ngoài, không can thiệp vào. Bây giờ có ba điều không ai có thể bỏ qua. Một là, Mao Khiêm với đệ tử dùng Huyền âm công sát hại Khánh Hỷ đại sư, Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Ðặng Phi Sơn. Dường như Tống muốn có tất cả bí lục võ lâm Ðại Việt, rồi nghiên cứu ra phá cách, như vậy, thì vĩnh viễn Ðại Việt không giữ nổi nước nữa. Thâm thực, mà cũng độc thực. Hai là, chúng dùng mỹ nam tử lung lạc Chiêu Hiếu thái hậu, dùng Huyền âm độc chưởng kiềm chế Hoàng hậu...để mưu đồ đem quân Tống vào Ðại Việt. Ba là, sứ đoàn mật của Tống đã vào Ðại Việt từ lâu, mưu đồ chiếm
nước. Nếu võ lâm không mau ra tay, thì cái họa mất nước khó tránh.
Bà hỏi chồng:
- Ông nghĩ sao?
- Ta không thể giúp nhà vua diệt phe Thái hậu, vì làm như thế, sẽ có nội chiến, vô tình trúng kế bọn Tống. Ta phải hành động thực khéo, giết chết hết
bọn thầy trò Mao Khiêm, tàn sát bọn sứ đoàn Tống với chân tay của Thái
hậu. Như vậy bọn ngoại thích họ Lê, họ Ðỗ như rắn mất đầu, chỉ cần một tờ chiếu chỉ, bắt đem chặt đầu là xong.
Bà than:
- Có một điều rất khó xử. Vì bản lĩnh Mao Khiêm cao thâm không biết đau mà lường. Ðến Khánh Hỷ, Nghi Hòa, Ðặng Phi Sơn còn bị mất mạng về
tay y thì ta không phải là địch thủ của y mất rồi. Hơn nữa, y là đệ tử của thế tử Vị Hoàng, tức sư đệ của chưởng môn phái Ðông a Trần Tự Kinh. Ví dù
bản lãnh ta có cao hơn y, thì luật lệ võ lâm không cho ta giết y. Ta chỉ có thể cáo với phái Ðông a để họ tự thanh lý môn hộ mà thôi.
Ông tỏ vẻ cương quyết:
- Cái khó khăn nhất do ta không biết chánh, phó sứ Tống là ai? Sứ đoàn có bao nhiêu người? Ngay bây giờ trở về, Thái tử phải xử dụng Khu mật
viện, để tìm cho ra bọn chúng.
Long Xưởng tỏ vẻ tự tin:
- Nhị vị yên tâm. Tiểu bối đã nắm chắc Khu mật viện rồi. - Thái tử nắm như thế nào?
Thúc Cẩn hỏi: Liệu những người đó có tin đươc không?
Baltorama 139 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trước kia Khu mật viện do Ðỗ Anh Vũ kiêm nhiệm. Từ khi y chết rồi, thì Thái sư Lưu Khánh Ðàm tạm thay thế. Nay tiểu bối đã xin phụ hoàng
thăng Bảo Ninh hầu Lý Long Can lên chức Phiêu kị thượng tướng quân, quản Khu mật viện.
- Ðược đấy. Ông này vừa có tài, lại trung thành.
- Trong Khu mật viện có ba ty. Ty Phòng ngự do Binh bộ đảm trách. Trước đây trưởng ty là Trung vũ thượng tướng quân Chu Công Chính vốn
thuộc dư đảng của Ðỗ Anh Vũ. Tiểu bối đã tâu phụ hoàng thăng cho y lên chức Tuyên vũ trấn Thanh hóa; lấy Long nhương thượng tướng quân Lưu Khánh Bình, con của Thái sư Lưu Khánh Ðàm thay thế.
- Hay lắm. Từ nay bao nhiêu chính lệnh ban ra cho các đạo quân, lại là người thâm tình của Thái tử. Như vậy ta nắm chắc quân các trấn trong tay. Còn ty Nội sát. Ty này là tai, là mắt của Ðại Việt đây.
- Ty Nội sát , trước kia do con trai Ðỗ Anh Vũ là Ðỗ Anh Hùng đảm trách. Sau khi y bị Côi sơn song ưng giết chết, ty này do Lại bộ thượng thư Ðỗ An Di, em của Ðỗ thần phi kiêm nhiệm. Còn ty quan trọng nhất là ty Mật sự, trước kia do Tô Hiến Thành kiêm nhiệm. Tiểu bối mới tâu phụ hoàng thăng cho ông ta lên làm Long thành tiết độ sứ, và cử Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc lên thay. Tăng Quốc là chồng của nhũ mẫu. Như nhị vị tiền bối biết, những người ngồi ở Khu mật viện bổng lộc không có, lại dễ bị mang họa. Nên nay Tô Hiến Thành, Chu Công Chính được thăng chức lớn, được cử vào những chức vụ béo bở, thì mừng lắm. Thái hậu
không nhìn ra kế sách của tiểu bối, nên vui vẻ ra mặt.
- Tôi yên tâm.
Thúc Cẩn tiếp: Cái việc quan trọng là giết tên Mao Khiêm, với diệt sứ đoàn. Sự đã như thế này, thì ta phải cáo với chưởng môn nhân năm đại môn phái, để hành động chung, hầu tránh hiềm khích với nhau. Thế rồi ba người bàn định với nhau mãi đến chiều mới dứt. Thúc Cần
nói:
- Thái tử cứ yên tâm về Ðông cung giữ kín mọi việc đã xẩy ra. Vì chỉ cần lộ ra rằng ta biết rõ mưu gian của bọn ngoại thích họ Lê, họ Ðỗ, thì lập tức chúng phải hành sự ngay. Như vậy, thì nội chiến e khó tránh. Còn tên Ðỗ
Anh Hào, chúng tôi có cách kiềm chế nó.
Ông ghé miệng vào tai Long Xưởng thì thầm một lúc. Không biết ông nói những gì, mà chỉ thấy Long Xưởng mỉm cười, gật đầu liên tiếp. Cuối
Baltorama 140 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cùng ông trao cho Long Xưởng cái bình nhỏ, trong đựng tám viên thuốc, dặn
rằng:
- Ðây là thuốc giải Huyền âm chưởng. Thái tử về dâng lên Hoàng hậu. Tuy hậu được trị bệnh, nhưng vẫn giả ngây, giả dại, sợ sệt Thái hậu để bà
không đề phòng, ta mới dễ hành động.
Long Xưởng, cùng tùy tùng từ biệt Lê Thúc Cẩn, Ngô Chi Lan và vợ chồng Ðào Duy, rồi trở về Thăng long.
Baltorama 141 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ SÁU
VẠN DẶM CẦU HIỀN
Trời bắt đầu vào Thu, cái lạnh đã bắt đầu len lỏi trong không gian, những chiếc lá bàng vàng úa đầu tiên bay lượn theo gió rơi lả tả xuống đất. Trên con đường thiên lý, từ Thăng long hướng về Thiên trường, một chiếc xe song mã đang sải bước, tiếng nhạc ngựa rung nhịp nhàng. Người đánh xe là một đứa trẻ, tuổi khoảng mười một, mười hai. Cạnh nó, một đứa con trai, một đứa con gái nữa, tuổi suýt soát với nó. Thoáng nhìn, người ta cũng biết ba trẻ là anh em ruột, vì chúng có nhiều nét giống nhau. Ghế phía
sau của ba đứa trẻ, là một đôi thiếu niên nam nữ ngồi ngắm trời. Ðôi nam nữ đó, nam thì hùng vĩ, tuấn tú; nữ thì yểu điệu, ôn nhu, văn nhã.
Bỗng đứa con trai quay lại sau hỏi:
- Mẹ ơi! Con tỳ, con vị của con nó quấy rầy con quá, con đói đứt ruột ra rồi!
Thiếu phụ an ủi:
- Con chịu khó nhịn một lát nữa thôi, là ta tới khu ngã ba đường Thăng long đi Trường yên, Thiên trường, ở đó có nhiều quán ăn, tha hồ cho con ăn. Ðứa bé gái bẹo tai đứa con trai:
- Cái anh Thủ Huy này, mới ăn ban nãy, mà đã đói rồi, bộ trong bụng anh có con hổ hay sao, mà cứ ăn một lúc lại đòi ăn?
Ðứa con trai ngồi cạnh thằng Thủ Huy xen vào:
- Thì nam thực như hổ, nữ thực như miêu mà. Nó với anh đều là con trai, thì phải ăn như hổ cũng là sự thường thôi! Còn em là gái mà cũng ăn khỏe thì mới là điều lạ lùng. Có lẽ phải đổi câu nam thực như hổ, nữ thực như
miêu thành nam thực như hổ, nữ thực như voi cho hợp.
- Hứ! Hai ông dạ dầy lủng, cùng đói như nhau nên bênh nhau. Không chừng anh Thủ Lý còn đói hơn anh Thủ Huy nữa.
Bỗng có tiếng vó ngựa khua móng dồn dập, Thủ Lý đứng lên nhìn về phia sau xe, rồi la lớn:
Baltorama 142 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Có hai con ngựa đuổi theo ba con ngựa. Ồ, ba người chạy trước thì hai người mặc y phục võ, một người là trẻ con. Còn hai người đuổi theo, thì một
già một trẻ.
Trung niên nam tử lên tiếng:
- Bọn võ lâm à? Như vậy là có liên quan tới bọn giang hồ hắc đạo rồi. Ta đứng tọa thủ bàng quan, không nên dây với hủi chi cho bực mình.
Ba kị mã phi ngựa chạy, tới gần chiếc xe thì phải ghì cương cho ngựa chậm lại, vì đường hẹp, không đủ chỗ cho họ vượt qua. Hai kị mã phía sau đã đuổi kịp. Hai võ sĩ nói với đứa trẻ:
- Tình hình nguy lắm rồi, xin chủ nhân bỏ chạy trước đi để thuộc hạ cản đường, tử chiến với chúng.
Ðứa trẻ vọt ngựa lên trước, rồi ra roi cho ngựa phi nước đại. Còn hai võ sĩ thì cầm ngang đoản đao, gò cương cho ngựa dàn ra đường. Một người nói: - Nghi tàm song ma! Hôm nay dù có thịt nát xương tan, ta cũng nhất quyết tử chiến với bọn mi.
Thiếu phụ trên xe ngựa phía trước nói nhỏ với chồng:
- Bọn Nghi tàm song ma dường như có tên là Vũ An, Vũ Minh thì phải. Chúng nó là hai cha con. Vậy tên già kia là Vũ An rồi. Còn tên trẻ là Vũ Minh. Không biết chúng đuổi theo đứa trẻ công tử kia với mục đích gì? Cướp của chăng?
Người chồng thở dài:
- Thời với thế! Ai đời giữa ngay thủ đô Thăng long, mà bọn trộm cướp kết đảng, xưng là ma, là quỷ mà vẫn để yên được. Bây giờ ngay trên đường cái quan, mà chúng hoành hành như rừng núi vậy. Vua, quan... chết hết cả
rồi.
Nghi tàm song ma với hai võ sĩ đã bắt đầu giao chiến. Song ma dùng côn nhị khúc múa như mây trôi, như sóng vỗ. Côn, đao chạm nhau kêu lên những tiếng loảng xoảng. Thiếu phụ hỏi chồng:
- Anh thấy thế nao?
- Kể về chiêu thức thì hai bên ngang nhau. Nhưng về nội lực thì Song ma bỏ xa hai võ sĩ.
Ông quay lại bảo con: - Thôi ta đi thôi!
Baltorama 143 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy ra roi cho ngựa vọt tới trước, tuy vậy nó vẫn còn tiếc rẻ, thỉnh thoảng lại quay đầu về sau quan sát chiến trường.
Xe chạy một lát, thì không còn nghe thấy tiếng vũ khí chạm nhau nữa. Hơn khắc sau, chợt đứa con gái chỉ về phía trước:
- Kìa, anh chàng công tử kìa? Chắc anh ta gò ngựa chờ hai tùy tùng đấy. Khi xe vượt qua con ngựa của công tử, thằng Thủ Lý tội nghiệp, nhắc: - Chạy thì chạy cho mau, chậm tý nữa chúng đuổi tới e mất mạng đấy.
Hai gia nhân của anh giờ này chắc bị giết rồi.
Gã tiểu công tử tỏ ra cương cường:
- Nếu hai gia nhân bị giết rồi, thì tôi có chạy cũng vô ích, chúng sẽ đuổi kịp, vì vậy tôi không chạy nữa.
Chiếc xe ngựa lại bon bon lên đường. Xe chạy được khoảng ba khắc sau, thì đứa con gái chỉ tay về trước:
- Kìa ngã ba kia kìa. Ừ, nhà cửa san sát, chắc có nhiều quán ăn, tha hồ cho anh Thủ Lý, Thủ Huy ăn nhé! Cười đi!
Hai đứa con trai ứng lời đứa con gái cùng nhau hì lên một tiếng. Ðứa trẻ tên Thủ Huy ghì cương cho xe chạy chậm chậm lại. Xe đi giữa hai dẫy nhà, toàn là quán ăn. Nó giật dây cương, hai con ngưạ đứng lại trước một nhà hàng có bảng hiệu Quán Bích động. Một thiếu niên tuổi khoảng mười lăm,
mười sáu chạy ra cầm lấy cương ngựa. trong khi đó chủ quán đon đả đón khách.
Thiếu phụ chỉ lên lầu: - Cho tôi một bàn ở trên lầu.
Chủ nhà hàng vui vẻ dẫn khách lên lầu. Thiếu phụ hỏi:
- Này ông chủ! Mùa này là mùa rươi, ông cho tôi hai đĩa chả rươi, một con gà mái tơ luộc, hai bát canh cá rô nấu với cải bẹ xanh, một đĩa cà pháo
mắm tôm. Cơm thì ông cho chúng tôi cơm gạo dự.
Chợt trung niên nam tử lắng tai chú ý nghe rồi nói:
- Dường như có người phi ngựa từ Thăng long về phía này thì phải. Một con phi trước, hai con phi sau. Có lẽ hai người đuổi một người. Anh nghĩờ
bọn Nghi tàm giết chết hai gia nhân, rồi đuổi theo gã tiểu công tử.
Baltorama 144 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Câu nói vừa dứt thì ba con ngựa đã tới trước quán. Ðúng như trung niên nam tử nói, kị mã chạy trước quả là gã tiểu công tử, còn hai người đuổi theo
là Nghi tàm song ma.
Ðường phố đông người, khiến ngựa không phi được, nên Song ma đã bắt được gã thiếu niên công tử. Hai cha con kè hai bên ngựa của gã thiếu niên công tử. Vũ An túm lấy cổ áo thiếu niên, rồi cười ha hả:
- Xem mi có chạy được nữa không?
Ðứa trẻ lắc mình một cái, y đã vuột khỏi tay Vũ An. Nhưng Vũ An lại chụp tiếp. Vũ Minh nắm lấy cương ngựa của tiểu công tử, rồi cùng Vũ An giật cương cho ngựa quay về hướng Thăng long.
Thiếu phụ mỉm cười nhìn chồng, rồi lấy hai cái đũa trong ống, tay vung lên, hai cái đũa xé gió kêu lên hai tiếng vi vu. Một cái trúng huyệt Ðại trùy
của Vũ Minh, một cái trúng huyệt Thiên tông của Vũ An. Lập tức cả hai người cùng tê liệt, ngồi như hai pho tượng trên ngựa. Ðứa trẻ bị bắt chỉ sẽ
vùng vẫy là đã thoát khỏi tay Vũ An. Nó tỏ ra bình tĩnh cầm cương ngựa của mình, thong thả đi giữa phố đông đặc người, coi như không biết đến Song ma đã bắt nó. Nó tiến tới tửu lầu Bích động trao cương ngựa cho tửu bảo rồi khoan thai lên lầu, ngồi vào cái bàn cạnh cặp vợ chồng trẻ với ba đứa con. Nó liếc mắt nhìn năm người, khẽ gật đầu chào, miệng mỉm cười làm quen. Thủ Lý, Thủ Huy cùng mỉm cười đáp lại.
Dưới đường, Vũ Minh lên tiếng:
- Bố ơi! Tại sao chân tay chúng mình lại tê liệt như thế này? - Còn tại sao nữa? Chúng mình bị người ta ném ám khí điểm huyệạt chứ
còn làm sao nữa. Không biết kẻ nào đã ra tay ám toán mình. Nghĩ tức thực là
tức.
Trên lầu, trung niên nam tử bảo vợ:
- Thôi, em dạy dỗ chúng như vậy đủ rồi, tha cho chúng đi. Thiếu phụ mỉm cười, bà bốc hai hạt đậu lạc (phộng) rồi vung tay lên. Cả hai hạt đậu đều trúng huyệt Chí dương của Song ma. Lập tức cả hai lại cử
động được như thường. Vừa cử động đươc, Song ma cột ngựa vào gốc cây
bên đường, rồi tung mình lên tửu lầu. Hai người tiến đến ngồi hai bên đứa trẻ. Ðứa trẻ tỏ vẻ không sợ, nó hỏi:
- Này hai gã tướng cướp kia! Giữa ta với hai đứa bay vốn không quen biết, lại không thù, không oán. Hà cớ chúng bay cứ theo làm khó dễ ta hoài?
Baltorama 145 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nếu như sư phụ ta biết, ắt người sẽ xé xác bọn mi ra, bấy giờ bọn mi có van
xin cũng vô ích.
Vũ An cười khành khạch:
- Sư phụ mi là ai? Nói nghe thử? Nếu sư phụ mi đến đây, e ta sẽ bóp chết y như bóp một con dán mà thôi.
Vũ Minh cũng cười, y nói bằng giọng cực kỳ đểu giả:
- Ví thử như sư phụ mi có là Ngọc hoàng đại đế, nhưng hôm nay hai ông nội mi cho mi chầu Diêm vương rồi, thì sư phụ mi cũng không biết tại sao
mi chết. Chết do ai giết mà trả thù.
Ðứa trẻ chỉ vào bàn của cặp vợ chồng và ba đứa con đang ăn: - Ta có chết đi, thì còn năm người này sống. Họ sẽ nói cho sư phụ ta biết rằng ngày hôm nay hai tên Vũ An, Vũ Minh có biệt hiệu là Nghi tàm song
ma, đã hại ta.
Nói rồi nó nói với đứa trẻ tên Thủ Huy: - Có phải thế không huynh?
Thủ Huy gật đầu:
- Ðúng thế. Nhưng anh phải nói tên anh, cùng danh tính sư phụ anh ra cho các vị đây biết đi chứ!
- Ừ nhỉ! Hai tên cướp kia, bọn mi hãy nghe cho rõ nhé. Sư phụ ta gồm hai vị, một nam, một nữ. Hai vị có đại danh là Côi sơn song ưng. Còn ta ư,
thì ta tên là Xương Long.
Nghe đứa trẻ nói, cặp vợ chồng với ba đứa con cùng đưa mắt nhìn nhau, bất giác cả năm cùng cau mặt lại. Trong khi mặt Nghi tàm song ma tái xanh
như tầu lá chuối. Bỗng lão già tức Vũ An cười rộ:
- Mi nói láo vừa thôi nghe. Nếu như mi là đệ tử của Song ưng, thì tại sao mi chỉ biết ử dụng có mấy chiêu võ mèo cào của phái Mê linh. Nội công của
mi cũng là nội công Mê linh? Lão gia đã già đời rồi, mi đừng hòng hù dọa. Ngay Song ưng có mặt taiỳ đây, lão gia cũng xách cổ lên như xách cổ mi ban nãy. Thôi bây giờ mi hãy ngoan ngoãn đi theo lão gia, bằng không, lão gia phải xách cổ mi như xách cổ con chó tiền rưỡi bây giờ! Cặp vợ chồng trung niên nghe Vũ An nói thì cau mặt lại, rồi đưa mắt cho đứa trẻ tên Thủ Huy. Ðứa trẻ bỏ chỗ ngồi, tiến đến bên Nghi tàm song ma, thình lình nó vung tay tát vào mặt Vũ An hai cái. Nó ra tay cực kỳ thần tốc, lại không có triệu chứng gì, nên gã Vũ An tránh không kịp. Bốp, bốp hai cái. Sau khi ra tay, thằng Huy trở về chỗ ngồi, cử chỉ tư thái ung dung.
Baltorama 146 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Xương Long reo:
- Huynh đài hay thực. Này huynh! Huynh nên chụp bát canh lên đầu hắn, để làm trò hề mua vui cho thực khách.
Bị trúng đòn, Vũ An cảm thấy đau thấu tâm can, lão quát lên: - Thằng ôn vật đánh trộm, lão gia phải bóp chết mi!
Nói rồi lão nhảy bổ đến xuất hai Ưng trảo chụp Thủ Huy. Thủ Huy vung tay trái lên, cái xương chân gà từ tay nó bay trúng huyệt Kiên ngung của lão Vũ An, lập tức người lão cứng đơ trong tư thế hai chân đứng trung bình tấn, hai tay dơ ra trước mặt của hai thức Ưng trảo. Nó lại vung tay cái nữa, bát canh trước mặt nó bay lên, rồi chụp lên đầu lão Vũ An. Canh túa từ đỉnh đầu
túa xuống tóc trông thực thảm thiết.
Thực khách trên tửu lầu cùng ngừng ăn xem trò náo nhiệt. Vũ Minh tung người lên cao, tay phóng chưởng tấn công Thủ Huy, chưởng phong bao trùm cả phòng ăn. Thủ Huy tung đôi đũa lên. Ðôi đũa
xuyên qua chưởng của Vũ Minh, làm y cảm thấy hai bàn tay nhức nhối cực
kỳ khó chịu. Y phải thu chưởng lại, rồi phát chiêu Ưng trảo chụp nó. Thủ Huy cũng ra chiêu Hổ trảo trả đòn. Nó ra chiêu sau, mà lại tới trước. Nếu Vũ Minh không thu tay về thì hai mắt sẽ bị móc ra. Y vội biến trảo thành cái gạt, gạt tay Thủ Huy. Nhưng y gạt hụt, vì Thủ Huy đã thu chiêu, rồi thè lưỡi ra nhát y. Vũ Minh phóng tới chụp Thủ Huy , Thủ Huy lại trầm người xuống tránh, rồi túm vạt áo đối thủ giật mạnh; áo rách mất vạt trước, để lộ lồng
ngực lông lá đen xì. Sau khi xé rách vạt áo đối thủ, Thủ Huy cười ha hả chạy vòng quanh bàn tửu lầu. Thực khách cùng vỗ tay cười khoái trá.
Thiếu phụ, mẹ của Thủ Huy nhăn mặt mắng con:
- Cái thằng hư quá! Dây dưa với tụi hủi làm chi không biết nữa, bữa ăn mất cả ngon. Có giải quyết mau đi không!
Nghe mẹ mắng, Thủ Huy lên tiếng hỏi: - Mẹ ơi! Giết nó hay tha?
- Nó đánh nhau với con, chứ không phải mẹ. Tha hay không là tùy con. Thủ Huy nói với Vũ Minh:
- Này! Nghi tàm song ma, thôi nghe, chơi như vậy đủ rồi! Ngừng đi! bằng không mẹ tao đánh đòn tao.
Nói rồi nó phóng một chỉ nhanh không thể tưởng tượng nổi, véo một tiếng, Vũ Minh đã bị điểm trúng huyệt Hoàn khiêu, toàn thân y tê liệt, đứng như trời trồng. Còn Thủ Huy thì về bàn ngồi điềm tĩnh ăn uống.
Baltorama 147 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Năm người đã ăn uống xong.
Thiếu phụ gọi tửu bảo tính tiền, thì tửu bảo chỉ vào thiếu niên công tử:
- Vị này đã trả rồi.
Thủ Lý cầm tay Xương Long: - Cảm ơn anh. Hậu hội hữu kỳ.
Năm người xuống lầu. Khi qua chỗ hai gã họ Vũ, người thiếu phụ cầm lấy cái bát ăn cơm bóp mạnh, cái bát vỡ ra làm những mảnh nhỏ. Bà nhặt
những mảnh nhỏ bỏ vào bàn tay rồi bóp thành bột, chứng tỏ bà có nội lực
siêu phàm. Bà nhìn Nghi tàm song ma mỉm cười, tay khoằm khoằm ướm thử lên đầu Vũ Minh như định bóp.
- Này Nghi tàm tiểu ma, nếu ta nhả kình lực, bóp thực mạnh, thì cái gì sẽ xẩy ra nhỉ?
Vũ Minh bở vía, y nói bằng giọng run run:
- Trường hợp này lọ là phải nói. Cái đầu lão gia sẽ lủng năm lỗ, dĩ nhiên lão gia sẽ chết.
Vũ An tỏ vẻ biết điều hơn. Y xuống nước:
- Phu nhân, xin phu nhân thương tình tha cho cái mạng kiến ruồi này. Nó là con trai độc nhất của tiểu nhân.
Thiếu phụ vỗ nhẹ lên lưng Song ma, mỗi người một cái rồi nói: - Ðược! Lần đầu ta tha chết cho. Nay ta tạm phóng vào người bọn mi một
chiêu chưởng bằng nội lực bức mạch. Vậy nội trong mười ngày, cha con mi
phải tới trang Thiên trường tạ tội, bằng không tất cả mạch máu sẽ vỡ ra mà chết. Nghe không?
Song ma run run:
- Xin tuân lệnh phu nhân. Năm người khoan thai xuống lầu.
Xương Long vội chạy theo năm người, rồi nắm lấy tay Thủ Huy: - Ê! Anh bạn. Anh bạn cao danh quý tính là gì vậy? Có thể cho Xương
Long này biết được không?
- Tôi họ Trần tên Thủ Huy. Nó chỉ vào người anh nó:
- Anh tôi tên là Thủ Lý.
Baltorama 148 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nó chỉ cô em gái:
- Em gái tôi tên Kim Ngân.
Nó định giới thiệu bố mẹ, thì thiếu phụ lắc đầu tỏ ý không cho nó tiết lộ danh tính.
Thủ Lý hỏi:
- Này anh Xương Long, ban nãy anh nói anh là đệ tử của Côi sơn son ưng, thế mà dường như nội công của anh lại là nội công Mê linh, bản sự của
anh lại quá bình thường. Tại sao thế?
Xương Long xịu mặt xuống:
- Bình thường thì còn khá. Ðệ chưa từng gặp Côi sơn song ưng bao giờ. Ðệ đang đi tìm Song ưng để xin thụ giáo mà chưa thấy lão nhân gia.
Trung niên nam tử hỏi Xương Long:
- Trong thiên hạ thiếu gì người biết võ, tại sao cháu lại đi tìm Song ưng? - Thưa, tại vì cháu nghe người ta nói rằng muốn làm lên sự nghiệp hiển hách, thì phải có tài kiêm văn võ, nên cháu xin với cha mẹ cháu cho cháu học võ. Nhưng bà nội cháu, cha mẹ cháu không cho cháu học. Thày dạy văn của cháu nói rằng, nếu bà nội cháu cấm, thì không ai dám dạy cháu đâu; trừ phi cháu tìm được Côi sơn song ưng hoặc đại hiệp Trần Tự Hấp của phái
Ðông a; vì các vị này không... không sợ bà nội cháu. Như vậy, chỉ các vị này
mới có thể thu nhận cháu làm đệ tử.
- Phàm khi học võ thì phải tìm minh sư. Cháu đã biết gì về Côi sơn song ưng, về đại hiệp Tự Hấp nào?
Xương Long sửa y phục lại cho ngay ngắn, cử chỉ này tỏ ra nó kính trọng Song ưng, Tự Hấp vô cùng:
- Cháu đã nghe nhiều người nói về Song ưng. Cả hai vị đều là đệ nhất danh nhân đương thời, võ công cao thâm không biết đâu mà lường. Cả hai vị không biết thuộc môn phái nào. Còn đại hiệp Tự Hấp với phu nhân đều thuộc phái Ðông a. Cũng có người bảo Côi sơn song ưng chính là ông bà Trần Tự Hấp. Côi sơn nam hiệp Trần Tự Hấp là cháu bốn đời Kinh Nam vương Trần Tự Mai với công chúa Huệ Nhu. Vương với công chúa còn có biệt hiệu là Ưng sơn song hiệp. Hai ngài là những nhân vật khét tiếng về thời
vua Tống Nhân tông, Anh tông, Thần tông bên Trung nguyên; tương đương với bên Ðại Việt là đời đức Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông.
Thủ Huy khen:
Baltorama 149 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Giỏi, về võ công thì anh mù tịt, nhưng kiến thức anh rộng nhỉ. Tôi biết Côi sơn song ưng không phải là người thuộc phái Ðông a. Nhưng thôi! Ban
nãy anh nói về Ưng sơn song hiệp. Thế anh có biết các đời kế tiếp của Ưng sơn song hiệp không? Nếu anh nói đúng, tôi sẽ cùng anh đi tìm Côi sơn song
ưng, hoặc đại hiệp Tự Hấp.
Mắt Xương Long sáng ngời, nó chắp tay vái Thủ Huy:
- Ða tạ anh trước. Cứ như bộ Anh vũ chiêu thắng thực lục, thì khi về già, Kinh Nam vương với công chúa Huệ Nhu ẩn ở Thiên trường với ba thế tử là Vị Hoàng, Thiên Trường, Linh Cơ và quận chúa Minh Thúy. Trước khi băng, vương có di chúc cho các con, các cháu ba điều: Một là phải học văn
luyện võ cho hơn đời. Hai là lấy tiêu dao với cỏ cây, hành hiệp cứu khốn phò nguy. Ba là tuyệt đối xa lánh công danh.
- Giỏi! Rồi sao?
- Ngài Vị Hoàng sinh ngài Tự Quang, ngài Tự Quang sinh ngài Tự Kinh. Ngài Tự Kinh sinh ra ngài Tự Hấp, tức Côi sơn nam hiệp.
Thiếu phụ lắc đầu:
- Cháu nói chỉ đúng một nửa. Ông Tự Hấp không phải Côi sơn nam hiệp. Thế cháu có nghe biết Côi sơn nữ hiệp là ai không?
- Dạ, cháu nghe nói nữ hiệp là con của đại hiệp Bùi Kính Thiên trong phái Ðông a nhũ danh Bùi Anh Hoa.
Thiếu phụ lắc đầu:
- Kiến thức của cháu khá rộng, nhưng về tên của Côi sơn nam hiệp thì không phải là Trần Tự Hấp, và dĩ nhiên tên của nữ hiệp cũng không phải là
Bùi Anh Hoa. Côi sơn song ưng với ông bà Trần Tự Hấp, Bùi Anh Hoa là bốn người khác nhau.
Ghi chú của thuật giả:
Ðể biết về hành trạng của Ưng sơn song hiệp, xin xem Anh linh thần võ tộc Việt (Xuân thu Hoa kỳ xuất bản 1993) và Nam quốc sơn hà (Ðại Nam
Hoa kỳ xuất bản 1996) của Yên tử cư sĩ.
Về bộ Anh vũ chiêu thắng thực lục, tức bộ thông sử chép từ thời vua Lý Thái tổ đến khi Triệu Tiết, Quách Quỳ đem quân đánh Ðại Việt bị bại (1010 1077), nay thất truyền. Dường như bộ này Trương Phụ, Mộc Thạch đem về Kim lăng năm 1407. Khi bát quốc đánh Kim lăng, thì người Nhật cướp mang về. Sau này tôi nhờ học giả Trần Kinh Hòa, trưởng ban sử học Ðông
Baltorama 150 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nam Á đại học Soka Nhật bản, và chính tôi đã lục lọi hết mọi thư viện của Nhật bản mà cũng không tìm ra dấu vết. Nếu các thức giả VN tại Nhật đọc được những giòng này, thử tìm khắp các thư viện xem. Biết đâu? Nếu quả
như tìm không thấy, thì nó đã bị tiêu hủy rồi. Hỡi ơi! Ðau đớn biết bao!
Thiếu phụ đưa mắt cho Thủ Huy:
- Xương Long đáp trúng hết. Duy tên của Côi sơn song ưng thì sai. Tuy nhiên con cũng phải giữ lời hứa đấy nhé.
- Dạ. Con sẽ cùng anh í đi tìm Côi sơn song ưng hay ít ra là ông bà Trần Tự Hấp.
Thiếu phụ hỏi Xương Long:
- Cháu chưa biết Song ưng mà đi tìm, thì giả như cháu gặp Song ưng đi nữa, vị tất Song ưng thu cháu làm đệ tử. Lại còn ông bà Trần Tự Hấp của phái Dông a nữa, ta nghe nói ông bà không muốn nhận đệ tử nữa thì phải.
Mặt Xương Long xịu xuống gần như muốn khóc, thiếu phụ thương tình hỏi:
- Thế cháu có biết các vị ấy ở đâu không?
- Không! Cháu hỏi dò mãi, mà chả ai biết hai ông bà ấy ở đâu? Sau cháu nghe đồn rằng: Song ưng, cũng như ông bà Tự Hấp đều là cao thủ phái
Ðông a. Mà tổng đường phái Ðông a ở Thiên trường, nên cháu mới lấy ngựa đi Thiên trường để hỏi tin tức. Không may giữa đường gặp bọn Nghi tàm song ma, chúng muốn bắt cóc cháu để đòi bố mẹ cháu đem vàng chuộc. - Bố mẹ cháu là ai? Phải chăng là tể tướng, thượng thư? Ðúng rồi, ta thấy cháu cỡi con ngựa hùng vĩ, yên cương nạm bạc, lại có hai võ sĩ theo hộ vệ, thì bố mẹ cháu phải có lý lịch lớn lắm.
Xương Long luống cuống:
- Bố mẹ cháu là thương gia ở Thăng long. Còn ngựa, thì cháu mượn của một thế tử, con ông thân vương, chứ bố mẹ cháu đâu có ngựa đẹp thế này.
Thiếu phụ bẹo tai Xương Long:
- Cháu mới gặp chúng ta lần đầu ở giữa đường, mà cháu dám nói thực ra hết, thế cháu không sợ ư? Này cháu! Bây giờ ta cũng muốn có vàng tiêu, chúng ta sắp bắt cóc cháu đấy. Cháu có sợ không? Chúng ta dữ hơn Nghi
tàm song ma nhiều, ta nói cho mà biết.
Xương Long chắp tay vái dài:
Baltorama 151 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Phu nhân dạy quá lời, chứ ngu tối như cháu, mà cháu chỉ liếc qua cũng biết phu nhân là người đi diệt kẻ ác, chứ không thể là kẻ ác được. Xin phu
nhân cho cháu biết cao danh quý tính?
- Ừ! Ta cho cháu biết cũng chẳng sao. Phu quân ta họ Trần tên Kế Vy. Xương Long chắp tay:
- Cháu xin bái kiến Trần tiên sinh và phu nhân. Thủ Lý nắm lấy tay Xương Long:
- Gia đình chúng tôi cũng đi Thiên trường, vậy anh có muốn đi cùng không? Tôi nói cho anh biết, nhà của ông bà Tự Hấp cũng ở gần nhà tôi. Nếu anh muốn tôi dẫn đường, thì anh phải trả công tôi thực nhiều tiền. Xương Long móc tay vào trong túi, nó chỉ còn hai chỉ bạc. Chợt nhớ ra điều gì, nó cởi chiếc giây chuyền trên cổ có móc một tượng Phật Quán thế
âm bằng ngọc đỏ chói ra trao cho Tự Lý:
- Tôi có nhiều vàng ngọc, nhưng đều để ở Thăng long. Trên mình tôi chỉ có vật này. Nó là báu vật bố tôi cho tôi nhân ngày sinh nhật mười tuổi. Tôi
xin biếu anh.
Tự Lý lắc đầu:
- Tượng Phật này là kỷ niệm đẹp của anh, tôi đâu nỡ nhận. Anh có cái gì khác không?
- Hay là đợi sau này về Thăng long, tôi sẽ biếu anh. Tôi có nhiều vàng ngọc lắm.
- Lời nói xuông thì lấy gì làm bằng? Ví thử tôi dẫn anh đi tìm Song ưng, khi thấy rồi anh lại chối biến, thì bấy giờ tôi làm gì được anh? Xương Long quýnh quá, nó ngửa mặt lên nhìn trời, rồi chắp tay khấn: - Trời xanh chứng cho Xương Long. Hôm nay Xương Long nhờ anh Thủ
Lý dẫn đi tìm Côi sơn song ưng. Nếu như tìm thấy Song ưng thì sau này
Xương Long có gì, xin tặng cho anh Thủ Lý hết.
Ghi chú của thuật giả.
Từ ngữ sau này có gì Xương Long muốn nói là tiền bạc, nhưng có ai ngờ Xương Long khấn phải giờ linh, mà từ ngữ có gì có nghĩa là tất cả tài sản của Xương Long. Tài sản của Xương Long sau này chính là giang sơn Ðại
Việt. Ngôi vua Ðại Việt từ họ Lý, Xương Long trao cho họ Trần kể từ đây.
Baltorama 152 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy bảo Xương Long:
- Ðể tôi cỡi chung ngựa với anh cho vui.
Nói rồi nó quát lên một tiếng, phi thân ngồi trên lưng ngựa. Xương Long cũng vọt mình lên theo rồi ra roi cho ngựa phi nước đại. Thủ Lý thay em,
cầm cương đánh xe ngựa cho bố mẹ với Kim Ngân theo sau. Xe ngựa chạy không nhanh cho lắm, nên phút chốc hai trẻ đã bỏ xa chiếc
xe song mã. Hơn giờ sau, ngựa của hai trẻ đã tới một khu đầm sen. Xương
Long gò cương cho ngựa dừng lại, rồi hỏi:
- Này anh Thủ Huy, phải chăng anh học võ với song thân? Tôi thấy Nghi tàm song ma võ công cao thâm là thế mà anh thắằng chúng dễ dàng quá. Vậy chắc võ công bá phụ, bá mẫu phải cao thâm lắm nhỉ? Thủ Huy không trả lời câu hỏi của Xương Long, mà hỏi ngược lại: - Tại sao anh biết võ công của Nghi tàm song ma cao thâm? - Dễ hiểu quá! Bố tôi bỏ biết bao nhiêu tiền ra mới mộ được hai võ sĩ kiệt hiệt, thế mà chỉ đấu với Song ma có trăm hiệp là lạc bại. Hai người bị chúng
đánh đến nỗi phải bỏ chạy bán mạng. Trong khi anh chỉ đánh có mấy chiêu, đã biến Song ma thành trò cười cho thiên hạ. Phải chi tôi có người bạn như
anh ở bên cạnh thì hay biết mấy!
Thủ Huy liếc nhìn Xương Long, thấy trên mặt nó hiện ra những nét chân thành, thì cảm động:
- Vậy thế này, tôi với anh kết nghĩa anh em, sau khi kết nghĩa, chúng ta sẽ luôn được ở cạnh nhau.
Xương Long mừng chi siết kể, nó nắm tay Thủ Huy chỉ về ngôi làng ven đường:
- Kìa, dường như trong làng có chùa đình chi thì phải. Chúng ta vào đó làm lễ kết bạn, để có sự chứng kiến của thần, Phật.
Hai đứa nhảy lên ngựa chạy vào làng, đến trước ngôi đền thì gò cương đứng lại. Xương Long hỏi:
- Không biết đền này thờ ai? Thủ Huy chỉ lên bức đại tự:
- Ðây không phải là đền thờ, mà là chùa và tháp Phổ minh. Anh em chúng tôi thường ra đây chơi, nên biết rất rõ.
Baltorama 153 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghe đến tên Phổ minh, mất Xương Long sáng lên:
- À, di tích này tôi biết rồi. Chùa được xây vào niên hiệu Thuận thiên thứ 19 (1028). Nguyên vào thời gian này Dực thánh vương, Vũ đức vương, Ðông chinh vương khởi loạn; Ngô quốc quận vương Trần Tự Mai cùng công chúa Huệ Nhu đem anh hùng Trung nguyên về giúp Khai quốc vương dẹp loạn. Nhân đó vương cho xây chùa để cầu phúc cho thân mẫu. Ðến niên hiệu Anh vũ Chiêu thắng thứ nhì (1076), hai thánh tăng Minh Không, Ðạo Hạnh
vân du Trung quốc, giúp vua Tống trừ tà, được vua ban thưởng vàng bạc, hai vị từ chối không nhận; chỉ xin được vào kho lựa một ít đồng đen đem về đúc
chuông. Vua đồng ý. Hai ngài làm phép lấy hết kho đồng đem về đúc An Nam tứ đại thần khí. Vạc Phổ minh này là một.
Thủ Huy tỏ vẻ khâm phục:
- Kiến thức anh rộng thực.
Ghi chú của thuật giả:
Về hành trạng hai thánh tăng Minh Không, Ðạo Hạnh, hóa phép lấy hết kho đồng của Tống xin xem Nam quốc sơn hà hồi thứ 44, của Yên tử cư sĩ,
do Ðại Nam, Hoa kỳ xuất bản 1996.
Một tiểu sa di chạy ra chắp tay vái dài: - A di đà Phật xin mời hai thí chủ vào lễ Phật.
Hai trẻ vào bảo điện quỳ gối lễ Phật, trong khi tiểu sa di đánh chuông. Xương Long khấn:
- Hôm nay là ngày 21 tháng 10, xin chín phương trời, mười phương Phật chứng giám cho lễ kết nghĩa của chúng con. Chúng con là Lý Long Xưởng và Trần Thủ Huy, tuy không cùng cha mẹ sinh ra, nhưng xin kết làm anh em. Chúng con xin thề rằng có phúc cùng hưởng, có họa cùng chịu. Kẻ nào ăn ở hai lòng, thì sẽ bị chết dưới muôn nghìn mũi tên.
Sau khi lễ tám lễ, hai trẻ cùng giao bái, rồi so ngày sinh, Long Xưởng lớn hơn Thủ Huy một tuổi. Thủ Huy chắp tay vái:
- Ðại ca.
Long Xưởng đáp lễ: - Nhị đệ.
Thủ Huy hỏi:
Baltorama 154 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thì ra đại ca họ Lý, tên Long Xưởng chứ không phải tên là Xương Long à?
- Ðúng vậy. Ngu huynh phải đảo ngược tên đi, để bọn trộm cướp không truy lùng lý lịch mà hại ngu huynh. Nhưng... nhưng khi thề, thì phải thề cho
đúng, đức Phật mới chứng cho chứ. Tuy vậy điều bí mật này nhị đệ chỉ nên
để trong tâm mà thôi, còn bề ngoài thì nhị đệ cứ gọi ta là Xương Long. - Ðược chứ.
Sau lần đi hành hương đền thờ công chúa Gia Hưng ở Kiêu kị trở về, thì thằng Ba tức Ðỗ Anh Hào sợ Long Xưởng như sợ cọp. Tất cả những biến cố trong cung Cảm Thánh, nó phải báo cho Long Xưởng biết. Vợ chồng Ðào Duy được Lê Thúc Cẩn đem vào ở trong Ðông cung, cùng Quang Anh để giúp đỡ, bảo vệ cho Long Xưởng. Hằng ngày, Thủ Huy công khai tự luyện nội công Âm nhu, võ công Mê linh, rồi dạy lại cho Ðoan Nghi, Trang Hòa, Thụy Hương, Tăng Khoa. Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền nghe tin này, ông
khuyên Long Xưởng :
- Việc Thái tử luyện võ, thần biết rằng Thái tử dự bị sau này đối phó với Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Bọn chúng là những cao thủ bậc nhất thiên hạ, muốn có bản lĩnh thắng chúng thì phải luyện tập rất lâu mới thành. Biết rằng lâu mới thành thì thái tử phải dấu kín. Bất cứ trường hợp nào dù nguy nan đến đâu, Thái tử cũng phải làm như mình chưa luyện võ. Một mai khi thành rồi, thì mình ra tay thình lình, mới thành công. Còn như bây giờ việc chuẩn bị tới tai Thái hậu thì Thái hậu sẽ không ngần ngại gì mà ngầm
giếtThái tử.
Cho nên, hiện giờ nội công Âm nhu, Mê linh kiếm pháp của Long Xưởng tương đối đã có thể xử dụng được nhưng Long Xưởng vẫn giả ngây giả dại. Nhắc lại, nhờ có Anh Hào cung cấp tin tức. Sau khi nắm vững tất cả tình hình trong cung Cảm Thánh, Lê Thúc Cẩn bắt Ðỗ Anh Hào tuyển thêm một
số Phụng quốc vệầ cho Ðông cung, để ông có dịp đem vào ba mươi đệ tử
thay thế. Số Phụng quốc vệầ cũ trả về cho Ðàm Dĩ Mông. Từ đấy Ðông cung không sợ bị Thái hậu khống chế nữa.
Ngô Lan Chi bàn:
- Như chương trình của Thái sư đưa ra. Chúng ta có ba việc phải làm. Thứ nhát là tổ chức đại hội Lộc hà, giỗ Bắc Bình vương Ðào Kỳ với vương phi Phương Dung vào ngày rằm tháng tám. Thứ nhì, tổ chức kỳ thi võ, tuyển nhân tài, bổ dụng làm võ tướng. Thứ ba là tìm cho ra tung tích bọn sứ đoàn Tống, tiêu diệt bọn Mao Khiêm. Mặc dù Thái tử đã gửi thư đến các chưởng môn nhân. Các Tuyên vũ sứ, An vũ sứ đã sức thư đến từng làng, từng xã về
Baltorama 155 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
việc này. Tuy nhiên, các đại tôn sư vốn cao ngạo. Ta phải theo gương Khai Quốc vương xưa, thân đi mời các gia, các phái. Vậy Thái tử nên đi Thiên trường mời phái Ðông a, với các gia, các bang ở Nam Thăng long; còn trượng phu tôi thì lên Tản lĩnh mời phái Tản viên, rồi về Kinh Bắc mời phái Tiêu sơn. Tôi sẽ mời sư phụ với phái Mê linh. Còn phái Sài sơn nhà mình thì
chúng tôi đã thông tri cho chư đệ tử rồi.
Vì vậy Long Xưởng cải trang làm một công tử nhà giầu, đem hai Phụng quốc vệ thân tín hộ vệ. Nào ngờ cuộc chuẩn bị bí mật như vậy, mà sao đến nỗi bọn giặc cướp vặt ở Nghi tàm cũng biết, chúng đón đường định bắt Long Xưởng, chưa rõ với mục đích gì? Giữa lúc Song ma đánh bại hai Phụng quốc vệ, định bắt Long Xưởng, thì gặp vợ chồng Trần Kế Vy với hai con là
Thủ Lý, Thủ Huy ra tay giải cứu. Thủ Huy còn kết nghĩa với Long Xưởng.
Hai trẻ đem mấy chỉ bạc cúng dàng rồi lại lên ngựa ra đi. Khoảng hơn khắc sau, chúng đã tới bờ sông. Xương Long hỏi:
- Sông này là sông gì vậy?
- Nó là sông Hồng hà. Qua bên kia sông khoảng hơn khắc sẽ tới nhà đệ. Thủ Huy chỉ sang bên kia sông nói với Xương Long:
- Bên kia sông là trang Thiên trường, nhà đệ ở trong đó. Tổng đàn phái Ðông a cũng ở đấy.
Có một con đò lớn đậu ở bên sông, bên sườn ghi chữ Thập bát Nhất liễu. Chủ nhà đò là một lão già. Lão cung cung kính kính cúi rạp người xuống:
- Kính mời hai vị xuống đò, chúng tôi xin đưa sang sông. Thủ Huy thấy con đò lớn quá, khác hẳn với những con đò mà trước đây nó đã cùng cha mẹ qua sông. Nó hỏi:
- Này ông chủ đò, sao đò lớn quá vậy? Dường như ông mới tới đây làm ăn thì phải?
- Thưa công tử vâng. Mời hai công tử xuống cho.
Không nghi ngờ, Thủ Huy, Xương Long bước xuống. Ðò chỉ có hai người khách duy nhất là Xương Long với Thủ Huy. Trong lòng con đò có cái án thư, hai chiếc ghế chạm trổ rất tinh vi, một cái lư hương bốc khói
thơm ngát. Hai tỳ nữ bưng hoa quả, pha trà mời khách.
Xương Long chưa kinh lịch giang hồ, nó ăn trái cây, uống nước trà rất tự nhiên. Còn Thủ Huy, nó từng theo cha mẹ qua lại giang hồ nhiều, thấy con đò sang trọng quá đáng, nó đã kinh ngạc rồi. Bây giờ lại thấy trong đò có
Baltorama 156 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chén sứ bịt vàng, đĩa với dao bạc, tỳ nữ xinh đẹp hầu hạ, nó sinh nghi, không ăn trái cây, mà hỏi chủ đò:
- Này ông chủ đò, ông đến đây từ bao giờ vậy? Ủa sao đò không sang ngang, mà lai xuôi giòng thế kia?
Chủ đò trả lời lơ mơ:
- Trước hết đò phải xuôi giòng, rồi mới sang ngang được chứ! Thủ Huy quát lên:
- Quay lái cho đò sang ngang ngay!
Mặc Thủ Huy quát, con đò dương buồm lên, rồi vọt mình cỡi sóng xuôi về hướng Ðông. Thủ Huy tung mình về phía lái, nó phóng chỉ điểm huyệt
người lái đò, người lái đò trúng chỉ ngã lăn ra. Thủ Huy cướp lấy tay lái kéo mạnh, con đò quay mũi hướng sang bên kia sông. Lão chủ đò thấy Thủ Huy còn nhỏ mà võ công đã cao cường thì kinh ngạc không ít. Lão kêu lên tiếng ủa, rồi tung mình đến chụp cần lái từ tay Thủ Huy. Thủ Huy buông tay lái, phóng hai quyền vào thái dương lão. Lão nghiêng đầu tránh khỏi rồi phát chiêu chưởng tấn công Thủ Huy.
Trong khi đó, một người lực lưỡng khác từ ngoài nhảy vào cầm lấy tay lái. Con thuyền lại lướt sóng chạy về hướng Ðông.
Lão chủ đò với Thủ Huy tiếp tục giao đấu. Ðấu được hơn năm chục hiệp, thì Thủ Huy đã mệt nhoài. Nó đánh bậy hai chiêu rồi nhảy lùi lại hô lớn:
- Ngừng tay!
Nó vừa nói, vừa thở hổn hển:
- Nhất định người không phải là chủ đò bình thường, vì... vì ta thấy võ công người cao thâm gấp bội ta. Trong khi giao đấu rõ ràng người chỉ đánh
lấy lệ, bằng không, chỉ hai chiêu là ta đã mất mạng rồi. Như vậy là người không có ác ý. Người là ai?
Nó đổi cách xưng hô:
- Tại hạ thua tiền bối rồi, vậy tiền bối muốn mổ, muốn băm vằm thế nào tại hạ cũng không ân hận. Nhưng trước khi giết tiểu bối, xin tiền bối hứa cho
ba điều.
Lão già cũng đổi cách xưng hô:
- Ðược! Thiếu hiệp cứ nói. Thủ Huy chỉ vào Xương Long:
Baltorama 157 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Yêu cầu thứ nhất của tiểu bối thực giản dị: Ðây là người bạn mới kết nghĩa của tiểu bối. Sau khi giết tiểu bối rồi, thì tiền bối không được làm khó
dễ anh ấy.
- Ðược, lão bộc này xin hứa! Còn yêu cầu thứ nhì?
Thấy lão đổi cách xưng hô tự nhận là lão bộc, tức tên đầy tớ già, Thủ Huy kinh ngạc không ít. Nó tiếp:
- Yêu cầu thứ nhì là, xin tiền bối cho biết cao danh quý tính? Lão già chủ đò cười:
- Lão bộc đi làm đầy tớ cho người, thì làm gì có danh mà cao, có tính mà quý? Lão có biệt danh chủ đặt cho là Thập bát nhất liễu bộc, nghĩa là tên đầy tớ thứ 18 tên Liễu, thường được bạn hữu gọi là Nhất Liễu. Vì vậy con đò của
lão cũng mang tên Thập bát Nhất Liễu.
Thủ Huy chỉ vào Xương Long:
- Sau khi tiểu bối chết rồi, Nhất Liễu tiên sinh đưa anh ấy về Thăng long với gia đình.
Nhất Liễu cười:
- Thưa thiếu hiệp, lão bộc này đem đò đón bạn của thiếu hiệp ở bến sông Vị hoàng, cũng chỉ với mục đích đưa bạn của thiếu hiệp về Thăng long mà thôi. Nếu như thiếu hiệp có thể khuyên người bạn chịu về Thăng long, thì lão phu sẽ cung cung, kính kính hầu hạ, chứ quyết không dám vô lễ với cả
hai vị.
Xương Long xua tay:
- Không! Muôn ngàn lần không. Ta phải đi tìm cho bằng được Côi sơn song ưng, với phái Ðông a đã, bằng không nhất định ta không về nhà đâu.
Thủ Huy vẫy tay cho Xương Long:
- Xương Long đại ca. Phàm muốn làm anh hùng thì phải biết lúc nào nên tiến, lúc nào nên thoái; như loài rồng, lúc to thì bằng trời đất, khi nhỏ thì bằng hạt bụi. Hôm nay tiểu đệ đấu võ bị bại dưới tay người ta rồi, thì mình đành thu nhỏ cái tự ái lại, nhường người ta cho đúng với đạo Trung dung. Ðệ cam đoan, sau khi về tới Thăng long, đệ sẽ dẫn đại ca đi tìm Côi sơn
song ưng với ông bà Trần Tự Hấp.
- Ðược rồi, ta bằng lòng về Thăng long. Nhưng này lão kia, người bắt ta để làm gì vậy?
Lão chủ đò mỗi lúc một tỏ ra khách khí:
Baltorama 158 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Lão bộc có một vị bề trên rất hâm mộ công tử, nên người ra lệnh cho lão phu đi mời công tử về làm thượng khách tại trang của người ít ngày mà
thôi.
- Ta không tin.
- Công tử không tin, thì tiểu nhân đành chịu, chứ biết làm sao bây giờ?
Xương Long vẫn cương quyết:
- Dù sư đệ ta thua người, nhưng ta nhất quyết không về Thăng long đâu. Người muốn giết ta thì cứ giết đi.
Con thuyền Nhất Liễu vẫn cỡi sóng lao đi vùn vụt.
Chợt mặt lão cau lại tỏ vẻ suy nghĩ, rồi lại lắc đầu. Lão hỏi Thủ Huy: - Này thiếu hiệp, thiếu hiệp kết bạn với công tử gia đây lâu chưa? Trong
trường hợp nào? Tại đâu?
Thủ Huy cứ sự thực kể cho Nhất Liễu nghe. Nhất Liễu khen ngợi: - Tuy mới kết bạn chưa quá một ngày, mà công tử đã vì nghĩa khí hy sinh
cho nghĩa huynh. Công tử nhất định chết thay cho nghĩa huynh sống. Thực
là trung nghĩa hiếm có.
Lão ngước mắt nhìn trời rồi hỏi:
- Lão bộc này lớn gan, giám hỏi: Công tử học nghệ với ai, mà mới tý tuổi đầu, đã có bản lĩnh cao thâm khôn lường?
- Hỡi ơi! Tôi đã bại dưới tay tiền bối thì đâu dám đem tên sư phụ ra. Phen này về gặp người, thì e phải đeo cái mặt mo mất.
Mặt lão Nhất Liễu cau lại thực khó coi, rồi lão nói một mình: - Chiêu Ðông hải lưu phong sao giữa chừng lại chuyển sang trái được kể
cũng lạ! Chiêu Ác ngưu nan độ sao lại chuyển xuống dưới nhỉ? Chiêu chỉ điểm vào gã lái đò thì rõ ràng là Lĩnh Nam chỉ chính tông. Còn lại thì toàn võ công Hoa sơn.
Lão hỏi:
- Thiếu hiệp! Thiếu hiệp có thể chiết với lão bộc này ít chiêu nữa không? Cam đoan chỉ trong mười chiêu, lão nô này sẽ tìm ra môn hộ thiếu hiệp ngay.
Thủ Huy mỉm cười:
- Vậy thì chúng ta đánh cuộc, tiền bối nghĩ sao? - Xin thiếu hiệp ra cho đầu đề.
Baltorama 159 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Xương Long xen vào:
- Bây giờ thế nay! Lão đấu với sư đệ ta mười chiêu. Nếu trong mười chiêu, mà lão không tìm ra môn hộ sư đệ ta, thì lão phải thả chúng ta ra, để ta đi tìm Côi sơn song ưng với ông bà Trần Tự Hấp. Còn ngược lại, lão tìm ra, thì ta phải theo lão về Thăng long.
Nhất Liễu tỏ vẻ tin tưởng:
- Ðược! Tiểu nhân nhận lời. Lão cung tay nói với Thủ Huy: - Xin thiếu hiệp xuất chiêu cho.
Thủ Huy nghĩ thầm:
- Lão đã không có ác ý, thì dù lão có ra những chiêu ác độc, ta cũng không cần đỡ. Ta cứ đánh lung tung, không ra chiêu thức gì cả, thì có trời
mà tìm.
Nghĩ vậy nó cung tay, rồi đẩy thẳng về trước, giống như hành lễ. Nhất Liễu vòng tay gạt, rồi nói:
- Ðây là chiêu Linh thứu thỉnh kinh của phái Thiếu lâm, ai cũng biết cả; thiếu hiệp chẳng nên đa lễ.
Xương Long đếm:
- Chiêu thứ nhất.
Thủ Huy lại vòng tay phải lên cao, rồi tay trái chặt ngang, đẩy về trước. Nhất Liễu bật cười:
- Ðây là chiêu Ngưu tẩu như phi của phái Tản viên biến ra.
Xương Long đếm:
- Hai chiêu.
Cứ như thế, Thủ Huy đánh bẩy chiêu của bẩy môn phái khác nhau. Nhất Liễu kinh hãi nghĩ thầm:
- Người này bác học quá, ta mà nhân nhượng thì bại mất. Nghĩ vậy, y vận đến bẩy thành công lực rồi đánh ra một chưởng như vũ
bão. Thủ Huy kinh hãi, nó nghĩ rất nhanh:
- Lão này khôn bỏ mẹ. Lão ra chiêu trầm trọng để ta phải dùng hết công lực, như vậy lão sẽ biết môn hộ của ta, chứ có đâu lão muốn giết ta? Ðã vậy
ta đánh mấy chiêu không ra ngô, ra khoai gì, cho lão hết biết đường mà dò.
Baltorama 160 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghĩ vậy nó nhắm mắt lại, hai tay đánh bừa về trước như chó bơi. Nhất Liễu thấy chưởng phong mình ụp xuống mà Thủ Huy lại ra chiêu quái dị, sợ
nó bị tổn thương lão vội thu chiêu về, rồi nhảy lùi lại. Thủ Huy được thể, nó lại vờ ngã lăn ra, hai chân đá lung tung. Thế là đã đủ mười chiêu. Xương Long đứng ngoài la lớn:
- Ngừng tay. Ðủ mười chiêu rồi.
Thủ Huy vọt người dậy như con cá kình, nó cười ha hả: - Tiền bối thua rồi. Ðủ mười chiêu, mà tiền bối không tìm ra môn hộ của
tiểu bối. Vậy tiền bối phải cho quay thuyền lại đi chứ?
Mặt Nhất Liễu buồn rười rượi:
- Thiếu hiệp quá thông minh, lại quá bác học, nên lão nô này bị bại. Nhưng thiếu hiệp ơi! Nếu như trong ba ngày mà lão không mời được công tử gia đây về Thăng long, thì chủ nhân lão nô sẽ giết cả nhà lão nô. Vậy
mong công tử cứu mệnh cho.
Thủ Huy bàn với Xương Long:
- Ðại ca! Vụ này đại ca định sao? Ðệ không có chủ trương gì cả. Xương Long cương quyết:
- Bây giờ lão phải ra lệnh quay thuyền lại, rồi đệ dẫn ta đi tìm Côi sơn song ưng với ông bà Trần Tự Hấp. Sau đó ta với đệ sẽ đến trang của chủ nhân lão làm tân khách. Có điều mọi việc phải hoàn tất trong ba ngày, bằng
không thì cả nhà lão Nhất Liễu sẽ bị giết.
Xương Long tuy không biết võ, nhưng khi ra lệnh thì cử chỉ đường bệ, lời nói rất uy nghiêm. Nó bảo Thủ Huy:
- Hiền đệ với ta lên trên sàn thuyền ngắm cảnh đi.
Nói rồi nó nắm tay Thủ Huy bỏ khoang thuyền, bước lên cầu thang. Gió sông Hồng riu riu thổi, hai trẻ đứng trên sàn thuyền nhìn về phía hạ lưu. Lão
Nhất Liễu cũng đã lên theo. Lão ra lệnh cho gã cầm lái :
- Thằng Cu, mi quay thuyền trở lại bến Vị hoàng cho ta. Gã lái thuyền tên Cu, hơi bỡ ngỡ một chút, mặt y hiện ra vẻ bất đắc dĩ. Y lắc đầu liền hai ba cái như phản đối rồi bẻ tay lái, tay giật giây kéo buồm.
Con thuyền từ từ chậm dần, rồi quay mũi về bên trái.
Giữa lúc đó, một con thuyền đinh cực lớn từ phía trước đang vùn vụt lao tới. Gã lái thuyền đinh thấy con thuyền Nhất Liễu đang chuyển mình, chặn
phía trước thì cầm loa hét lớn:
Baltorama 161 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thuyền nào kia, mau quẹo gấp, bằng không thì đụng nhau bây giờ. Trời ơi! Lái gì mà ẩu quá vậy?
Quát rồi, y bẻ mạnh tay lái cho mũi thuyền đinh ép sát vào bờ phải. Lão Nhất Liễu cũng thấy cái nguy của hai con thuyền có thể đụng nhau, lão giúp gã lái kéo mạnh tay lái. Con thuyền hơi nghiêng đi, rồi quay mũi thực gấp. Hai con thuyền cùng nghiêng, rồi cùng đi song song, suýt đụng nhau, chỉ cách nhau có hơn tấc, làm người cả hai bên thuyền kêu thét lên. Gã
thuyền trưởng chiếc thuyền đinh văng tục:
- Con bà nó, tí nữa thì hai thuyền vỡ đôi.
Giọng nói của gã có lẽ không phải người vùng Thiên trường, nghe ấm ớ kỳ lạ.
Dường như chưa hết tức, gã chỉ mặt thằng Cu:
- Cũng may không đụng nhau, bằng không thì ông bóp chết mi. - Bóp cái mả cha mi.
Thằng Cu cũng gân cổ lên chửi lại: Mày nhát gan như thỏ thì mới sợ như vậy, chứ ông nội mi lái, thì ông nội mi phải biết tính toán chứ! Ðụng thế chó
nào được.
Gã thuyền trưởng thuyền đinh vung tay lên, hai mũi phi tiễn xé gió hướng vào cổ, ngực thằng Cu. Dường như thằng Cu không biết võ, nó vẫn ngồi im. Thủ Huy xẹt mình tới, vung tay bắt hai mũi phi tiễn, rồi nghiêng
mình xá gã thuyền trưởng:
- Tiên sinh đã cao niên, mà sao hỏa tính còn cao quá vậy? Anh lái thuyền của chúng tôi nếu có lỗi, thì lỗi ấy đã qua rồi! Tội đâu lấy gì làm nặng cho lắm, mà tiên sinh phải trừng phạt bằng hai mũi phi tiễn này. Tiểu bối xin
hoàn trả tiên sinh đây.
Nói rồi nó vung tay lên. Hai mũi phi tiễn hướng người gã thuyền trưởng xé gió bay tới. Gã nghe tiếng gió rít thì biết kình lực của Thủ Huy rất mạnh. Gã vội xoạc cẳng vung tay bắt. Nhưng thình lình phi tiễn đổi chiều, trúng vào hai sợi giây buồm, hai sợi giây đứt đến phựt cùng một tiếng. Lập tức con thuyền đinh quay ngang. Trong khi đó con thuyền Nhất Liễu rẽ sóng trôi
nhanh vun vút.
Thằng Cu còn cố ngoái cổ lại chửi: - Con bà mi, hôm nay cho mi biết tay các ông.
Gã thuyền trưởng thuyền đinh quát lên một tiếng, lập tức có ba người nữa từ trong khoang bước ra, dương cung bắn sang thuyền Nhất Liễu. Ba mũi tên
Baltorama 162 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trúng vào hai lá của cánh buồm. Hai cánh buồm bốc cháy. Thì ra ba mũi tên có mang theo hai miếng dẻ tẩm dầu. Thoáng một cái, cánh buồm đã cháy
loang ra đỏ rực. Con thuyền Nhất Liễu từ từ dừng lại. Con thuyền đinh đã
đuổi kịp con thuyền Nhất Liễu. Gã thuyền trưởng cười ha hả: - Chúng bay có chạy đằng trời. Phen này ông sẽ lột da đầu bọn bay.
Baltorama 163 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ BẨY.
Viễn Lự Thâm Cơ.
Khi hai con thuyền kè mạn vào nhau, thì từ bên con thuyền đinh, ba tiễn thủ ban nãy, cùng gã thuyền trưởng, tay cầm trường kiếm tung mình qua con thuyền Nhất Liễu. Bốn người này đều mặc quần đen, áo đạo sĩ giống nhau,
nhưng mang bốn mầu khác nhau : Trắng, đen, xanh, hồng. Gã thuyền trưởng mặc áo trắng.
Lão Nhất Liễu rút trung bọc ra một chiếc tù và rồi thổi lên tu tu. Lập tức trong các khoang thuyền của lão xuất hiện hai đội võ sĩ đồng phục, một tay cầm mộc che thân, một tay cầm đao, mau chóng dàn ra trên sàn thuyền. Ðối với Thủ Huy, Xương Long, lão Nhất Liễu tỏ ra lễ phép, lịch sự bao
nhiêu thì đối với đám người trên thuyền đinh, lão tỏ ra hách dịch bấy nhiêu. Lão quát:
- Các người là ai? Tại sao con thuyền lớn như thế kia mà lại không có bảng tên?
Gã đạo sĩ mặc áo trắng cười nhạt:
- Hừ! Thuyền ta có bảng tên hay không, cũng không đến cái bản mặt như mi hỏi đến.
Một người đứng trên đài chỉ huy, thân thể hùng vĩ. Tuổi y tuy lớn, nhưng mặt đẹp, cằm vuông, tư thái phong lưu. Thực là một mỹ nam tử, trông gã
như cây ngọc trước gió.
Gã chỉ vào mặt viên lái thuyền với Thủ Huy:
- Này lão già Nhất Liễu kia, ai thì lão có thể ra oai được, chứ đối với ta thì mi đừng hòng. Ta truyền lệnh cho mi phải đem nộp hai tên này để ta
trừng phạt, bằng không thì ta sẽ làm thịt hết bọn mi.
Thủ Huy bàn với Nhất Liễu:
- Tiền bối, dường như bọn này chủ tâm gây với ta từ trước thì phải, chứ không hoàn toàn do việc lái thuyền đâu. Vì lão thuyền trưởng biết tên tiền
bối. Mình phải có cách nào để khỏi đổ máu thì hay hơn.
baltorama 164 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Từ trong khoang thuyền đinh, một trung niên nam tử, trong y phục đạo sĩ khoan thai bước ra. Ðạo sĩ thản nhiên nhìn hai bên tranh cãi, giống như
người ngoài cuộc vậy.
Nhất Liễu nói với Thủ Huy:
- Ðúng như thiếu hiệp bàn. Lão sẽ có cách đối phó. Lão bước ra đứng đối diện với đám người thuyền đinh: - Tại hạ là Thập bát Nhất Liễu xin được biết cao danh quý tính của chư
vị?
- Ta là ta!
Gã đạo sĩ áo trắng chỉ mặt Nhất Liễu : Cái bản mặt như mi, không đủ tư cách hỏi tên ta. Nếu mi muốn dễ dàng xưng hô, thì cứ gọi ta làợ Ngọc hoàng
Ðại đế cũng được.
Nói vừa dứt thì y xẹt tới, vung tay chụp thằng Cu, rồi tung mình trở lại. Thân pháp, thủ pháp của y nhanh không thể tưởng tượng được. Nhất Liễu quát lên:
- Ðể người lại!
Rồi ra chiêu Ưng trảo chụp đối thủ. Ðạo sĩ áo trắng trầm người xuống tránh, vung tay trái đẩy về sau một chưởng. Nhất Liễu vội biến trảo thanh
chưởng đỡ. Bùng một tiếng, người Nhất Liễu lảo đảo bật lui lại sau ba bước. Lão ọe một tiếng, rồi nhổ ra một búng máu. Ðạo sĩ áo trắng cười nhạt:
- Ta mới vận có ba thành công lực.
Nhất Liễu biết đối thủ nói thực, lão vẫy tay một cái, hai đội võ sĩ đồng phục cùng múa đao tấn công gã thuyền trưởng thuyền đinh. Lập tức gã áo trắng cùng ba võ sĩ áo đen, xanh, hồng vung kiếm nhảy ra cản lại. Tuy chỉ có bốn người, một người phải đấu với năm, nhưng đội võ sĩ áo đen vẫn có vẻ thắng thế. Thoáng một cái, hai mươi võ sĩ của Nhất Liễu bị đánh bay xuống
sông, bơi lóp ngóp, nhưng không có người nào bị giết cả.
Thủ Huy nhận ra bọn võ sĩ thuyền đinh xử dụng võ công Hoa sơn bên Trung nguyên.
Ðạo sĩ áo trắng tung mình đến bên Xương Long, rồi phát chiêu Long trảo chụp vương. Nhất Liễu, Thủ Huy quát lên:
- Ngừng tay!
Cả hai người cùng phát chưởng tấn công y, để y phải thu tay về tự cứu mình. Nhưng gã vận công chịu chưởng của Thủ Huy, còn tay trái gạt chưởng
baltorama 165 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
của Nhất Liễu. Bình, bình hai tiếng. Nhất Liễu bật tung lại sau, lưng lão đụng vào cánh cửa buồng lái đến rầm một tiếng. Còn Thủ Huy thì cảm thấy
trời long đất lở.
Ðạo sĩ áo trắng để tay lên đầu Xương Long rồi cười nhạt: - Hà! Hà, Hiển Trung vương. Không ngờ hôm nay người lại lọt vào tay ta. Phàm thức thời mới là tuấn kiệt. Vương gia mau ra lệnh cho gã đô đốc
Nhất Liễu với đám quân tôm tép của y ngoan ngoãn đầu hàng. Bằng không ta nhả kình lực thì đầu vương gia sẽ vỡ liền.
Sợ Xương Long bướng bỉnh, thì uổng mạng vô ích, Thủ Huy lên tiếng: - Ðại ca! Ðừng chết đuối trong lỗ chân trâu. Chúng ta chưa biết họ là ai,
thì hãy tạm tùng quyền. Khổng tử còn phải chịu đói ở nước Trần mà.
Qủa Long Xưởng định bướng thực, nhưng nghe lời Thủ Huy, vương vội nói với Nhất Liễu:
- Nhất Liễu tiên sinh! Thì ra tiên sinh là đô đốc Lý Thần, chỉ huy hạm đội Âu Cơ đấy. Tiên sinh nói dối ta từ sớm tới giờ. Kể ra gan đô đốc cũng lớn thực.
- Ðiện hạ minh giám, thần đã xưng tên với điện hạ rồi mà. Long Xưởng tỉnh ngộ, nghĩ thầm:
- Ừ nhỉ! Hắn chẳng xưng là Thập bát tử nô đó sao? Thập bát tử là chữ Lý. Nô là thần tử. Thì ra lão đã xưng là thần tử họ Lý nhà mình.
Long Xưởng tuyên chỉ:
- Ðô đốc hãy lệnh cho tùy tòng không được vọng động. Thủ Huy kinh ngạc hỏi Xương Long:
- Ðại ca! Cái gì là Hiển Trung vương? Ðại ca là thân vương đó sao? Gã mặt đẹp cười nhạt:
- Này chú bé nhà quê kia ơi! Chú đã kết huynh đệ với Thái tử Lý Long Xưởng, tước phong Hiển Trung vương, con trai đầu lòng của vua Giao chỉ mà chú không biết. Hôm nay y lọt vào tay ta, nhưng ta không giết y đâu. Có điều ta phải giữ y làm món hàng. Nếu chú biết điều thì ngoan ngoãn đi theo hầu hạ y, ta sẽ dành cho chú chút ít lợi lộc. Còn như chú cứ dở mấy chiêu võ
mèo cào của chú ra, thì ta sẽ giết y, chứ không giết chú đâu.
Bỗng y ngây người ra, chau mày tỏ vẻ đắn đo suy nghĩ, rồi nói một mình:
baltorama 166 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chiêu Vân hoành Tần lĩnh sao lại trầm trọng như vậy nhỉ? Rõ ràng chiêu số thì là chiêu số Hoa sơn, nhưng sao nội công lại không hoàn toàn giống nội công Hoa sơn?
Y quay lại hỏi Thủ Huy:
- Này chú bé, phải chăng sư phụ chú là người của phái Hoa sơn bên Trung nguyên? Cao danh quý tính của chú là gì? Sư thừa là ai?
Thủ Huy nghĩ rất nhanh:
- Từ gã thuyền trưởng cho đến bọn võ sĩ đều dùng võ công Hoa sơn bên Trung quốc. Tiếng nói của y lại lơ lớ, thì có lẽ chúng là khách thương người Hoa đây. Y tưởng ta là người phái Hoa sơn, thì ta cứ nhận bừa, để y lầm lẫn
chơi cho bõ ghét.
Nghĩ vậy nó trả lời:
- Hoa sơn thì đã sao. Tôi họ Trần tên Thủ Huy. Tôi không có sư phụ. Tôi học võ với ông nội tôi.
Ðám thủ hạ của Nhất Liễu đã được vớt lên thuyền.
Từ đầu đến cuối, đạo sĩ không nói, không rằng, bây giờ y mới lên tiếng: - Phải chăng chú em là đồ tử đồ tôn của Hoa sơn tứ đại thần kiếm? Thủ Huy biết Hoa sơn tứ đại thần kiếm là bốn cao thủ bậc nhất của Trung nguyên gần trăm năm trước. Vào thời vua Lý Nhân tông bên Ðại Việt, bên Trung nguyên là đời vua Tống Thần tông. Bấy giờ vua Thần tông nhà Tống dùng Tân pháp của Vương An Thạch, làm cho Trung nguyên trở thành hùng mạnh, quốc sản dư thừa. Nhà vua có ý đánh chiếm ba nước hùng mạnh xung quanh. Bắc là Liêu, Tây là Hạ, Nam là Ðại Việt. Vì Liêu ép Tống cắt đất , cống vàng lụa. Hạ thì bất không chịu xưng thần, đem quân phạm cạnh. Ðại Việt thì nhiều lần xuất quân vượt biên ép Tống. Ðúng ra nhà vua đợi cho Tân pháp thi hành trên mười lăm năm, rồi mới ra binh. Nhưng trong chín năm thi hành, Tân pháp bị các Nho thần, danh sĩ chống đối quá. Vương An Thạch bàn với nhà vua đem quân đánh chiếm Ðại Việt, để dằằn mặt cái mầm
chống đối nội bộ. Cuộc chuẩn bị cực kỳ tinh vi, trong đó có việc nhà vua
khuất thân thỉnh tất cả các đại tôn sư võ lâm Trung quốc theo giúp ; rồi cử Quách Quỳ làm chánh tướng, Triệu Tiết làm phó tướng, đem 40 vạn chính binh, 60 vạn bảo binh, dân phu đánh Ðại Việt. Các danh môn đều cử những đại cao thủ theo trong quân. Phái Thiếu lâm gửi Thập đại thần tăng, phái
Trường bạch cử Trường bạch song hùng, phái Liêu Ðông cử Liêu Ðông tam
ma, phái Hoa sơn cử Tứ đại thần kiếm. Nhưng các cao thủ đều bị võ lâm Ðại Việt đánh bại. Liêu Ðông tam ma bị giết. Thập đại thần tăng bị hai Bồ tát
baltorama 167 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Minh Không, Ðạo Hạnh, tiên nương Bảo Hòa bắt sống ở Như nguyệt. Trường bạch song hùng bị phò mã Thân Thiệu Thái với công chúa Bình Dương bắt ở Yên dũng. Hoa sơn tứ đại thần kiếm bị Mộc tồn, Viên Chiếu hòa thượng cầm tù ở Kháo túc. Sau chiến tranh, duy Thập đại thần tăng được tha về. Còn Hoa sơn tứ đại thần kiếm với Trường bạch song hùng bị Kinh Nam vương cầm tù cả đời ở Thiên trường (Xin đọc Nam quốc sơn hà của
Yên tử cư sĩ do Ðại Nam Hoa kỳ xuất bản).
Tuy biết vậy nhưng Thủ Huy vẫn làm bộ như không biết: - Ðạo sư lẩm cẩm rồi. Tại sao là người phái Hoa sơn lại cứ phải là đồ tử
đồ tôn của Hoa sơn tứ đại thần kiếm?
Ðạo sĩ càng tỏ ra khách khí :
- Nếu đúng chú là đệ tử phái Hoa sơn, thì chú có biết chiêu này không? Nói rồi y rút kiếm đánh liền hai chiêu Ðộc tích Hoa sơn, Thương tùng
nghênh khách. Thủ Huy mỉm cười, nó nghĩ thầm:
- Ðây là bài kiếm trấn môn của phái Hoa sơn. Ðối với ai thì nó huyền ảo, chứ đối với ta thì không có gì là lạ cả. Ừ, sao chiêu thức y đánh ra lại chỉ biến hóa có hai bậc, trong khi thực sự biến đến bốn bậc? Ðã vậy, ta đánh hai chiêu tiếp hai chiêu Ðộc tích Hoa sơn với Thương tùng nghênh khách với
đầy đủ biến hóa cho lão điên đầu chơi.
Nó cung tay hướng tên thủ hạ mặc áo trắng của đạo sĩ: - Xin đại huynh cho mượn kiếm?
Gã áo trắng đưa mắt nhìn đạo sĩ như hỏi ý kiến. Ðạo sĩ gật đầu. Gã trao kiếm cho Thủ Huy.
Thủ Huy rút kiếm đánh hai chiêu Sơn đầu tùy phong và chiêu Lạc nhạn thu phân, hai chiêu biến thành bốn, tức biến hóa bậc hai, rồi miệng đọc
quyết:
Khí trầm đơn điền, Tâm hư bất động,
Tự Tốn chuyển Càn. Tự Càn hựu Khảm.
(Khí về đơn điền, Lòng để trống không,
baltorama 168 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Từ Tốn sang Càn, Từ Càn về Khảm)
Trong khi kiếm biến từ bốn thành mười sáu, mười sáu thành hai trăm năm mươi sáu, tức biến hóa bậc ba, bậc bốn; đoạn nó thu kiếm đứng nhìn
đạo sĩ, như muốn hỏi xem đạo sĩ có biết hai chiêu đó không?
Mặt vị đạo sĩ nhợt nhạt, trông thực nghiêm trọng, tay y vung kiếm đánh lại hai chiêu Sơn đầu tùy phong và Lạc nhạn thu phân, nhưng chỉ biến thành
mười sáu chứ không biến thêm được nữa.
Y hỏi lại Thủ Huy:
- Tiểu công tử! Tiểu công tử có thể diễn lại hai chiêu vừa rồi cho bần đạo xem một lần nữa không?
Thấy đạo sĩ đổi cách xưng hô, từ gọi nó là chú em đổi sang tiểu công tử; Thủ Huy đưa kiếm lên, từ từ diễn lại hai chiêu trên. Miệng giảng giải: - Trời ơi! Ðạo trưởng đứng im mà vận khí thì sao kiếm chiêu có lực mà biến hóa được? Trong khi phát chiêu, thì chân phải đổi phương vị chứ! Ðạo sĩ, gã mặt đẹp, cùng đám tùy tùng mở to mắt ra quan sát, tay múa kiếm theo Thủ Huy, chân đổi phương vị. Sau khi diễn xong biến hóa của hai chiêu Sơn đầu tùy phong, Lạc nhạn thu phân, nó thu kiếm lại mỉm cười liếc
nhìn: Trên sàn thuyền ngoài đạo sĩ thủ lĩnh, gã mặt đẹp, còn có ba trung niên
đaọ sĩ, ba trung niên đạo cô.
Ðạo sĩ thủ lĩnh hỏi:
- Chỉ mấy chiêu đó thôi, chưa thể coi như thiếu hiệp là người phái Hoa sơn. Xin thiếu hiệp biểu diễn thêm ít chiêu nữa.
Thấy đạo sĩ đổi cách xưng hô, y đang gọi nó là chú em, chuyển sang tiểu công tử, rồi bây giờ là thiếu hiệp, giọng nói càng tỏ vẻ khách khí, Thủ Huy
cũng dùng lời lẽ ôn tồn:
- Cái đó thì không khó! Trong khi nó nghĩ thầm:
- Bọn này là người phái Hoa sơn , nhưng dường như chúng không học được bài kiếm trấn môn. Vậy ta biểu diễn hết bài này cho chúng lé mắt chơi.
Ta không đọc kiếm quyết thì làm sao chúng học được?
baltorama 169 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói rồi tay nó bắt kiếm quyết, chân bước theo phương vị Tiên thiên bát quái, kiếm quay tròn, ánh sáng lấp lánh như sao sa. Từ đạo sĩ, gã thuyền trưởng cho tới bọn võ sĩ đều ngây người ra mà nhìn.
Sau khi đánh hết 72 lộ Hoa sơn kiếm, Thủ Huy ngừng lại, bái tổ, rồi tra kiếm vào vỏ đến cách một tiếng.
Nó giảng:
- Bài kiếm trấn môn của bản phái có bẩy mươi hai lộ. Căn bản biến hóa là Thái cực sinh Lưỡng nghi tức Âm, Dương, đó là biến hóa bậc một. Vì vậy
72 lộ thành 144 chiêu.
Ðạo sĩ nhìn gã mặt đẹp gật đầu liên tiếp. Thủ Huy lại nói tiếp: - Khi tay ra các lộ biến hóa thành Lưỡng nghi, thì chân phải chuyển từ Càn là thuần dương sang Khôn là thuần âm. Bằng không thì chân khí tuyệt, chân khí tuyệt thì kiếm chiêu trở thành chậm chạp. Chậm chạp thì không còn
là Hoa sơn thần kiếm nữa.
Ðạo sĩ hỏi:
- Rồi sao?
- Thì Lưỡng nghi sinh Tứ tượng. Dương biến thành Thái dương, Thiếu dương. Âm biến thành Thái âm, Thiếu âm. Như vậy 144 chiêu thành 288 chiêu. Cuối cùng Tứ tượng sinh Bát quái thành 576 chiêu. Bát quái biến hóa với tám quẻ Càn, Khảm, Cấn, Trấn, Tốn, Ly, Khôn, Ðoài, vô cùng, thành 4.608 chiêu. Trong phép biến hóa thì có khi tam hư thất thực, thành 13.824,
có khi thất hư tam thực...số chiêu thành 32.256. Cộng chung có 46.080.
Nhưng cái khó khăn là làm thế nào đang hư lại biến ra thực? Làm thế nào để nối các chiêu lại với nhau ?
Ðạo sĩ run run hỏi:
- Thiếu hiệp! Thì ra thiếu hiệp là truyền nhân của phái Hoa sơn. Xin thiếu hiệp đọc cho bần đạo nghe bài quyết biến hóa với bài kiếm trấn môn này.
Nguyện không bao giờ quên.
Thủ Huy thấy trêu bọn Hoa sơn như vậy cũng đủ rồi, nó đáp: - Dĩ nhiên là được. Rõ ràng đạo sư với chư vị đây cùng là người đồng môn với tiểu bối. Ðã đồng môn sao lại ỷ lớn hiếp nhỏ? Sao lại làm khó dễ
nhau?
- Tại sao thiếu hiệp biết ta là người phái Hoa sơn? - Có gì mà không hiểu.
baltorama 170 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy chỉ vào đạo sĩ: Phái Hoa sơn đặt tổng đường trên Hoa nhạc. Hoa nhạc là một trong Ngũ nhạc. Cho nên đời nào cũng có năm người vai vế tối cao mang tên Ngũ nhạc. Người chưởng môn là Trung nhạc Tung sơn,
luôn luôn mặc áo vàng. Ðạo sư chính là chưởng môn phái này. Nó chỉ vào bốn đạo sĩ áo trắng, đen, xanh, hồng:
- Ðạo sư với bốn vị này hiện diện tại đây, thì ra phái Hoa sơn kéo hết Ngũ nhạc, tinh hoa sang Ðại Việt, ắt có mưu đồ lớn chứ không bình thường đâu. Vị mặc áo trắng chắc là Tây nhạc Hoa sơn. Vị mặc áo đen là Bắc nhạc Hằng sơn. Vị mặc áo xanh là Ðông nhạc Thái sơn. Còn vị mặc áo hồng kia
chắc là Nam nhạc Hành sơn.
Không thấy đạo sĩ áo vàng nói gì , biết rằng mình đoán đúng. Nó chỉ vào ba đạo sĩ trung niên:
- Trong dãy Hoa sơn có ba ngọn cao nhất là ba ngọn trống, mang tên Liên hoa, Tiên nhân, Lạc nhạn, gọi chung là Hoa nhạc tam phong. Cho nên
ba người có vai vế cao mang tên này. Chắc là ba vị.
Nó chỉ vào ba đạo cô:
- Ngoài ra, dãy Hoa sơn còn có ba ngọn nhỏ hơn, là Vân đài, Công chúa, Mao nữ, gọi chung là Hoa nhạc tam nương, hay ba ngọn mái. Ba vị đây chắc
mang tên này. Vị mặc áo tím tên là Vân Ðài, vị mặc áo trắng tên là Công Chúa, vị mặc áo xanh tên là Mao Nữ.
Nghe Thủ Huy nói, Long Xưởng chợt để ý đến đạo cô Vân Ðài. Bà này đứng ở phía sau mấy đạo sĩ. Mặt bà ta hơi xạm đen, da dăn deo, nhưng da cổ, bàn tay thì trắng ngần, mịn như mỡ. Nhất là cái lưng ong tuyệt đẹp. Nhìn chung dáng dấp của bà, rất quen thuộc, rất thân ái, mà trong nhất thời Long
Xưởng không nhớ đã gặp bà ta ở đâu?
Ðạo sĩ áo vàng đưa mắt nhìn gã mặt đẹp, rồi đánh trống lảng: - Thôi thì cứ coi bọn bần đạo là người phái Hoa sơn, tức cùng môn hộ với
thiếu hiệp đi.
- Bây giờ đạo sư đã nhận là người phái Hoa sơn rồi phải không? Ðã cùng môn hộ sao các vị lại ỷ lớn hiếp nhỏ. Như vậy coi có được không?
- Thì ngôn ngữ Việt chả có câu đánh nhau vỡ đầu rồi mới nhận họ đó sao?
đã! baltorama - Thôi cũng được. Nhưng xin đạo sư cho tiểu bối biết cao danh quý tính - Bần đạo họ Ngô, tên Giới, đạo hiệu là Trung nhạc Tung sơn.
171
www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhất Liễu cũng như đám tùy tùng của lão cùng bật lên tiếng ủa đầy vẻ thán phục. Thủ Huy cung tay vái:
- Thì ra đạo sư nguyên là một trong Trường giang ngũ hùng đấy, hèn chi tư thái khác phàm.
Ngô Giới kinh ngạc vô cùng, vì muôn ngàn lần y không thể tưởng tượng được rằng, một đứa trẻ ở xứ Nam man này mà lại có thể biết tiếng tăm của y.
Y hỏi lại:
- Tiểu công tử biết gì về Trường giang ngũ hùng? Thủ Huy cũng đổi cách xưng hô:
- Dĩ nhiên là tiểu bối biết, lại biết rất nhiều, rất kỹ nữa. Này Ngô đạo sư, nếu như tiểu bối nói ra được hết hành trạng của Trường giang ngũ hùng, thì đạo sư không được làm khó dễ đại ca của tiểu bối nữa. Ðạo sư nghĩ sao? Ðoán chắc Thủ Huy không thể biết thêm gì về Trường giang ngũ hùng,
Ngô Giới gật đầu:
- Ðược, bần đạo xin hứa. Thủ Huy mỉm cười:
- Trường giang ngũ hùng gồm năm người là Ngô Giới, Ngô Lân, Hàn Thế Trung, Nhạc Phi và Trương Tuấn.
Ngô Giới kinh ngạc đến ngây người ra. Y hỏi : - Thiếu hiệp biết gì về ta nào? Thiếu hiệp hãy nói nghe thử! - Ðạo sư tự là Tấn Khanh, quê ở Lũng can. Thủa nhỏ cực thông minh, bất cứ sách nào, chỉ liếc qua là đã hiểu được đại lược. Ðạo sư cùng em là Ngô Lân được Thiên Hư đạo sư chưởng môn phái Hoa sơn thu làm đệ tử. Năm mười chín tuổi, cùng em trai, đã nổi tiếng văn chương quán thế, võ công vô địch, lầu thông Lục thao tam lược, Tôn Ngô binh pháp. Lúc đầu, hai anh em bỏ tiền nhà cùng em tổ chức đội hương binh. Khi hai vua Huy tông, Khâm tông của Tống triều bị Kim bắt đem về Bắc, thì con Huy tông là Triệu Cấu
vượt Trường giang, chạy xuống Nam lập lại triều Tống; thường gọi là triều
Nam Tống. Nhưng sĩ dân, võ lâm thiên hạ khổ vì các vua triều Tống hôn ám, quan lại tham nhũng, nên không ai theo Cấu. Do vậy, y bị tướng Kim là Ngột Truật đuổi cho chạy bán mạng, vô sở bất chí.
Ghi chú của thuật giả:
baltorama 172 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðoạn này tôi thuật theo Tống sử, quyển 366, trang 11 399, Lưu Kỳ, Ngô Giới, Ngô Lân liệt truyện.
Thủ Huy biết rằng Ngô là danh tướng của triều Nam Tống, nên nó gọi tên tục của Thiệu Hưng hoàng đế Tống ra, để cho y tức giận. Thế mà y với thủ
hạ không hề phản ứng.
Nó tiếp:
- Sau dân Tống nghe tin, Kim đem hai vua làm trò giải trí như: Ðeo lục lạc trên người, bắt ngồi trên vỉ sắt, rồi đốt lửa dưới vỉ; trong khi hai vua bị
nóng quá nhảy lên choi choi, thì chúa tôi Kim ngồi uống ượu ăn thịt, cười khoái trá.
Thủ Huy nói đến đây, thì Ngô Giới cùng với đám tùy tùng nghiến răng ken két, tỏ ra phẫn hận cùng cực.
Thủ Huy tiếp:
- Tin này đưa đưa về Trung nguyên, khiến anh hùng, sĩ dân Tống cực kỳ phẫn uất. Nhân đó đạo sư với em là Ngô Lân phất cờ cần vương. Niên hiệu
Thiên thuận thứ tư (Tân Hợi, 1131) hai vị đánh bại Kim Ngột Truật một
trận, đuổi y chạy dài đến hơn trăm dặm.
Ngô Giới cười:
- Thiếu hiệp ơi! Thiếu hiệp nhớ sai rồi. Năm đó là niên hiệu Thiệu hưng nguyên niên, chứ đâu phải Thiên thuận thứ tư?
Long Xưởng cãi dùm Thủ Huy:
- Tiểu đệ của cô gia nói đúng. Năm đó là niên hiệu Thiên thuận thứ tư, đời vua Thần tông bản triều, bên Trung nguyên là niên hiệu Thiệu hưng
nguyên niên.
Ngô Giới là thứ anh hùng hào sảng, y gật đầu: - Ðược! Thiếu hiệp nói đúng. Thiếu hiệp tiếp đi.
- Niên hiệu Thiên chương Bảo tượng thứ nhì, đời vua Thần tông bản triều (Giáp Dần, 1134), hai vị hợp quân với Hàn Thế Trung, Trương Tuấn, Nhạc Phi, phá quân Kim năm trận, oai rúng Trung nguyên. Nhờ vậy anh hùng sĩ
dân thiên hạ mới quy phục triều Nam Tống. Từ đấy năm vị được võ lâm Trung nguyên đặt cho mỹ danh là Trường giang ngũ hùng hay ngũ kiệt. Thưa đạo sư có đúng thế không?
Ngô Giới gật đầu:
baltorama 173 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tất cả những gì thiếu hiệp nói đều đúng hết. Nhưng bần đạo có một thắc mắc là: Những kiến thức của thiếu hiệp về Trung nguyên, do ai truyền
cho?
Thủ Huy cười:
- Trời ơi! Ðạo sư lại không biết gì về anh em tiểu bối rồi. Từ nãy đến giờ tiểu bối đã bầy tỏ kiến thức về đạo sư. Như vậy có nghĩa là những điều đó,
hầu hết người Việt đều biết.
Ngô Giới càng tỏ ra khách khí, không dám coi thường hai đứa trẻ này nữa. Y cung tay:
- Thiếu hiệp, nếu thiếu hiệp nói ra được chức tước của bần đạo, thì bần đạo mới phục.
Thủ Huy nghĩ thầm:
- Bọn này quyết không phải là khách thương, cũng không thể là trộm cướp. Chúng được cầm đầu bởi một đại hào kiệt Trung quốc, thì có lẽ chúng là sứ đoàn của Tống đây. Y là sứ thần, nên thường có giọng trịch thượng, mục hạ vô nhân. Ta phải dọa cho chúng sợ con cháu thánh Gióng mới được. Nghĩ vậy, nó chắp tay vái Ngô:
- Ðạo sư ơi! Ðiều này dễ quá. Niên hiệu Thiệu minh thứ nhì (Kỷ Mùi, 1131), đời vua Thần tông bên Ðại Việt...
Thấy bọn người bên thuyền đinh ngơ ngơ ngác ngác, nó làm bộ không thèm biết đến niên hiệu của Tống, coi như Tống không phải là chính thống, mà Kim mới là chính thống; nhân tiện đề cao Long Xưởng, nó hỏi: - Ðại ca! Năm ấy bên Trung nguyên là niên hiệu gì của Kim đại đế nhỉ?
Ðại ca có nhớ không?
Hiểu ý Thủ Huy, Long Xưởng nghĩ rất nhanh:
- Phụ hoàng ta đang nhận sắc phong của Tống. Tương lai ta cũng phải nhận sắc phong của chúng, mà bọn này là sứ đoàn, ta không thể làm nhục
toàn thể nước Tống.
Nghĩ vậy Long Xưởng đáp:
- Năm đó là niên hiệu Thiệu hưng thứ chín.
- Cảm ơn đại ca. Năm đó Tống với Kim nghị hòa, triều đình nghị công trong việc trung hưng, thì hai vị họ Ngô đứng đầu. Ðạo sư được phong Ðặc tiến, Khai phủ nghị đồng tam tư, lĩnh Tứ xuyên tuyên vũ sứ. Nhưng năm đó, cha con Nhạc Phi bị bắt giam ở chùa Ðại lý vì cái tội tụ họp quần hào Trung
baltorama 174 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nguyên cắt máu ăn thề; định đánh thốc lên Bắc đem hai vua Huy tông, Khâm tông về. Mà...hỡi ơi, Ngô đạo sư cũng có dự vào vụ này.
Nó cười lớn:
- Về tài dùng binh thì đạo sư cũng như Trường giang ngũ kiệt khó ai sánh bằng. Nhưng về kiến thức, cũng như minh mẫn thì bình thường thôi. Rất may mà đầu đạo sư không bị chặt ; thây không bị đem phơi nắng, phơi mưa
cho ruồi bâu, cho quạ rỉa. Vợ, con gái, nàng hầu chưa bị đem làm trò giải trí
cho binh lính.
Mặt Ngô Giới tái đi:
- Thì ra tiểu thiếu hiệp là người minh mẫn đấy. Ta, Ngô Giới xin rửa tai nghe điều mà huynh đệ bảo ta u mê.
Thủ Huy chọc cho Ngô Giới nổi giận, nó thích lắm, miệng cười khúc khích:
- Có gì đâu mà đạo sư phải giận. Tôi xin vì đạo sư mà nói: Cái gã Triệu Cấu kia, tài không hơn cha là vua Huy Tông, đức không hơn anh là vua Khâm Tông. Chỉ vì cha, anh bị Kim bắt đi, sĩ dân thiên hạ nhân cái nhục mất nước phò tá y, mà y được lên làm vua. Nay Trường giang ngũ kiệt định đánh thốc lên Bắc đem hai vua cha, anh về, thì cái gã Triệu Cấu kia sẽ còn ngồi trên ngai vàng được không? Dĩ nhiên là không. Vì vậy y phải theo lời Tần
Cối mà nghị hòa. Nghị hòa xong, yên phía ngoài rồi, y mới củng cố ngai
vàng. Trước hết y bắt giam cha con Nhạc Phi, để những kẻ nào còn muốn bàn chuyện đem hai vua về coi đó làm cái gương. Nó quay lại nhìn Ngô
Giới, thấy mặt y tái xanh, nó hỏi:
- Có đúng thế không?
Thấy Ngô Giới im lặng, nó tiếp:
- Vì vậy đạo sư vội giả chết ở Tiên nhân quan, lên ẩn ở núi Hoa sơn, đi tu lấy đạo hiệu là Trung nhạc Tung sơn tử; dù tuổi mới có bốn mươi bẩy. Hai năm sau Nhạc Phi bị gã Triệu Cấu tức Thiệu Hưng giết ở chùa Ðại lý. Hai tướng có công không kém Phi là con Phi tên Vân, cùng với danh tướng Trương Mẫn bị đem chém ở chợ; tài sản bị tịch thu. Vợ, tôi tớ bị đem cho
binh lính giải trí lúc xa nhà... Mấy người đó chết thực đáng kiếp, đáng tội.
Ðó là cái tội ngu trung. Thấy hoàn cảnh Nhạc Phi, đạo sư rét quá, vội tiêu dao mây nước. Gã vua Thiệu Hưng biết đạo sư giả chết, nhưng cũng vờ than khóc, rồi ban cho ba mươi vạn đồng tiền, truy phong tước Thái sư. Nhất Liễu hỏi Ngô Giới:
baltorama 175 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Này Ngô Tuyên vũ sứ, thì ra người sang Ðại Việt ta với mưu đồ tư riêng, chứ không phải là sứ thần của Thiệu Hưng hoàng đế phải không?
Người đã nhập cảnh bất hợp pháp, lại còn vô phép với Thái tử nữa. Người to gan thực.
Ngô Giới móc trong túi ra tấm thẻ bài: - Này Lý đô đốc, người hãy đọc đi.
Nhất Liễu chỉ liếc qua, ông cũng biết đó là thẻ bài của cung Cảm Thánh. Tuy nhiên ông vẫn cầm lên đọc: Ngô Giới, Thiên sứ. Bất cứ văn võ bách quan, thấy Thiên sứ đều phải kính trọng. Kẻ nào làm trái với lệnh bài này, sẽ
bị xử tử toàn gia.
Ngô Giới chỉ gã mặt đẹp giới thiệu :
- Bần đạo xin giới thiệu với các vị đây là sư đệ của bần đạo. Y họ Lưu tên Kỳ.
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Thì ra Ngô Giới là chánh sứ, tên Lưu Kỳ là phó sứ. Theo cung từ của Ðỗ Anh Hào, thì tên Lưu Kỳ này chính là tình nhân của Thái hậu đây. Y với Thái hậu đang chuẩn bị phế phụ hoàng ta xuống, rồi tôn y lên làm vua đây.
Nghĩ vậy vương ung dung:
- À, thì ra Phiêu kỵ thượng tướng quân, Hoài Nam hầu, lĩnh Giang hoài tiết độ sứ Lưu Kỳ, tự là Tín Thúc đấy? Cô gia nghe nói, trong trận đánh
khủng khiếp với Kim Ngôt Truật, người bị bại, rồi mửa ra máu mà chết. Thiệu Hưng đế truy phong cho người tới Khai phủ nghị đồng tam tư, thụy là Vũ Mục, lại ban cho gia đình 300 lượng bạc, gấm 300 tấm, để phủ tuất. Sao người vẫn sống nhăn?
Chỉ một câu nói của Long Xưởng: Nêu ra tên tự , chức, tước, chức tước truy phong, tên thụy, số vàng, số gấm phủ tuất của Lưu Kỳ; không sai một
ly, làm cho y phát rét.
Long Xưởng nhìn Lưu, rồi gật đầu:
- Khắp Trung nguyên đều đồn rằng người là một đệ nhất mỹ nam tử của Nam Tống. Lòng dạ người lại trung chính, có tài cầm quân, võ công cao siêu không biết đâu mà lường. Nhưng chỉ vì người nói năng thô lỗ cộc cằn, lại ỷ
vào công trạng mà nghịch với Hàn Thế Trung, nên hoạn lộ người đầy chông gai. Chắc vì vậy, mà người cũng như Ngô Tuyên vũ sứ đây giả chết. Ðúng không?
- Ðúng thì đúng, có sao đâu.
baltorama 176 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ghi chú của thuật giả.
Tiểu sử của Lưu Kỳ, tôi thuật theo Tống Sử, quyển 366 từ trang11. 399 đến trang 11. 408
Thủ Huy thấy Nhất Liễu tần ngần, nó biết rằng ông này không làm gì hơn được, bởi cái lệnh bài kia. Nó vội cứu ông:
- Này Ngô đạo sư. Tiểu bối đã nói rõ hành trạng của đạo sư rồi. Vậy đạo sư không được làm khó dễ đại ca của tiểu bối nữa nghe.
Ngô Giới nhìn Nhất Liễu:
- Ðược! Ta bần đạo xin hứa. Thủ Huy được thể nó tiếp:
- Nghĩ tình cảnh đạo sư với em đạo sư là Ngô Lân của đạo sư, thực đáng thương. Bởi hai vị được anh hùng Trung nguyên tặng cho mỹ danh là Hoa sơn thần kiếm. Nhưng hai vị chỉ có hư danh, mà không có thực. - Thiếu hiệp! Ta lấy lễ mà xưng hô với thiếu hiệp, ha cớ thiếu hiệp lại
nhục mạ ta ?
- Tiểu bối đâu dám. Này đạo sư ! Tiểu bối xin nhắc lại: Hai vị tuy được tôn là Hoa sơn thần kiếm. Nhưng chỉ có hư danh mà thôi. Vì từ thời vua Thần tông triều Tống đến giờ, Hoa sơn tứ đại thần kỹ đã bị mai một. Phái Hoa sơn không còn được coi là Thái sơn Bắc đẩu võ lâm Trung nguyên nữa. Nghe đối đáp giữa Ngô Giới với Thủ Huy, những gì mà Thái sư Lưu Khánh Ðàm giảng về các biến cố ở Trung nguyên, những gì Khu mật viện trình lên, cũng như bản cung khai của Ðỗ Anh Hào, hiện lên trong ký ức Long Xưởng. Vương tự nhủ thầm:
- Cái tên Ngô Giới này là một hào kiệt, nhân thế nước nước loạn ly, dân chúng bị ngoại xâm tàn sát, mà khởi binh. Muốn khởi binh, thì phải có chính nghĩa để quy tụ anh hùng. Cái chính nghĩa lớn nhất bấy giờ, là việc hai vua Huy tông, Khâm tông bị bắt đem về Bắc làm nhục. Nhưng, khi thành công, thì người hưởng là Triệu Cấu, tức Thiệu Hưng... vì lo sợ cha, anh trở về, sẽ bị mất ngôi, nên không muốn tiến quân nữa. Cấu bàn với Tể tướng Tần Cối sao giữ được ngôi vua. Cối bàn chuyện nghị hòa, chia đất với Kim. Dĩ nhiên, giữa lúc thế quân Tống như chẻ tre, mà nghị hòa thì các tướng phản đối. Cấu bèn giết người cầm quân giỏi nhất là Nhạc Phi, để dằn mặt các tướng khác. Vì vậy Ngô Giới phải cáo bệnh, rồi giả chết để an thân... Nhưng sao y lại
baltorama 177 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
được Thái hậu cấp thẻ bài là sứ của Tống? Sao y lại thành đạo sĩ? Không biết có phải y là người cầm đầu sứ đoàn trước đây cùng sang với Mao Khiêm, tiềm ẩn; mục đích gây cho Ðại Việt có nội chiến, rồi Tống đem quân sang chiếm hay không? Y tuy là chánh sứ, nhưng lại bị phó sứ Lưu Kỳ lấn áp, vì Kỳ ỷ là tình nhân của Thái hậu ? Y với Thái hậu, đang chuẩn bị phế phụ hoàng ta xuống, rồi lên làm vua , trong khi Ngô Giới lại không đồng ý? Ta phải dò cho ra mới được. Tên Ngô Giới tuy có hành vi bất thiện với ta, nhưng đối với Trung quốc, y là một thứ anh hùng. Người như thế ta phải thu phục lấy nhân tâm, rồi kết thân, hơn là gây hấn. Còn tên Lưu Kỳ, ta phải tìm
cách giết y đi, để không còn là mối lo nữa.
Mặt Ngô Giới tái xanh, y hừ một tiếng:
- Thiếu hiệp căn cứ vào đâu mà nói những lời huyền hoặc như vậy? Thủ Huy càng dọa già, nó nói với Long Xưởng:
- Ðại ca ! Có đúng không ? Chuyện này đến đứa con nít như tiểu đệ mà còn biết, thì dĩ nhiên võ lâm thiên hạ đều biết. Thế mà Ngô đạo sư lại còn cố
dấu diếm.
Thủ Huy tưởng mình nói đùa với Long Xưởng để chọc giận Ngô Giới, nó nào ngờ những uẩn khúc này Long Xưởng cũng biết.
Long Xưởng trả lời :
- Này Ngô Tuyên vũ sứ!
Một lần nữa Ngô Giới kinh hãi, vì Long Xưởng lại gọi y bằng chức tước cuối cùng của y tại triều Tống. Y lắng tai nghe:
- Cô gia thử nói xem có đúng không nghe.... Kể từ khi tổ Trần Ðoàn của quý phái giúp Tống Thái tổ chiếm được Trung nguyên, thì phái Hoa sơn trở thành nơi phát tích ra Tống triều. Phái Hoa sơn thời này nổi tiếng nhờ pho nội công dương cương áp đảo cả Dịch cân kinh của Thiếu lâm, Thái cực công của Võ đang. Lại có pho chưởng biến hóa ảo diệu nữa, mà được thiên hạ tôn là Thiên hạ nhị đại thần kỹ. Nhưng quý phái vẫn phải nhường phái Côn luân về kiếm pháp. Ðến thời vua Tống Nhân tông, nhờ Hoa sơn tứ lão chế ra pho kiếm pháp lấy mau thắng chậm, lấy động chế tĩnh, khiến kiếm pháp Hoa sơn vượt xa kiếm pháp Côn luân. Vào thời này học trò Ðông sơn lão nhân là Ðich Thanh trở thành võ trạng. Thế là Hoa sơn có Thiên hạ tam
đại thần kỹ.
Long Xưởng ngừng lại hỏi Ngô Giới:
- Có đúng thế không.
baltorama 178 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- !!!
- Khi Nùng Trí Cao khởi binh. Hoa sơn tam lão Tây, Nam, Bắc đều bị võ lâm Ðại Việt giết. Ðông sơn lão nhân uất ức, vì bị công chúa Bình Dương dùng Mê linh kiếm pháp đả bại trong đại hội Lộc hà, vì ba sư đệ Nam, Bắc, Tây lão nhân bị chết. Lão nhân gác kiếm quy ẩn, tìm phương pháp khắc chế Long biên kiếm pháp của Ðại Việt, tuy không thành nhưng cũng chế ra pho kiếm khí, biến hóa thần diệu, võ lâm Trung nguyên đều phải cúi đầu bái
phục. Từ đấy Hoa sơn có Thiên hạ tứ đại thần kỹ.
Thấy Long Xưởng nói vanh vách nhưng uẩn khúc của phái Hoa sơn, Thủ Huy kinh ngạc không ít. Nó hỏi Ngô Giới:
- Ðại ca của tôi nói có đúng không? - Ðúng thì đã sao?
Long Xưởng tự nhủ:
- Tên Ngô Giới đúng là người cầm đầu sứ đoàn Tống, đi theo tên Mao Khiêm rồi. Còn cái tên Lưu Kỳ ắt là phó sứ. Ta phải nói huỵch toẹt âm mưu
của chúng ra, cho chúng bở vía.
Nghĩ vậy vương làm bộ nói với Thủ Huy, nhưng thực ra để dọa Ngô Giới:
- Này nhị đệ. Ðến đời vua Tống Thần tông, Hoa sơn lại nổi danh với Hoa sơn tứ đại thần kiếm. Bốn vị theo Quách Qùy, Triệu Tiết mang quân sang đánh Ðại Việt. Trong trận Như nguyệt, bốn vị bị Mộc tồn, Viên Chiếu bồ tát bắt sống. May sao, công chúa Huệ Nhu nghĩ tình đồng Môn, nhờ Kinh Nam
vương xin lĩnh bốn vị, rồi đem về an trí ở Thiên trường, đợi hết chiến tranh,
sẽ trả cho Tống triều. Nhưng khi hết chiến tranh, bốn vị vẫn bị lưu lại cho đến chết. Ðó là nói cho có vẻ mỹ tự, chứ thực sự ra bốn vị ấy bị giam lỏng ở Thiên trường. Vì vậy, Thiên hạ tứ đại thần kỹ bị mai một. Phái Hoa sơn từ đấy chỉ còn hư danh.
Long Xưởng nhìn lên bầu trời trong xanh, thái độ như một ông vua con, coi thường Ngô Giới:
- Vì bốn thần kỹ bị mất, mà Tuyên vũ sứ cùng các cao thủ Hoa sơn mới nghĩ đến làm sao phục hồi lại ngôi vị Thái sơn Bắc đẩu cho phái mình. Các
vị bèn gửi người sang Ðại Việt, yết kiến đại hiệp Trần Tự Kinh, xin nghĩ tình công chúa Huệ Nhu, mà cho sao chép bốn cuốn phổ của bốn thần kỹ. Nhưng cô gia dám quyết rằng đại hiệp Tự Kinh sẽ từ chối. Thấy Ngô Giới im lặng, chứng tỏ lời mình đúng. Long Xưởng cười mỉa
mai:
baltorama 179 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Giữa lúc đó thì Mao Khiêm từ Ðai Việt về Tống. Các vị tìm y để hỏi xem y có được học Hoa sơn tứ đại thần kỹ không ? Khi thảo luận với y, các vị mới bật ngửa ra rằng bản lĩnh võ công Hoa sơn của y được thế tử Vị Hoàng dạy cho cũng không hơn các vị. Y cũng tiết lộ rằng, trong những ngày bị giam lỏng ở Ðại Việt, Hoa sơn tứ đại thần kiếm ngày đêm thương nhớ cố hương thường hướng về phương Bắc. Bốn vị ấy làm hai cái đài. Một cái gọi là - Thế lệ đoạn trường - (khóc đến đứt ruột ra). Một cái là - Tiêu hồn lạc phách - (mất hồn, lạc phách). Ngày ngày bốn vị ấy lên đó, ngồi hướng mặt về Bắc, mắt mờ lệ, tưởng nhớ cố quốc, tưởng nhớ quê hương, ân hận vì
tuyệt học của Hoa sơn không truyền lại cho hậu thế được.
Thấy từ Ngô Giới cho tới Lưu Kỳ, tùy tùng đều cúi đầu xuống, như cùng thông cảm mối hận thiên thu của bốn vị tổ Hoa sơn. Long Xưởng tiếp:
- Trong những ngày ấy, bốn vị cùng đem Thiên hạ tứ đại thần kỹ nghiên cứu lại, bổ khuyết những sở hở, thêm vào những kinh nghiệm, những phát minh. Hóa cho nên Thiên hạ tứ đại thần kỹ trở thành một bộ võ kinh mới, vô địch thiên hạ; chỉ thua có bộ Vạn pháp quy nguyên của Ðại Việt mà thôi.
Bốn vị đạo sư đặt tên bộ võ kinh mới là Vô song, vô đối Trung nguyên võ
kinh. Gọi tắt là Vô Trung kinh.
Ngô Giới tỏ vẻ khâm phục:
- Kiến thức vương gia thực mênh mông.
- Ða tạ Tuyên vũ sứ quá khen. Ðể cô gia tiếp. Bốn đạo sư nghĩ rằng: Một mai mình qua đời rồi, Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh bị mai một đi,
thì thực là thiên cổ trường hận. Bốn vị ấy mới tìm một nơi nào đó dấu bộ võ kinh này, chờ có dịp sẽ chuyển về Trung thổ. Hay ít ra cũng báo cho đồ tử
đồ tôn biết nơi dấu, để sau này tìm kiếm. Bốn vị nghĩ ra một phương pháp, là làm một bài ca khuyết gửi về cho phái Hoa sơn như sau:
Vô trung, vô đối,
Trung thổ võ kinh. Nam phương tuyệt tích, Bắc phương u minh.
Thùy khả tầm đắc,
Bình Man, Ðịch, Nhung.
baltorama 180 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
(Bộ võ kinh của Trung quốc, không có võ công nào sánh bằng, không có võ công nào địch lại, ai mà tìm được, thì có thể dùng nó chiến thắng các
nước Man, Ðịch, Nhung).
Ghi chú của thuât giả: Man là các nước phương Nam Trung quốc, để chỉ Ðại Việt, Ðại lý, Xiêm la, Chiêm thành, Chân lạp, Lão qua. Nhung là các
nước phương Tây Trung quốc, để chỉ Tây hạ, Tây liêu, Thổ phồn, Thanh
hải, Tây tạng. Ðịch là các nước phía Bắc Trung quốc để chỉ các nước Cao ly, Kim, Liêu, Mông cổ v.v.
Thấy mặt Ngô Giới thực khó coi, Long Xưởng tiếp:
- Nhưng phái Ðông a canh phòng quá kỹ. Bốn vị gần như tuyệt vọng. May đâu, nhân dịp Kinh Nam vương phi là Trưởng đại công chúa Huệ Nhu hoăng, Tống triều cũng như phái Hoa sơn cử sứ giả sang điếu tang. Trong khi phái Ðông a tang gia bối rối, bốn vị đã mật truyền bài ca khuyết trên cho đại diện phái Hoa sơn, cùng nói rõ nơi cất võ kinh. Từ đấy, phái Hoa sơn tìm đủ cách, để sang Ðại Việt tìm bộ Vô Trung kinh, mà không ai có gan, bởi muốn tìm bộ kinh trên thì phải đột nhập tổng đường phái Ðông a. Mà bắc thang lên trời thì dễ, chứ đột nhập tổng đường phái này thì khó. Có phải thế
không?
Mặt Ngô Giới càng tái xanh hơn.
- Tuyệt vọng quá, hóa liều, Tuyên vũ sứ nghĩ đến việc đội lốt khách thương sang Ðại Việt, hầu dò dẫm, ăn cắp võ phổ. Tuyên vũ sứ biết rằng một mình phái Hoa sơn qua Ðại Việt, không khéo sẽ bỏ thân ở đây mất. Nên Tuyên vũ sứ đột nhập hoàng cung, mật thú tội khi quân giả chết với vua Tống, rồi tình nguyện làm mật sứ theo Mao Khiêm. Ðạo sư tưởng rằng mình hành sự giống như Yên vương Triệu Nguyên Nghiễm xưa kia, để lỡ ra khi ăn cắp võ kinh bị lộ, còn nhờ triều đình Ðại Việt can thiệp với phái Ðông a
tha mạng cho.
Ghi chú của thuật giả.
Việc Ðịnh vương Triệu Nguyên Nghiễm cầm đầu một sứ đoàn mật sang Ðại Viêt, xẩy ra vào thời vua Lý Thái tổ. Xin đọc Anh hùng Tiêu sơn, 3
quyển, 910 trang của Yên tử cư sĩ do Xuân thu Hoa kỳ xuất bản. Về già Nguyên Nghiễm được cải phong là Yên vương.
baltorama 181 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bị Long Xưởng nói toẹt âm mưu ra, Ngô Giới kinh hãi vô cùng. Y chống chế:
- Thái tử chỉ nghe đồn nhảm. Bần đạo sang Ðại Việt với mật chỉ khác... Long Xưởng cau mặt lại, nói gằn từng tiếng:
- Này Ngô Tuyên vũ sứ, giữa chúng ta đều là người có địa vị cả, việc gì mà phải chối quanh? Nếu như Tuyên vũ sứ còn giữ được Hoa sơn tứ đại thần kỹ, thì tại sao vừa rồi Tuyên vũ sứ thấy nhị đệ của cô gia đánh vài chiêu
kiếm Hoa sơn, mà Tuyên vũ sứ phải ngây người ra xin y diễn lại để học ?
Long Xưởng chỉ vào bốn sư đệ của Ngô Giới:
- Hoa sơn có tứ đại thần kỹ, nên đời đời chọn lấy năm đệ tử ngộ tính cực cao, để truyền tuyệt nghệ. Năm người đó luôn mang tên của Ngũ nhạc: Trung nhạc Tung sơn, Tây nhạc Hoa sơn, Bắc nhạc Hành sơn, Ðông nhạc Thái sơn, Nam nhạc Hằng sơn. Vì trong Dịch lý, thì Trung ương thuộc mầu vàng, Ðông thuộc mầu xanh, Tây thuộc mầu trắng, Nam thuộc màu đỏ, Bắc thuộc mầu đen. Nên cứ nhìn y phục thì biết đạo hiệu , cùng địa vị trong môn phái. Thời vua Tống Nhân tông quý phái có Hoa sơn ngũ lão, thời vua Thần tông có Hoa sơn ngũ đại thần kiếm, nhưng chỉ có bốn vị sang Ðại Việt rồi bị bắt. Còn một vị sớm vãng du tiên cảnh. Bây giờ, Tuyên vũ sứ với bốn vị đạo sư đây thuộc vai vế cao nhất của Hoa sơn. Bởi cô gia thấy bản lĩnh, phong thái của năm đạo sư thực siêu phàm. Năm vị đang cầm vận mệnh quý phái. Thế mà quý phái kéo tất cả vào Ðại Việt, thì cái việc sang đây của đạo sư ắt
phải quan trọng lắm.
Nghe Long Xưởng phân tích sự kiện, mặt Ngô Giới tái xanh. Y chống chế:
- Chưa hẳn thế...
Y quay lại nói với Thủ Huy:
- Những gì đại ca của thiếu hiệp nói hoàn toàn sai. Thủ Huy cười:
- Khổ quá, Ngô đạo sư là người dùng binh giỏi, thì phải biết mình, biết người chứ? Trong khi anh em tiểu bối chỉ là hai đứa trẻ chưa ráo máu đầu, tự biết mình, lại biết rất rõ về đạo sư. Ðạo sư không biết gì về anh em tiểu bối
thì chớ, mà lại còn giả ngây, giả ngô nữa.
Nó nhắc lại những gì đã nói ban nãy về việc Trường giang ngũ kiệt bị vua Tống tìm cách hại, để không ai dám nhắc đến việc đem hai vua Huy
Tông, Khâm Tông từ Kim về rồi hỏi lại:
baltorama 182 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Có đúng thế không?
Thấy Ngô Giới im lặng, nó tiếp:
- Ban nãy tiểu bối đã nói rồi, mà đạo sư lại quên, hay cố tình quên. Vậy tiểu bối xin nhắc lại một lần nữa: Vì thấy Nhạc Phi bị bắt, đạo sư vội giả chết ở Tiên nhân quan, lên ẩn ở núi Hoa sơn, đi tu lấy đạo hiệu là Trung nhạc Tung sơn tử; dù tuổi mới có bốn mươi bẩy. Hai năm sau Nhạc Phi bị gã Triệu Cấu tức Thiệu Hưng giết ở chùa Ðại lý. Hai tướng có công không kém Phi là con Phi tên Vân, cùng với danh tướng Trương Mẫn bị đem chém ở chợ; tài sản bị tịch thu. Vợ, tôi tớ bị đem cho binh lính giải trí lúc xa nhà... Mấy người đó chết thực đáng kiếp, đáng tội. Ðó là cái tội ngu trung. Thấy hoàn cảnh Nhạc Phi, đạo sư rét quá, vội tiêu dao mây nước. Gã vua Thiệu Hưng biết đạo sư giả chết, nhưng cũng vờ than khóc, rồi ban cho ba mươi
vạn đồng tiền, truy phong tước Thái sư.
Ðến đây nó cười:
- Này Ngô đạo sư. Ðã hai lần tiểu bối nói rõ hành trạng của đạo sư rồi. Vậy đạo sư không được làm khó dễ đại ca của tiểu bối nữa nghe.
Ngô Giới nhìn Nhất Liễu:
- Ðược! Ta bần đạo xin hứa. Y đổi cách xưng hô:
- Nhưng sự thể đã như thế này, thì ta xin mời Hiển Trung vương, thiếu hiệp với đô đốc Nhất Liễu du ngoạn núi Hoa sơn ít lâu. không biết thiếu hiệp
có vui lòng không?
Thủ Huy cau mặt:
- Ít lâu? Ít lâu là mấy tháng? - Chóng hay chầy là tùy ở thiếu hiệp.
-???
Ngô Giới chỉ khoang lớn của thuyền đinh:
- Nào mời các vị vào trong khoang thuyền, chúng ta uống chung trà, bàn chuyện đại sự.
Sự không đừng được, Long Xưởng nói với Thủ Huy, Nhất Liễu: - Nhị đệ! Ðô đốc! Chúng ta hãy cùng làm khách của Tuyên vũ sứ. Nói rồi vương theo sau Ngô Giới, cử chỉ đường bệ, tư thái ung dung, làm
Ngô kinh ngạc không ít, trong lòng viên tướng Tống nhủ thầm:
baltorama 183 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thiếu niên này đởm lược thực phi phàm. Rõ ràng y bị ta uy hiếp, có thể mất mạng, mà vẫn bình tĩnh, ngôn từ ôn hòa. Thực khó mà kiếm được người
thứ nhì. Nay mai y lên làm vua Giao chỉ thì là điều rất nguy hại cho Trung nguyên.
Phân ngôi chủ khách xong. Ngô Giới mở lời trước thái độ của y tỏ ra hòa nhã:
- Có gì đâu! Ðúng như Hiển trung vương nói. Mục đích chuyến đi của bần đạo là tìm lại Vô Trung võ kinh. Nhưng nay tìm không được, mà thiếu hiệp lại thuộc lòng bộ này, thì thiếu hiệp là bộ võ phổ sống. Vì vậy, bần đạo
mời thiếu hiệp du ngoạn Hoa sơn, rồi viết lại cho bần đạo, thế thôi.
Thủ Huy thấy y lại đổi thái độ thì mỉm cười:
- Không lẽ chỉ có vậy sao? Tiểu bối không tin. Này Ngô đạo sư, ít nhất đạo sư có đến hai hay ba mục đích khác nhau trong vụ này.
Ngô Giới tái mặt, y nói với Long Xưởng:
- Nhị đệ của vương gia thực là xuất chúng. Sau này vương gia lên ngôi rồi, mà đặt y vao chức tể tướng, thì không một gian nhân nào qua mắt đươc y. Này vương gia, bần đạo biết vương gia rời Thăng long đi Thiên trường để mời Ðông a ngũ tuyệt tham dự đại hội Lộc hà. Mà đại hội Lộc hà chỉ với mục đích chỉnh đốn lại kỷ cương, nêu cao chủ đạo tộc Việt. Nhưng nếu như đại hội thành công, các gia, các phái đồng tâm trợ giúp triều đình, thì ít ra có hai giòng họ ngoại thích bị tru di tam tộc. Vương gia có biết việc đó không? - Ta quyết nêu cao đức từ bi hỷ xả của đức Thế tôn, đại nghĩa bốn nghìn năm chủ đạo của tộc Việt, thì sao lại có thể tàn sát ngoại thích nhỉ? - Vương gia nghĩ thế, sẽ làm thế. Nhưng bọn họ Ðỗ của Chiêu Hiếu thái hậu, họ Lê của Cảm Thánh thái hậu lại không nghĩ thế. Chúng chỉ nghĩ đến việc cũ là chúng đã tàn sát tông thất quá nhiều. Khi quyền rời khỏi tay Thái hậu, bấy giờ phụ hoàng hoặc vương gia cầm quyền thì chúng sẽ không còn đất mà chôn. Trước cái thế một mất, một còn, chúng phải ép, phải xin Thái hậu hạ vương gia. Nhưng vương gia là người anh minh, hành sự quang minh lỗi lạc, Thái hậu không thể phế vương gia được. Nay biết tin vương gia âm
thầm đi Thiên trường, Thái hậu sai Nghi tàm song ma đón đường bắt cóc vương gia giam lại ít ngày. Bấy giờ...
Y mỉm cười nhìn Thủ Huy:
- Cái gì sẽ xẩy ra, thiếu hiệp có biết không?
baltorama 184 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ TÁM
Trường Hận Thiên Thu.
Thủ Huy thở dài:
- Triều đình thấy Thái tử đột nhiên mất tích, ắt tâu xin hoàng thượng lập người khác. Mà phụ hoàng của đại ca chỉ là cục bột luộc. Thái hậu bất cần triều đình, bà tự quyết định, bà không ngại ngùng gì mà không đăẳt một
người em nhỏ nhất của đại ca, mới hai, hay ba tuổi lên thay thế. Sau đó bà tha hồ thao túng. Bọn ngoại thích tha hồ hoành hành. Cứ cái đà đó, quyền hành trong tay chúng, rồi một mai hoàng thượng băng hà, chúng sẽ cướp
ngôi.
Ngô Giới mỉm cười:
- Thiếu hiệp thực là thần đồng. Bần đạo biết Thái hậu không muốn hại con, hại cháu mình. Người cũng không muốn ngôi vua về họ khác. Nhưng cái thế nó như vậy, thì bà đành nhắm mắt đưa chân. Bần đạo xin dẫn sử
Trung quốc, ít nhất đã có hai hay ba việc tương tự xẩy ra rồi.
Gì chứ Bắc sử thì Long Xưởng được Thái phó giảng rất kỹ, vương vẫy tay cho Ngô Giới im lặng, rồi nói:
- Cái gương thứ nhất là khi Cao tổ nhà Hán băng hà, Lã thái hậu chuyên quyền. Bà hại cả con, lẫn cháu, tàn sát tôn thất. Bà dự định cướp ngôi của cháu, trao cho họ Lã. Khi bà băng rồi, thì hoàng tộc nhà Hán, cùng bách quan xúm vào tru diệt ba họ nhà bà. Gần đây, Võ Tắc Thiên cũng chuyên quyền, cũng tàn sát tôn thất, cũng hại con, hại cháu, cũng định cướp ngôi
đem về cho họ mình... Rồi khi bà băng, ba họ nhà bà cũng bị giết sạch.
Ngô Giới càng tỏ vẻ kính phục Long Xưởng:
- Ðúng vậy! Với hai cái gương lớn đó, Thái hậu đành ra tay, để cứu ba họ nhà mình, ba họ của người tình Ðỗ Anh Vũ. Bà sai Nghi tàm song ma đón đường bắt cóc vương gia. Hiểu cháu không ai bằng bà. Bà biết vương gia quá thông minh, không dễ gì Nghi tàm song ma thành công. Nên chi bà cẩn thận hơn. Bà sai đô đốc chỉ huy hạm đội Âu Cơ đón vương gia ở bến Vị
hoàng. Quả nhiên ông ta thành công.
Baltorama 185 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Y nhìn Nhất Liễu cười, rồi chỉ vào Lưu Kỳ:
- Ðô đốc ! Giữa lúc đô đốc thành công, thì bọn bần đạo xuất hiện. Bởi bần đạo cũng đón đường mời vương gia. Cho nên bần đạo phục ở đây từ hai hôm nay rồi. Bần đạo ra quân chỉ với mục đích đón vương gia, thảo luận về ích lợi chung của Tống Việt. Bần đạo tuyệt không ngờ mình lại gặp thêm
một may mắn thứ nhì, là mời thêm được nghĩa đệ của vương gia nữa. Rõ thực cổ nhân nói: Chủ ý trồng hoa, hoa chẳng mọc, vô tình tiếp liễu, liễu xanh um.
Y nhìn Thủ Huy:
- Khi thấy vương gia thoát được tay Nghi tàm song ma, bần đạo cứ tưởng chúng bị mắc mưu vương gia. Bây giờ bần đạo mới biết, không rõ cơ duyên nào mà vương gia lại kết huynh đệ với thiếu hiệp đây. Chắc khi Song ma đón đường vương gia, thì bị thiếu hiệp đây đánh cho mất mạng. Có phải thế
không?
Biết Ngô Giới hiểu lầm, nhưng Thủ Huy cũng cười: - Bọn ma quỷ đó bị tiểu bối dùng làm trò cười ở trong một tửu lầu. Long Xưởng thấy Ngô Giới chỉ nhấn mạnh vào việc Thái hậu sợ một mai bà băng hà, hay ta nắm được quyền sẽ giết cả họ Ðỗ Anh Vũ, họ Thái hậu . Yợ không đả động gì đến việc Thái hậu tư thông với Lưu Kỳ, đang chuẩn bị phế phụ hoàng xuống, lập y lên làm vua, rồi phụ thuộc Tống. Trong lòng
người thiếu niên này nảy ra một kế:
- Chúng đã dấu ta việc này, thì ta cũng làm như không biết để dễ đối phó. Giữa Ngô với Lưu có hai mục đích khác nhau. Ngô Giới làm chánh sứ, chưởng môn phái Hoa sơn, có nhiều đệ tử, có nhiều quyền hành, thì chủ tâm là tìm võ kinh. Trong khi Kỳ, không quyền, không lực lại muốn làm Giao chỉ quận vương. Hiện bao nhiêu người trên thuyền này đều là thuộc hạ của
Ngô... mà Lưu chỉ có một mình. Ngược lại Lưu ỷ là tình nhân của Thái hậu,
y lên mặt với Ngô. Ta phải chia rẽ hai tên này mới được.
Long Xưởng nghĩ đến tích cũ: Xưa Khai Quốc gặp Yên vương Triệu Nguyên Nghiễm, rồi nhún nhường đôi chút, để kết thân với nhau, việc này
đem lại cho Tống Việt 80 năm thanh bình. Nghĩ vậy Long Xưởng ngồi ngay ngắn lại, rồi nói như một Thiên tử giữa triều đình:
- Này Ngô tuyên vũ sứ. Tuyên vũ sứ sang Ðại Việt này bề ngoài thì là mật sứ, mà bề trong để tìm vũ kinh. Cái gã vua Thiệu Hưng đã chẳng tử tế gì thì Tuyên vũ sứ chỉ nên dồn nỗ lực vào việc tìm vũ kinh, để đưa phái Hoa sơn trở lại địa vị Thái sơn Bắc đẩu. Cô gia đang có đôi điều khó khăn, Tuyên
Baltorama 186 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vũ sứ cũng có những nan giải. Tại sao chúng ta không hợp với nhau, cùng dựa vào nhau mà hành sự?
Ngô Giới cung tay vái Long Xưởng, Thủ Huy:
- Trí tuệ vương gia thực vô cùng! Như vương gia luận: Ba món hàng bầy bán, bần đạo đã ra giá. Giá không cao lắm. Mong vương gia, thiếu hiệp cho
biết tôn ý?
Từ đầu đến cuối Nhất Liễu không nói một lời, bây giờ y mới lên tiếng: - Ba món hàng mà Tuyên vũ sứ bầy bán là những món gì? Ngô Giới không trả lời Nhất Liễu. Y mỉm cười bí hiểm, đưa mắt nhìn
Thủ Huy, Long Xưởng.
- Ðại ca!
Thủ Huy đáp không suy nghĩ: Ðệ chỉ có thể trả giá được một món hàng mà thôi. Ðệ đồng ý chép lại tất cả võ công Hoa sơn đệ học được cho Ngô đạo sư trong vòng một tuần (Tuần thời xưa là 10 ngày). Còn hai món kia để
đại ca định liệu, bởi nó ngoài tầm tay của đệ.
Long Xưởng thừ người ra suy nghĩ. Khoảng hơn trăm tiếng đập tim sau Vương cũng chưa quyết định. Ngô Giới thúc:
- Vương gia còn suy nghĩ gì nữa? Ðại phàm một đấng minh quân, thì phải quyết đoán cho mau lẹ, chứ đâu lại trì nghi như vậy. Những lời đối đáp giữa Ngô Giới, Long Xưởng, Thủ Huy bao hàm ý tứ cao xa quá, ngoài sự suy tư của Nhất Liễu, khiến y tự nhủ: - Ngô Giới là một đại hào kiệt Trung nguyên, tuổi trên năm mươi, thì y trông rộng nhìn xa là chuyện bình thường rồi. Nhưng Thái tử với người em kết nghĩa này, mới bấy nhiêu tuổi, mà đã vượt xa mình. Hèn gì Thái hậu với hàng trăm đại thần, đã phải mất biết bao nhiêu tâm huyết để đối phó. - Ðược rồi! Cô gia đồng ý mua. Vậy Tuyên vũ sứ cho xem hàng đi. - Một là, với địa vị của Thái tử, vương gia ban chỉ cho toàn thể gia thuộc của bần đạo, của Lưu sư đệ và con cháu Nhạc Phi được vào ẩn cư tại trấn Nghệ an. Lại xin được cấp đất, được sinh sống như dân Việt. Việc này phải
tuyệt đối giữ bí mật, không thể cho triều Tống biết.
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Nhạc Phi bị giết cả nhà, làm gì còn ai mà vào Ðại Việt ẩn thân ? Bọn Ngô Giới là những người cầm đầu phái Hoa sơn. Phái này đang đắc thế tại triều Thiệu Hưng, thì chúng kéo gia thuộc sang đây ẩn thân là điều vô lý? A,
Baltorama 187 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chắc y muốn đem các cao thủ vào Nghệ an, để chuẩn bị cho cuộc phế lập đây. Khi phụ hoàng ta bị phế, có thể quan quân từ Thanh nghệ, Trường yên kéo về cứu giá, nên chúng mưu đem người vào mai phục sẵn đây. Muôn ngàn lần ta không mắc mưu chúng. Âu là ta cứ ừ cho chúng vào, rồi thình
lình đem giáp sĩ kiềm chế hết. Bấy giờ xem ai tài trí hơn ai? Nghĩ vậy Long Xưởng đáp:
- Cô gia thuận với giá ấy.
- Ba là, nếu như sau này, hào kiệt Trung nguyên đem được vua Tĩnh Khang về, mà Thiệu Hưng hoàng đế không chịu trả ngôi vua cho anh, đương nhiên giữa hai bên sẽ có chiến tranh. Vương gia phải theo về Tĩnh Khang
hoàng đế, và đem quân ép phía sau Thiệu Hưng.
- Ðược.
- Vậy chúng ta phải thi hành ngay từ hôm nay.
Bây giờ Nhất Liễu mới hiểu ba món hàng mà Ngô Giới đưa ra là ba điều kiện: Thủ Huy phải chép võ kinh Hoa sơn cho Ngô Giới. Hiện Ngô Giới muốn suất lĩnh hào kiệt Trung nguyên đánh thốc lên Bắc đem vua Tĩnh Khang về, ngặt vì y sợ làm như vậy, lỡ thất bại thì Thiệu Hưng đế sẽ tàn sát gia thuộc y. Cho nên y phải đem gia thuộc sang kiều ngụ ở Ðại Việt trước. Y lại sợ khi đem vua Tĩnh Khang về, Thiệu Hưng đế không chịu trả ngôi vua cho anh, rồi có chiến tranh. Y xin Thái từ hứa sẽ giúp hai vua, không được
giúp Thiệu Hưng. Cứ như ý Ngô Giới, y không nói đến vua Tuyên Hòa, như
vậy thì ông này chết rồi đây.
Long Xưởng nghĩ ra một chuyện, vương hỏi Ngô Giới: - Này Ngô Tuyên vũ sứ, chúng ta đã thỏa thuận với nhau rồi, thì Tuyên
vũ sứ cũng không nên dấu diếm cô gia điều gì nữa. Thế Mao Khiêm hiện ở
đâu?
Ngô Giới giật bắn người lên. Việc y với Lưu Kỳ, Mao Khiêm sang tiềm ẩn tại Ðại Việt từ mấy năm nay. Y tưởng chỉ Thái hậu biết. Không ngờ bây
giờ Long Xưởng hỏi thẳng vào vấn đề. Y đáp lơ mơ:
- Y ẩn hiện không chừng. Nếu muốn, vương gia cứ theo dõi bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên là tìm ra tung tích y ngay. Chứ bần đạo thì
không thể trả lời vương gia được.
Long Xưởng nhủ thầm:
- Tất cả những ưu tư của mẫu hậu, của mình, của Thái sư Lưu Khánh Ðàm, của Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền có ba. Một là, tìm thiếu niên có tài,
Baltorama 188 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
có đức hạnh phong làm Thiện nhân cho mình. Hai là, cố tìm ra căn cước bọn mật sứ Tống ẩn ở Ðại Việt. Ba là, tìm tông tích tên Mao Khiêm. Chuyến đi của mình chỉ với mục đích mời phái Ðông a tham dự đại hội Lộc hà, cùng cho đệ tử ứng tuyển võ, bổ vào các chức võ quan. Không ngờ mình lại gặp nhị đệ Thủ Huy. Y thừa khả năng làm Thiện nhân. Mình lại tìm ra đầy đủ
tông tích sứ đoàn. Cũng nhờ sứ đoàn mà mình biết rõ cái nguy mà Thái hậu
đã chăng lưới xung quanh họ Lý, xung quanh mình.
Ngô Giới nắm lấy tay Thủ Huy:
- Trần thiếu hiệp, sự việc đã sáng cả rồi. Vậy xin thiếu hiệp cho bần đạo biết ba điều. Một là, cao danh, quý tính của phụ thân, cùng nội tổ của thiếu hiệp. Hai là, thiếu hiệp thuộc chi nào của bản phái ? Ba là, thiếu hiệp kết
huynh đệ với Hiển Trung vương từ bao giờ, trong trường hợp nào?
Thủ Huy nghĩ thầm:
- Y đã nhận mình là người đồng môn, mà còn định bắt mình về núi Hoa sơn, thì y chẳng tử tế gì. Ðã vậy mình bịa ra cho y điên đầu chơi.
Nghĩ vậy nó nói:
- Ban nãy tiểu bối đã nói với đạo sư rồi mà! Tiểu bối họ Trần, thì dĩ nhiên bố tiểu bối, ông tiểu bối cũng họ Trần. Bố tiểu bối tên Kế Vy. Kế là mưu mẹo, vi là nhỏ bé. Còn ông nội tiểu bối ư? Người có tên là Chữ Sách. Ông tiểu bối cũng như bố tiểu bối làm nghề đánh cá, cầy cấy, nên võ lâm không ai biết tên cả. Còn tiểu bối thuộc chi nào của bản phái thì tiểu bối không biết.
Ðạo sư muốn biết thì cứ về quê tiểu bối mà hỏi các người.
- Như vậy nội tổ, phụ thân của thiếu hiệp không phải là người của võ lâm Ðại Việt sao?
- Tiểu bối không biết. Khi ông tiểu bối dạy võ công cho tiểu bối, thì tiểu bối chỉ biết tập. Tiểu bối không hề hỏi, mà ông tiểu bối cũng không hề nói
người thuộc phái nào. Tiểu bối đoán là phái Hoa sơn. Vì vậy tiểu bối xưng là đệ tử phái Hoa sơn.
Long Xưởng biết Thủ Huy đùa bọn Ngô Giới, y cũng tung hỏa mù khiến cho Ngô Giới càng hoang mang thêm:
- Này Tuyên vũ sứ. Không biết bằng cách nào đó tiền nhân của nhị đệ lại có bộ Vô Trung kinh, rồi luyện thành. Cô gia sợ bốn vị Hoa sơn tứ đại thần kiếm của quý phái, cất võ kinh đâu đó, tổ phụ của nhị đệ tìm được rồi luyện thành. Vì vậy Tuyên vũ sứ có tìm kiếm cũng vô ích. Tuyên vũ sứ muốn có bộ này, thì một là phải dùng lực, hai là dùng tình. Trước hết là dùng lực. Tuyên vũ sứ nghĩ xem, nhị đệ mới tý tuổi, thời gian luyện tập không làm
Baltorama 189 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bao, mà y đã có bản lĩnh đáng kể. Cứ đó mà suy, thì bản lĩnh nội tổ, phụ thân của y sẽ cao thâm đến mức nào? Liệu Tuyên vũ sứ có thể dùng võ công áp
chế các người để lấy võ kinh không?
Ngô Giới trả lời bằng cái lắc đầu.
- Ðã không dùng lực được, thì phải dùng tình. Dùng tình thì phải nhờ đến nhị đệ của cô gia.
Ngô Giới gật đầu công nhận lý luận của Long Xưởng. Y hỏi Thủ Huy: - Thế thiếu hiệp kết bạn với Hiển Trung vương từ bao giờ ? Trong trường
hợp nào ?
Thủ Huy chưa kịp trả lời, thì một thuyền phu chạy vào cung tay với Ngô Giới:
- Thưa đạo sư, có năm chiếc thuyền đánh cá dàn ngang qua sông, bọn đệ tử dùng loa bảo chúng tránh ra, mà chúng không chịu tránh. Xin đạo sư định
liệu.
- Chúng ta cần dấu thân phận. Không nên gây sự với người. Cho thuyền chạy chậm lại.
Nói rồi y đứng dậy lên sàn thuyền. Bọn Long Xưởng cũng lên theo. Lão Nhất Liễu không thấy con thuyền của mình với đám thủ hạ đâu, lão hỏi:
- Ngô Tuyên vũ sứ...
Lão chưa nói hết câu, thì Lưu Kỳ đã cướp lời:
- Lý đô đốc khỏi bận tâm. Tại hạ đã trói họ lại, rồi cho neo thuyền giữa sông. Trong năm ngày nữa họ mới chết đói, chứ chưa chết ngay đâu. Vì thuyền của đô đốc là chiến thuyền, thì dân thuyền đâu dám lại gần? Lý đô đốc đừng chửi tại hạ rằng tàn nhẫn. Tại hạ phải làm ác, chẳng qua cũng vì tự bảo vệ tính mệnh mà thôi. Nhược bằng tại hạ tha cho họ về, thì hạm đội Âu Cơ được tin đô đốc của họ bị bắt, họ sẽ đuổi theo làm thịt cả bọn tại hạ. Năm con thuyền đánh cá nhỏ đang dàn ra kéo lưới. Trên mỗi con thuyền chỉ có một thiếu nữ. Năm thiếu nữ trang phục giống nhau, quần mầu đen, còn áo thì năm mầu khác nhau: vàng, trắng, đen, xanh, hồng. Các thiếu nữ này tay kéo dây lưới, tay kéo dây điều khiển cánh buồm, chân để lên cần lái. Trong năm con thuyền, con thì nghiêng đi gần muốn lật, con thì quay tròn, con thì vọt tới, con thì cất cao mũi lên... Cả năm con dập dềnh trên sóng, thế
mà năm cô gái vẫn đứng vững.
Ngô Giới nói với Lưu Kỳ:
Baltorama 190 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Sư đệ xem kìa, tại sao lại có sự trùng hợp lạ lùng thế này nhỉ ? Họ trang phục giống như Ngũ nhạc của chúng ta. Hay họ là người của bản phái ?
- Có thể. Vì trong bản đồ, tổ sư ghi lại rằng chỗ người bị giam lỏng cũng gần đây thôi. Ðó là một con sông nhỏ, nhánh của con sông này. Biết đâu họ
chả là đồ tử đồ tôn của bốn ngài. Chúng ta phải cẩn thận.
Ngô lại than một mình:
- Người Việt giỏi thủy tính thế kia, hèn chi mỗi lần Trung thổ thủy chiến với họ đều thất bại cả.
Lưu Kỳ cầm loa hướng vào năm con thuyền đánh cá gọi lớn: - Xin các vị tránh ra, bằng không thuyền tôi đụng phải thì nguy lắm.
Thiếu nữ áo trắng hướng mặt lên cười lớn:
- Làm sao mà đụng được nhỉ? Ông có giỏi thì cho thuyền ông đụng thuyền tôi thử coi, xem thuyền ai vỡ nào?
Lưu Kỳ ra lệnh cho tài công:
- Người cho thuyền mình đụng thuyền thị cho thị hết bướng. Tài công kéo tay lái cho thuyền quẹo sang trái. Khi thuyền đinh sắp đụng
phải thuyền của thiếu nữ áo trắng, thì cô giật mạnh tay buồm một cái, con thuyền của cô vọt ra xa đến hơn trượng. Cô lại ngửa mặt lên cười:
- Úi cha ! Thử đụng cái nữa coi?
Tài công lại kéo tay lái. Hai con thuyền gần như đụng vào nhau. Thiếu nữ áo trắng lại giật tay buồm. Con thuyền nhỏ vọt về phia trước, thành ra
thuyền của cô bây giờ lại ở bên phải thuyền đinh. Cô cười:
- Ôi! Lái dở như vậy, mà cũng đòi đe dọa người? Có ai dám xuống đây chơi với chị không nào?
Bị khiêu khích, Lưu Kỳ vốn tính nóng như lửa. Y bảo đạo sĩ mặc áo trắng, tức Tây nhạc Hoa sơn tử:
- Sư đệ, người cũng mặc áo trắng như thị. Người nhảy xuống thuyền thị, điểm huyệt, rồi bắt lên đây cho thị biết tay anh hùng.
Tây nhạc dạ một tiếng rồi tung mình nhảy xuống thuyền cô gái áo trắng. Khi y rơi gần tới thuyền cô, thì cô vung tay lên. Cái lưới tỏa ra như nơm chụp lấy y. Y nằm gọn trong lưới. Cô giật lưới một cái, y rơi vào giữa lòng đò đến rầm một tiếng. Lạ một điều y rơi không mạnh, mà nằm bất động. Cô
gái reo lên:
- A ha! Ðược con cá trắng lớn quá.
Baltorama 191 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói rồi cô giật mạnh tay buồm. Con thuyền của cô vùn vụt lao về phía trước.
Ngô Giới ra lệnh:
- Kéo buồm lên! Chèo thực mau, đuổi theo!
Trong khi từ Ngô Giới cùng đám đệ tử đang chú ý vào biến cố, thì Thủ Huy nói sẽ vào tai Nhất Liễu, Long Xưởng:
- Ðại ca, Lý đô đốc! Thế bắt buộc chúng phải đuổi theo để cứu người. Chúng ta chờ dịp nhảy xuống nước, rồi bơi vào bờ thoát thân. Hai người gật đầu, cùng chạy lại mạn thuyền bên phải, giả xem trò náo
nhiệt.
Bốn con thuyền đánh cá còn lại dàn hàng dọc chạy song song bên hông thuyền đinh. Cả bốn con thuyền đều vang lên tiếng âm nhạc hòa tấu rất êm
tai.
Ngô Giới kinh ngạc vô cùng, khi thấy bốn cô gái, điều khiển cho thuyền chạy theo thuyền mình, mà tay vẫn đánh đàn bầu. Y hỏi Long Xưởng: - Vương gia! Vương gia có biết tại sao, cả bốn cô chỉ đánh có một loại đàn, mà lại có tiếng trống, tiếng phách, tiếng tiêu hòa tấu rất nhịp nhàng thế
kia không?
Khi biến cố mới xẩy ra Long Xưởng nghĩ thầm:
- Năm cô gái, không phải là thuyền chài bình thường, mà là người trong võ lâm dàn ra cảnh này để trêu bọn Ngô Giới, hầu cứu mình đây. Nhị đệ
thông minh hơn mình nhiều, ngay từ đầu, y đã biết liền, nên dặn mình với Nhất Liễu nhảy xuống sông tẩu thoát.
Bây giờ nghe Ngô Giới hỏi, Long Xưởng chỉ xuống ba chiếc thuyền: - Ðạo sư ngạc nhiên ư? Kìa đạo sư thử nhìn lên chóp cột buồm xem, có phải ở đó người ta đã gắn vào bẩy ống tiêu không? Mũi ba chiếc thuyền đều hơi bằng, ở giữa khoét một lỗ, bịt da, sóng vỗ vào thành tiếng trống. Còn chân ba thiếu nữ đạp vào cái cần. Cái cần đánh xuống cái phách thành tiếng phách. Có điều, năm cô phải điều khiển sao cho thuyền quay phải, quay trái để gió hắt vào làm cho tiêu, sóng vỗ vào đầu thuyền... thành tiếng tiêu, tiếng
trống hợp với tiếng phách, tiếng đàn mới là điều đáng phục..
Trong khi hai người đối đáp nhau thì con thuyền đinh vùn vụt đuổi theo con thuyền của cô gái áo trắng. Dường như cô gái cố ý trêu chọc, nên khi thuyền đinh chạy nhanh, cô cũng điều khiển cho thuyền đi nhanh. Khi thuyền đinh chạy chậm, cô lại ghì cánh buồm cho thuyền chạy chậm. Bên
Baltorama 192 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hông phải thuyền đinh, bốn chiếc thuyền của bốn cô gái áo vàng, đen, xanh, hồng vẫn chạy song song. Nhưng thuyền cô gái áo vàng thì cách xa thuyền
đinh đến mười trượng.
Lưu Kỳ bảo ba đạo sĩ Bắc, Ðông, Nam nhạc:
- Bốn con nhỏ này với con nhỏ áo trắng chắc cùng bọn. Vậy ba sư đệ thình lình nhảy xuống bắt sống chúng. Trong khi nhảy xuống, tay rút kiếm sẵn. Hễ thấy chúng tung lưới thì dùng kiếm lia đứt lưới.
Ba đạo sĩ rút kiếm, rồi tung mình nhảy xuống. Ba cô gái đang tấu nhạc, thấy ba người nhảy xuống thì co chân lại một cái. Ba con thuyền vọt ra xa, thành ra ba đạo sĩ Hoa sơn rơi tòm xuống sông. Ba người vội dắt kiếm vào hông, bơi lóp ngóp. Nhanh như chớp, ba thiếu nữ cùng nhỏm dậy, tung ba
cái lưới chụp lấy ba người. Cả ba cô chỉ sẽ giật tay một cái, ba đạo sĩ Hoa
sơn lại rơi vào giữa lòng thuyền, nằm bất động.
Ba cô gái cùng hướng lên thuyền đinh mà cười: - Lại bắt được ba con cá nữa.
Ngô Giới kinh hãi quát lên:
- Trời ơi! Võ công để đâu, mà chịu cho lưới chụp lên mỉnh như chụp con thỏ vậy ? Ðem cung tên ra.
Cô gái áo vàng lái thuyền lại gần thuyền đinh, chỉ vào Long Xưởng, Thủ Huy, Nhất Liễu:
- Ba con cá kia, có dám nhảy xuống đây không? Bản cô nương chỉ tung lưới là bắt gọn, mang về làm thịt bán.
Cô dứt lời thì Thủ Huy ôm Long Xưởng, cùng Nhất Liễu tung mình nhảy xuống. Ba người đáp nhẹ nhàng vào giữa thuyền. Bốn thiếu nữ cùng reo lên.
Cô áo vàng chỉ vào Long Xưởng:
- Ôi! Có con rồng vàng nhảy vào thuyền tôi. Cô lại tát yêu Thủ Huy rồi cười:
- Có con chó con dễ thương đáo để... nó nhảy vào thuyền chị. Cô chỉ vào Nhất Liễu:
- Lại có cả con cá voi nhảy theo con rồng.
Bốn cô cùng giật dây buồm, bốn con thuyền vọt về trước như tên bắn. Phút chốc thuyền các cô đã đuổi kịp thuyền cô gái áo trắng, nhưng cách xa thuyền Ngô Giới ba tầm tên. Kỳ diệu là trong khi bốn cô nói, giật dây buồm,
tung lưới, mà tiếng đàn, tiếng trống vẫn không bị loạn nhịp.
Baltorama 193 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thế là năm con thuyền của năm cô gái dàn hàng ngang phăng phăng vọt sóng phía trước. Phía sau, bọn Ngô Giới hò hét thuyền phu chèo thực gấp đuổi theo. Tiếng đàn, tiếng trống, tiếng phách, tiếng tiêu vọng lại điệu nhạc khoan thai như mây trôi, êm đềm như tiếng suối chảy đêm khuya. Khi đến ngã ba một nhánh sông nhỏ. Năm con thuyền con dàn hàng một quẹo vào. Lưu Kỳ ra lệnh cho tài công cứ đuổi theo. Càng vào trong, sông càng hẹp. Ðuổi khoảng hơn giờ, thì con sông nhỏ vòng sang trái. Lưu Kỳ thấy thuyền mình gần bắt kịp năm con thuyền nhỏ, y càng thúc thuyền phu chèo cho mau. Thình lình con thuyền rung động mạnh, rồi mắc kẹt không
nhúc nhích nữa. Trong khi đó năm thuyền nhỏ mất hút vào cuối giòng. Chỉ còn tiếng trống, tiếng đàn, tiếng tiêu dìu dặt vọng lại.
Ngô Giới kinh hoàng hỏi Lưu Kỳ:
- Sư đệ! Làm sao bây giờ? Chúng ta bị mắc mưu rồi. Bốn sư đệ của chúng ta, bản lĩnh biết là dường nào, mà bị bắt như bốn con thỏ. Thuyền bị
kẹt không đi được nữa. Khổ một điều, ta không biết đối thủ là ai? Chúng đưa ta vào đây làm gì?
Lưu Kỳ cũng luống cuống ra mặt:
- Ví dù thuyền ta không mắc cạn, thì cũng không quay mũi trở lại được, con lạch này hẹp quá, mà thuyền ta thì lại dài.
- Nhất định bọn này có liên quan tới thằng bé Thủ Huy. Ngô Giới thêm: Nếu chúng là người của lão Nhất Liễu, hay gã Long Xưởng, thì chúng đã dàn cả hạm đội bao vây ta. Chỉ còn thằng bé Thủ Huy
là đáng nghi mà thôi.
Một đệ tử nói:
- Sư phụ! Ðệ tử thấy cô gái áo vàng tát yêu Thủ Huy, rồi gọi nó là con chó dễ thương, và xưng chị. Như vậy có thể thị là sư tỷ, chị gái, của nó.
Lưu Kỳ cau mày:
- Chúng ta đón đường bắt Long Xưởng, trời không biết, đất không hay, làm sao nó có thể thông báo cho người thân, để dàn bốn cô gái, rồi đưa chúng ta tới hoàn cảnh này?
Vốn thông minh tuyệt đỉnh, lại kinh lịch giang hồ, Ngô Giới an ủi mọi người:
- Khi chúng bầy mưu đưa chúng ta vào đây, ắt chúng có chủ trương. Khi có chủ trương, thì trước sau gì chúng cũng trở lại. Ta phải chuẩn bị đối phó
với chúng.
Baltorama 194 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ngô Giới phóng mắt nhìn lên hai bên bờ, đây là khu rừng hoang, cây mọc chằng chịt, xanh rì. Ðâu đó vang lên tiếng ve não nuột. Thấp thoáng phía bờ Nam, có một ngôi miếu, hay đền gì đó ẩn hiện trong rừng cây. Nhưng, chờ hơn giờ cũng không thấy biến cố gì lạ, trong khi giòng sông mỗi lúc một cạn, lòng chỉ còn chút ít nước chảy mà thôi. Chiếc thuyền nằm
giữa lòng con lạch, mà như nằm trên bãi đất vậy.
Ðâu đó có tiếng tiêu réo rắt vọng lại, rồi hai
đứa mục đồng cỡi trâu lững thững tiến tới bờ lạch. Ðó là một đứa con trai, một đứa con gái, tuổi khoảng mười ba, mười bốn. Ðứa con trai, mặt mũi coi rất khôi ngô; đứa con gái, rất xinh đẹp.
Hai trẻ mục đồng đã trông thấy con thuyền. Chúng ngừng thổi tiêu, ra roi cho trâu chạy lại bờ lạch. Ðứa con gái tỏ ra kinh ngạc:
- Chà sao lại có chiếc thuyền lớn đến thế kia?
- Chắc là thuyền buôn. Tại sao thuyền buôn lại vào con sông nhỏ này nhỉ?
Lưu Kỳ hỏi hai trẻ chăn trâu:
- Các cháu có biết khi nào nước lại lên không? Ðứa con trai lắc đầu:
- Các ông là ai? Các ông nói tiếng Viêt lơ lớ thì các ông là thuyền của bọn cướp Tầu phù Xạ phang, hay thuyền buôn Tầu ô?
- Không, chúng ta không phải cướp đâu. Chúng ta là thuyền buôn, bị lạc vào đây.
Ðứa con gái chỉ vào cái miếu thờ gần đó:
- Ông nói điêu rồi. Tôi thấy ông mặc quần áo giống hình bốn ông tướng cướp phù thủy thờ trong miếu kia, thì chắc ông cũng là phù thủy ăn cướp.
Nghe đứa con gái nói, Ngô Giới trấn động toàn thân :
- Sư đệ, chúng ta mất biết bao công lao để dò la tung tích miếu thờ bốn vị tổ sư, mà không thấy. Biết đâu cái miếu kia chẳng là chỗ đó?
Lưu Kỳ không trả lời sư huynh. Y làm bộ kinh ngạc hỏi hai trẻ: - Trong miếu kia thờ bốn người nào? Tên họ là gì? Ðứa con gái lắc đầu:
- Tôi không biết. Bà nội tôi kể rằng: Tám mươi năm trước, bọn Tầu sang cướp nước tôi, chúng bị giết đến mấy chục vạn. Vua nước tôi sai tướng đi
Baltorama 195 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đánh, bắt sống nhiều lắm. Về sau, họ được thả về nước. Duy có sáu người bị giữ lại ở làng này. Hai người làm thầy lang, chuyên trị độc như rắn cắn, ong đốt, bong gân, gẫy xương.
Nghe đứa trẻ nói, Ngô Giới run lên:
- Ðúng rồi! Hai người làm thầy lang chữa độc chắc là Trường bạch song hùng rồi. Vì phái Trường bạch chuyên về độc công, thì họ chữa độc rất giỏi
là lẽ thường.
- Thế còn bốn người nữa. Họ làm nghề gì? Ngô Giới hỏi: Họ có lấy vợ không?
- Bốn người làm thầy phù thủy, bắt ma, trừ tà hay lắm. Họ không lấy vợ. Về già họ chết, dân làng nhớ ơn, chôn họ, lại làm miếu thờ nữa. Trước kia có hai miếu. Một miếu ở bên này sông, một miếu ở bên kia sông. Nay chỉ còn miếu bên này thôi. Miếu bên kia phá đi rồi.
- Tại sao miếu lại bị phá?
Ðứa con trai kể:
- Trong hai ông lang, thì một ông lấy vợ làng tôi, có con. Hồi hơn hai chục năm trước, vợ với con ông í cải mả, đem xương hai ông í về Tầu. Nên miếu bị phá đi. Bây giờ chỉ còn cái miếu thờ bốn ông phù thủy thôi. Nghe đứa con gái kể, Ngô Giới muốn đứng tim. Y thở hổn hển, nói nhỏ
với Lưu Kỳ:
- Ðúng rồi, miếu này là nơi thờ bốn vị tổ sư đấy. Còn miếu bị phá là nơi thờ Trường bạch song hùng. Không sai đâu! Chúng ta có nên lội bùn xuống quan sát chăng?
- Sư huynh! Không vội. Mục đích của chúng ta là đi tìm lại di hài bốn tổ thì ít, mà tìm Vô Trung võ kinh thì nhiều. Hãy đợi thoát khỏi kẹt thuyền đã,
rồi chúng ta âm thầm trở lại sau. Nếu như nay ta xuống, lỡ ra bị lộ tông tích,
thì nguy lắm, vì tổng đàn phái Ðông a không xa chỗ này làm bao. Ngô Giới công nhận lý luận của Lưu Kỳ:
- Sư đệ minh mẫn hơn ta nhiều. Y hỏi hai trẻ mục đồng:
- Này các cháu, bao giờ thì nước lên? Trước nay, đã có thuyền nào bị mắc kẹt như thế này chưa?
Ðứa con trai trả lời:
Baltorama 196 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trước các ông đã có nhiều thuyền buôn mắc cạn rồi. Cháu biết rõ khi nào nước lên, cháu mách cho họ. Lại giúp họ đem thuyền ra khỏi con sông
nhỏ này nữa.
Thấy nó đổi cách xưng hô, trước xưng là tôi, bây giờ lại xưng là cháu. Ngô Giới cũng ngọt ngào:
- Cháu nói lạ, khi nước lên, thì thuyền hết mắc cạn, tự nhiên họ rời đây dễ dàng, chứ việc gì phải nhờ các cháu giúp?
Ðứa con gái cười rất tươi:
- Ông nói! Khi nước lên, thuyền hết mắc cạn, nhưng làm sao cho thuyền lùi ra sông cái? Khúc sông này hẹp quá làm sao ông chèo được? Chèo vướng vào những cụm đài bi lớn thế kia, thì sao thuyền nhúc nhích? Vả ông chèo ngược thì thuyền lùi, nhưng bánh lái ở trước thì làm sao mà lái? Vì vậy phải
nhờ chúng cháu giúp ý.
- Ừ nhỉ!
Ngô Giới tiếp: Ta thua các cháu. Này, các cháu. Các cháu giúp chúng ta lui ra khỏi đây bằng cách nào?
- Dùng trâu kéo.
Ðứa con trai giảng: Như thuyền của ông phải dùng tới tám con trâu, mỗi bờ bốn con mới kéo nổi.
Lưu Kỳ nóng nảy:
- Cháu nói cho chúng ta biết khi nào nước lên đi! Cháu có thể cho ta mượn trâu không?
- Ông nói dễ nghe nhỉ? Ông muốn cháu chỉ cho, rồi cho mượn trâu, thì phải trả tiền. Không thì thôi.
Nói dứt, nó cùng đứa con gái đưa tiêu lên miệng thổi, rồi thúc chân vào bụng trâu rời bờ sông.
Ngô Giới vội gọi:
- Này cháu ơi. Cháu giúp bần đạo, bần đạo tặng bạc cho cháu này. Nói rồi , y móc túi lấy ra một nén bạc tung lên. Nén bạc chui tọt vào túi
áo đứa con trai. Ðứa con trai kinh ngạc, cầm nén bạc ra nhìn, rồi cười:
- Ừ, ông là Tầu buôn thực. Ông giầu có, nên mới cho cháu nhiều thế này. Nó nói lớn:
Baltorama 197 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hôm nay là ngày có bẩy con nước, nên buổi sáng nước tuy rút đi, mà chiều thì lại lên cao lắm, có khi ngập tới bờ đê lận. Các ông chịu khó chờ.
Từ sau Ngọ, nước bắt đầu lên.
Ghi chú của thuật giả.
Miền đồng bằng sông Hồng, nước lên xuống mỗi ngày một lần. Ngày nào nước lên cao, ngày nào nước lên thấp, lên đến độ nào rồi xuống (ròng); lúc nào lên, lúc nào đứng, lúc nào xuống... trẻ con vào tuổi lên bẩy, lên tám đã biết. Ðó là cách chiêm nghiệm rất thực tế. Ngô vương Quyền, vua Lê Ðại Hành, Hưng Ðạo vương phá quân Bắc ở Bạch đằng; vua Quang Trung phá
quân Xiêm la ở Rạch gầm đều lợi dụng con nước lên xuống mà thắng trận.
Cách tính con nước rất phức tạp. Tôi sẽ trình bầy phần cuối bộ Anh hùng Ðông a, trong trận Bạch đằng.
Ngô Giới hỏi:
- Hai cháu ! Hai cháu có thể cho bần đạo biết tên không? Ðứa con trai chỉ vào đứa con gái :
- Nó là con Hĩm. Còn cháu là thằng Cu. Con Hĩm hỏi:
- Này ông, ông có phải là thầy phù thủy không? Ông có biết bắt ma không?
- Bần đạo là đạo sư thì việc bắt tà, bắt ma, bần đạo phải biết chứ. Cháu cần gì nào?
- Trong miếu kia có bốn con ma. Thỉnh thoảng nó hiện lên trong đêm. Không may cho ai, gặp nó là nó làm cho mê man đến sáng mới tỉnh dậy.
Ngô Giới nghĩ thầm:
- Chắc là bọn võ lâm qua lại miếu này. Khi gặp dân chúng, họ điểm huyệt đấy thôi.
Nghĩ vậy y hứa:
- Bần đạo sẽ bắt hết tà cho các cháu xem. Thằng Cu chỉ về phía trước:
- Bây giờ các ông chờ ở đây, chúng cháu về làng gọi thêm sáu đứa mang trâu ra, đợi nước lên sẽ kéo thuyền cho ông.
Baltorama 198 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hai đứa đưa ống sáo lên miệng tấu một bản nhạc, âm thanh dìu dặt, nhẹ như mây trời trong khi hai con trâu đủng đỉnh tiến vào lùm cây xanh ngắt.
Ngô Giới than:
- Cái bọn đứng sau năm đứa con gái bầy kế bắt bốn người của mình, chắc chúng không dừng lại ở đây đâu. Trước sau gì chúng sẽ trở lại. Ta phải
chuẩn bị đối phó ngay thì vừa.
Lưu Kỳ nghiến hai hàm răng vào nhau:
- Không biết bọn chúng là ai? Nếu chúng là quan quân, thì chỉ cần đưa thẻ bài ra, là giải quyết xong. Nhược bằng chúng thuộc võ lâm Ðại Việt thì
khó đối phó đấy.
Có tiếng ồn ào, tiếng chân đi, tiếng trâu rống ở đầu giòng sông. Ngô Giới phóng mắt nhìn: Ðó là một đoàn người vừa đi vừa nói chuyện rì rầm. Cạnh họ, hơn chục chiếc xe do trâu kéo. Trên xe chở đầy những khúc gỗ, tre. Người nào cũng đeo dao dài, vồ, dây. Dường như họ không nhìn thấy thuyền của bọn Ngô Giới, thản nhiên cười nói. Lát sau họ khuất vào các bụi cây, rồi có tiếng chặt gỗ, chặt tre, tiếng chầy đóng chan chát. Khoảng hơn giờ sau
tiếng động không còn nữa.
- Sư huynh!
Lưu Kỳ tỏ vẻ lo lắng: Ðệ thấy cái đám người, dắt trâu, đẩy xe vừa đi qua, ẩn tàng một điều gì kỳ bí quá. Bởi con thuyền của chúng mình lớn thế này, mà sao chúng lờ đi như không biết, thì hẳn chúng cố tâm. Cố tâm thì có thể
chúng mưu đồ gì chăng?
- Ta cũng nghĩ như sư đệ. Tạm thời ta hãy cho mọi người ăn cơm, rồi chờ nước lên đã.
Ngô Giới ra lệnh cho tùy tùng cứ thản nhiên nấu ăn, chờ nước lên. Nhưng, sang giờ Mùi (13-15 giờ), mà lòng sông vẫn cạn.
Lưu Kỳ than:
- Sư huynh, đệ sợ hai đứa con nít này lấy bạc, rồi bỏ đi mất. Mình chờ ở đây mất công toi. Chi bằng mình lên bờ thám thính xem sao ?
Lòng Ngô Giới rối như tơ vò. Y gọi Hoa nhạc tam phong là Liên Hoa, Tiên Nhân, Lạc Nhạn:
- Ba sư đệ. Ba sư đệ hãy lên bờ xem đám người ban nãy đang làm gì ồn ào ở đầu sông. Nhớ không nên xử dụng võ công.
Hoa nhạc tam phong đeo kiếm vào lưng, tung mình lên cao, rồi đáp xuống bờ sông, tiến về đầu giòng.
Baltorama 199 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ngô Giới cùng Lưu Kỳ ngồi ăn cơm mà trong dạ bồn chồn không ít. Mặt trời bắt đầu nghiêng bóng về Tây, nhưng thủy chung mực nước sông vẫn không lên cao tý nào cả, mà Hoa nhạc tam phong vẫn chưa trở về.
- Chúng ta thử lên đầu giòng sông xem sao?
Ngô Giới cũng cảm thấy dường như có biến cố gì qua cái vụ đám người dẫn trâu, kéo xe, Hoa nhạc tam phong đi mãi chưa về. Y nói với Lưu Kỳ: - Quả thực là kỳ bí! Ta đồ chừng kẻ dàn năm cô gái bắt Tứ nhạc, với hai đứa trẻ chăn trâu, bọn nhà quê đánh xe ban nãy đều là một. Chúng chơi cái trò ú tim này với mục đích khủng hoảng tinh thần chúng ta đây. Ta quyết định : Tất cả đổ bộ lên xem sự thể Hoa nhạc tam phong ra sao. Tấm ván bắc cầu được đẩy lên bờ, Lưu Kỳ ra lệnh cho Hoa nhạc tam
nương:
- Ta để đám thuyền phu đầu bếp, tài công lại cho ba sư muội giữ thuyền. Bất cứ biến cố gì xẩy ra, các sư muội cũng không được lên bờ. Nếu có gì
nguy hiểm thì các sư muội đốt pháo thăng thiên lên báo hiệu cho ta. Ngô Giới, Lưu Kỳ dẫn đầu đoàn đệ tử đổ bộ. Ðoàn người đi khoảng hơn dặm thì tới chỗ con sông uốn khúc. Ngôi miếu mà thằng Cu bảo trong đó thờ
bốn con ma, lộ ra trọn vẹn. Một đệ tử kêu lên tiếng ái chà rồi chỉ vào khu
vườn quanh miếu thờ:
- Sư phụ. Sao...Sao giống tổ đường của bản phái quá.
Ngô Giới , Lưu Kỳ cùng bật lên tiếng kinh ngạc. Thế là cả đoàn người cùng bỏ không tìm bọn Hoa nhạc tam phong nữa, mà cùng tung mình chạy lại phía miếu.
Miếu không lớn lắm, dài, rộng vuông vức khoảng ba trượng, cửa hướng về Bắc. Hai bên phải, trái sân miếu, đều có chiếc đài xây bằng gạch cao hơn trượng (2 mét ngày nay). Ðài có tám bậc lên. Trên mỗi đài đều có bốn cái ghế đá. Ðài bên phải có chữ. Thế lệ đoạn trường. Ðài bên trái có chữ. Tiêu hồn lạc phách. Sân miếu miếu tròn, tạo thành hình Thái cực. Trong sân lát hai thứ gạch. Một thứ mầu đỏ, một thứ mầu đen. Hai thứ gạch tạo thành hình Âm, Dương Lưỡng nghi. Xung quanh sân miếu có tám bụi trúc. Mỗi bụi đều trồng hai thứ trúc vàng, xanh lẫn lộn. Thứ xanh xen lẫn thứ vàng, khiến tám bụi trúc hiện hình tám quẻ Càn, Khảm, Cấn, Trấn, Tốn, Ly, Khôn, Ðoài. Phía sau miếu là bốn ngôi mộ, xây bằng gạch mầu đỏ, theo bốn hình uốn
như tổ tò vò, nằm song song nhau.
Nhìn kiến trúc ngôi miếu, cùng tám bụi trúc, giống hệt ngôi tổ đường trên
Baltorama 200 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
núi Hoa sơn; Ngô Giới, Lưu Kỳ muốn ngộp thở. Ðám đệ tử cũng ngây người
ra mà nhìn. Lưu Kỳ run run nói:
- Nhất định ngôi miếu này là nơi thờ bốn vị tổ sư Hoa sơn thần kiếm thời xưa rồi. Phía sau là mộ các người. Ta quyết phải vào trong xem sự thực ra
sao.
Y rảo bước tới sân, nhìn lên bức đại tự trước miếu, bằng đồng, khắc chữ rất sắc sảo :
Vô Trung, thanh hư miếu. Hai bên có đối câu đối :
Hoa sơn, Bắc vọng tâm vô huyết, Tần lĩnh, Nam cư phúc đoạn trường.
(Tưởng núi Hoa sơn, nhìn về phương Bắc, huyết trong tim đã khô kiệt. Sống ở phương Nam, nhớ cố hương, ruột trong bụng đứt ra).
Ghi chú của thuật giả.
Hoa sơn, tên dẫy núi, tại huyện Hoa âm, tỉnh Thiểm tây, còn có tên là Thái hoa sơn. Hoa sơn là ngọn núi đứng về phía Tây của năm ngọn núi được tôn là Ngũ nhạc. Hoa sơn có ba ngọn núi chính. Ngọn đứng giữa là Liên hoa phong. Ngọn ở phía Ðông gọi là Tiên nhân chưởng. Ngọn phía Nam tên là Lạc nhạn phong. Văn nhân Trung quốc gọi chung ba ngọn này là Hoa nhạc tam phong. Ngoài ra, còn có ba ngọn nhỏ nữa, mang tên Vân đài, Công chúa, Mao nữ gọi chung là Hoa nhạc tam nương. Núi Hoa sơn là nơi phát tích ra võ phái Hoa sơn. Võ phái này được lập ra từ đời nhà Ðường. Trong thời Ngũ đại, đạo sĩ Trần Ðoàn giúp đỡ anh em Triệu Khuông Duẫn, Triệu Khuông Nghĩa lúc hàn vi. Sau Khuông Duẫn trở thành Thái tổ, Khuông Nghĩa trở thành Thái tông nhà Tống, thì phái này trở thành phái lớn nhất Trung quốc. Chính vì vậy mà các vua nhà Tống đều sùng Lão giáo. Các bà hoàng hậu, phi tần đều được phong tước mang tên như những nữ đạo sĩ. Tần lĩnh, còn có tên là Tần sơn, Chung Nam sơn. Núi khởi từ huyện Thiên thủy, tỉnh Cam túc, gồm nhiều ngọn nối tiếp nhau chạy dài về hướng Ðông, tới Thiểm huyện, tỉnh Hà Nam. Ngọn chính là ngọn nằm tại huyện Trường an, tỉnh Thiểm tây. Chữ Tần lĩnh trong đôi câu đối trên lấy ý trong thơ của Hàn Dũ. Hàn là nhà văn lớn đời Ðường, nhân dâng biểu can vua không nên sùng bái Phật giáo, ông bị đầy. Trên đường đi đầy, qua núi Tần lĩnh, đường bị tuyết phủ đi không được. Ông làm bài thơ, trong đó có hai
câu tuyệt bút:
Baltorama 201 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vân hoành Tần lĩnh, gia hà tại. Tuyết ủng Nam quan, mã bất tiền.
(Mây trôi ngang qua núi Tần, nhà ta ở đâu? Tuyết lấp cửa Nam, ngựa không đi được).
Ðộc giả nào từng đọc nhiều thơ văn Trung quốc, nên du lịch dài theo núi này một lần vào mùa Xuân sẽ cảm thấy...không tiếc tiền. Lấy máy bay đi
Trường an, rồi thuê xe...làm một vòng, khoảng bốn tới bảy ngày.
Trong truyện Kiều Nguyễn Du, đoạn Kiều ở với Từ Hải nhớ nhà có câu: Ðoái thương muôn dăm tử phần,
Hồn quê theo ngọn mây Tần xa xa.
Lưu Kỳ tiến tới cửa miếu. Cửa không khoá. Y sẽ đẩy cửa, hai cánh cửa kêu đến kẹt một tiếng, rồi mở tung ra. Ngay cửa miếu là cái bàn thờ, dài, rộng khoảng gần trượng. Trên bàn thờ có cái đỉnh hương bằng đồng, hai bên là hai cái chân nến cũng bằng đồng, tạc giống hình con hạc, ngửa cổ lên. Kế tiếp là giá bằng gỗ sơn son thiếp vàng, trên gác bốn thanh kiếm. Sau giá
kiếm là tượng bốn đạo sĩ, y phục bốn mầu trắng, đen, xanh, hồng trong tư
thế ngồi luyện công.
Từ Ngô Giới cho tới những đệ tử thấp nhất đều cảm động đến nỗi chân tay run lên bần bật; Giới nói với Lưu Kỳ:
- Chuyến đi của chúng ta chỉ với mục đích tìm bộ Vô Trung kinh. Muốn tìm Vô Trung kinh, thì phải tìm ra di tích bốn vị tổ sư. Trong mật thư các tổ
gửi về nói rõ: Nếu sau này các tổ qua đời rồi, Vô Trung kinh sẽ cất ở trong miếu thờ. Bây giờ ta phải tìm cho ra.
Lưu Kỳ cầm một thanh kiếm trên giá thờ lên xem, thuận tay y rút ra khỏi vỏ. Ánh thép tỏa ra lạnh toát, y nhìn chuôi kiếm có khắc chữ Ðông nhạc Hoa
sơn. Y bật thành tiếng kêu:
- Không phải kiếm thờ bình thường, mà là di kiếm của tổ để lại. Y cầm ba thanh kiếm còn lại, rút ra khỏi vỏ, thì quả nhiên ba thanh còn lại là Bắc nhạc Hành sơn, Ðông nhạc Thái sơn và Nam nhạc Hằng sơn. Ngay trước tượng Tứ đại thần kiếm có chiếc tráp. Ngô Giới chỉ tráp: - Trong tất cả đền, miếu của Ðại Việt, đều có một cuốn phổ chép hành trạng của vị thần được thờ. Cuốn phổ chép thần tích của tứ tổ chắc đựng
trong cái tráp kia.
Baltorama 202 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lưu Kỳ mở tráp ra, quả trong có một tập sách mỏng, ngoài bìa viết chữ triện:
Tống triều, Hoa sơn tứ linh thần phổ.
Y đọc qua, thì thấy nội dung thuật tiểu sử bốn vị tổ không sai với sự thực làm bao. Duy một điều y chú ý là bốn tổ sư quá thọ. Cả bốn người đều tiêu
dao vào tuổi trên chín mươi.
Y vừa bỏ cuốn phổ vào tráp, rồi bàn với Ngô Giới: - Sư huynh. Trong mật thư gửi về, tổ dặn võ kinh dấu ở đâu? - Khi tổ viết thư thì các ngài mới có bẩy chục tuổi. Cứ như cuốn phổ này thì hai mươi năm sau các tổ mới du tiên cảnh. Trong thư chỉ thuật việc các ngài soạn võ kinh, và dặn sau khi các ngài tiêu dao tiên cảnh hãy sai người sang tìm ở miếu thờ. Ta có ba thắc mắc. Một là, với bản lĩnh nghiêng trời lệch đất của Tứ tổ, các ngài không bị giam trong tù, mà tại sao lại không trốn đi ? Hai là, trong khi còn tại thế, các tổ biết mình sắp ra đi, hẳn sẽ đem võ kinh dấu tại nơi nào đó, chứ có đâu giữ bên mình cho đến chết? Ví dù các ngài giữ bên mình, thì khi qua đời võ kinh sẽ về tay dân chúng quanh vùng. Vậy thì võ kinh không có ở trong miếu này. Ba là, miếu, với mộ của Tứ tổ hẳn lập sau khi Tứ tổ quy tiên, thì người lập sẽ là dân xung quanh đây. Vậy
ta phải khéo léo hỏi dân làng này, may tìm ra manh mối.
Ngô Giới trầm tư, chưa có ý kiến gì, thì một đệ tử vào cung tay: - Thưa sư phu thằng Cu, con Hĩm cùng sáu đứa trẻ nữa dẫn trâu tới tìm
ta.
Ngô Giới Lưu Kỳ chạy ra sân. Thằng Cu lớn tiếng: - Này ông đạo, chúng cháu trả lại bạc cho ông đây.
Ngô Giới kinh ngạc:
- Sao, cháu chê ít à?
- Bố mẹ cháu dạy rằng, phàm người ta nhờ mình việc gì mà mình nhận tiền, thì có làm mới được lấy công. Còn như mình không làm được, thì phải
trả người ta.
- Thì cháu chưa làm mà!
- Ðúng thế! Cháu đi tìm thêm sáu đứa nữa, đem trâu kéo thuyền cho ông. Nhưng khi chúng cháu tới, thì các ông đã đem thuyền đi mất rồi.
- Sao ?
Ngô Giới hoảng hốt: Thuyền của chúng ta vẫn còn đậu ở ấy mà.
Baltorama 203 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Con Hĩm lắc đầu:
- Ðâu có. Chúng cháu trở lại, thì không thấy thuyền của các ông đâu cả. Kinh hoảng, Ngô Giới, Lưu Kỳ tung mình, dùng khinh công chạy trở lại chỗ con thuyền mắc cạn, thì chỉ thấy con sông uốn khúc, nước ngập tới bờ
đê, chảy cuồn cuộn, đục ngầu như mầu máu. Còn con thuyền thì biến mất.
Lưu Kỳ ngẩn người ra suy nghĩ. Y hỏi Ngô Giới:
- Sư huynh? Cái gì đã xẩy ra? Chúng ta rời thuyền mới hơn giờ, mà đã có biến cố gì xẩy ra ? Trên thuyền ngoài Hoa nhạc tam nương võ công cao cường, còn tới hơn mười người nữa. Ai mà có bản lĩnh khống chế bằng ấy
người một lúc, rồi cướp thuyền đem đi?
Ngô Giới cũng nghĩ không ra. Y chỉ dòng sông:
- Nếu thuyền bị cướp, thì ắt kẻ cướp mang thuyền ra sông cái. Vậy chúng ta, cứ theo bờ sông con đi ngược trở ra, may có thể tìm được vết tích gì
chăng?
Thế là Ngô Giới Lưu Kỳ đi trước, một đoàn đệ tử lếch thếch theo sau. Vượt qua chỗ con sông uốn khúc, thì thấy phía trước, đầy những gỗ, tre, đất
gạch để ngổn ngang.
Cả đoàn lại lội bộ, gần nửa giờ thì tới bờ sông Hồng. Vừa nhìn ra sông, bất giác cả bọn cùng reo lên: Con thuyền của họ đang xuôi dòng trôi về
hướng Ðông. Trên mui không một bóng người, chỉ thấy thấp thoáng có
người ngồi ở vị trí lái thuyền.
Lưu Kỳ kinh hãi:
- Như vậy là chúng ta bị cướp mất thuyền rồi. Ngô Giới giải thích cho Lưu Kỳ:
- Có thể như thế này. Bọn người đánh xe, dắt trâu ban nãy, đã đóng cọc, đắp đất ngăn không cho nước dâng vào chỗ thuyền mắc cạn. Vì vậy qua giờ
Mùi, mà ta vẫn không thấy nước lên. Khi chúng ta rời thuyền ra đi, thì chúngỳ phá đập cho nước vào, rồi đánh úp, kiềm chế người của chúng ta. Sau đó, chúngỳ đẩy thuyền ngược chiều nước, đem thuyền ra đi.
Ngô Giới dậm chân than:
- Ta hiểu rồi! Chúng ta bị lọt vào tay một thế lực nào đó, ngươiợ nhiều, võ công cao siêu, trí tuệ vô biên. Bởi vậy họ biết việc ta bắt Long Xưởng. Họ nhanh chóng dàn năm cô gái cứu bọn chúng, bắt Tứ nhạc của ta trên sông, rồi đưa chúng ta vào nhánh sông nhỏ, làm kẹt thuyền. Sau đó họ cho
Baltorama 204 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
người đắp đập ngăn nước, bắt Hoa nhạc tam phong. Cũng người của họ thình lình bắt Hoa nhạc tam nương, phá đập đem thuyền ra đây.
Lưu Kỳ bứt rứt, y văng tục:
- Con bà nó! Nghĩ lại vừa ức, vừa đau. Ức vì không biết đối thủ là ai? Ý đồ ra sao? Ðau vì không được đánh một chiêu võ, mà trước sau mười đại cao thủ bị bắt như bắt ba ba trong rọ vậy!
Trời đã nhá nhem tối, muỗi rừng từng đàn bay lại, bu xung quanh đám người lạ mà đốt. Ðám đệ tử cứ phải rung động chân tay để muỗi không bám
vào người. Một đệ tử than:
- Sư phụ. Chúng ta phải trở lại miếu tứ tổ hay vào làng kiếm nhà dân mua gạo nấu cơm, rồi qua đêm. Chứ ở đây vừa đói, vừa muỗi, thì không ai chịu nổi.
Một con đò mũi sơn trắng, trên cánh buồm có vẽ hình con cá chép, cạnh chữ Hồng hà cực lớn. Thuyền từ hướng Ðông chạy ngược chiều với con thuyền của Ngô Giới. Trên mũi thuyền có hai chữ Thiên an. Một đệ tử nói:
- Sư phụ, thuyền kia là thuyền chở thuê của bang Hồng hà. Ta gọi chúng lại, mướn chúng chở ta về bến Vỵ hoàng. Ở đó là huyện lỵ Thiên trường, có khách điếm. Chứ ở đây giữa rừng này, không tìm đâu ra chỗ trú ngụ. Ngô Giới gật đầu ưng thuận. Tên đệ tử đó chạy ra mé sông vẫy tay gọi: - Thuyền kia! Mau ngừng lại. Chúng tôi cần chở một số người về huyện lỵ Thiên trường.
Cánh buồm bị kéo ngang, lập tức con thuyền Thiên an từ từ ngừng lại. Tài công cho thuyền áp sát gần bờ. Một thiếu nữ, hai thiếu niên xuất hiện
trên sàn. Thiếu nữ hỏi:
- Tiểu nữ là Ninh Quy, phụ trách tiếp tân trên con thuyền Thiên an này. Quý khách có bao nhiêu người? Hành lý bao nhiêu cân? Có thú vật không?
- Chúng tôi chỉ có hai mươi hai người, không hành lý, không thú vật. - Thuyền của thiểm bang có đầu bếp nấu ăn cho quý khách. Quý khách
có cần xơi cơm, uống rượu không?
- Nếu vậy thì tốt quá.
- Tiền chở mỗi người là mười đồng. Mỗi bữa ăn hạng nhất là năm mươi đồng. Còn rượu thì mỗi cân là hai đồng.
- Chúng tôi đồng ý.
Baltorama 205 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hai thiếu niên cầm sào chống xuống lòng sông. Con đò ghé mũi vào bờ. Cái cầu gỗ được bắc lên bờ. Ngô Giới dặn mọi người bằng tiếng Hàng châu: - Tuy là thuyền chở thuê, nhưng tất cả phải cẩn thận. Từ thức ăn, thức uống, cho đến chỗ ngồi.
Lưu Kỳ vốn nóng tính. Y xuống thuyền đầu tiên. Tiếp theo là các đệ tử. Ngô Giới xuống cuối cùng. Cô gái mở cửa khoang thuyền rồi đi trước dẫn
đường. Trong khoang thuyền đã có bẩy người khách ngồi đó từ bao giờ. Họ lãnh đạm, ngồi dựa lưng vào vách thuyền ngủ gà, ngủ gật. Cô gái liếc nhìn qua, đã biết Ngô Giới là người thủ lĩnh. Cô cung tay: - Thưa đạo sư, trên thiểm thuyền có gà, tôm, cá; mực. Xin đạo sư cùng các vị chờ vài khắc, sẽ có cơm dâng các vị.
Thuyền bắt đầu quay mũi, buồm kéo lên.
Cả bọn Ngô Giới trải qua một ngày mệt mỏi, cho nên vừa xuống thuyền, là nhắm mắt dưỡng thần. Phải hơn khắc sau cô gái, trở lại với hai cô nữa. Ba cô bưng ba mâm, trên mỗi mâm có hai đĩa thịt gà luộc, với một cái bát con đựng muối tiêu, lá chanh thái nhỏ như sợi tóc, hai đĩa cá kho, hai đĩa chả
mực, hai đĩa tôm càng bóc vỏ rim thịt ba rọi, một liễn cơm lớn, một bát canh
rau ngót nấu với cá rô. Một thanh niên bưng ra hũ rượu lớn. Bốn người đem bát đũa bầy thành năm mâm. Ninh Quy chắp tay: - Xin mời đạo sư cùng các vị xơi cơm.
Bọn Ngô Giới cùng nhau ăn uống, cười nói để cố quên đi những nguy hiểm, những lo âu đang chờ đón.
Cơm vừa xong, thì có tiếng tù và thổi tu tu vọng lại. Ninh Quy nói với khách:
- Xin quý khách đâu ngồi yên đó. Vì thuyền sắp đến huyện lỵ Thiên trường, nên quan quân kiểm soát trước khi cho thuyền cập bến. Bọn Ngô Giới cùng nhìn ra ngoài cửa sổ, trời đã tối hẳn. Một con thuyền nhỏ, trên chở năm người lính thủy binh, với một vên quan võ. Thuyền áp
mạn vào con thuyền Thiên an.
Viên quan còn trẻ. Y hỏi Ninh Quy:
- Thế nào, người đẹp. Hôm nay thuyền có đông khách không? - Cũng khá. Xin anh vào xét qua, rồi em sẽ cho cập bến. Viên quan với năm người lính vào trong khoang thuyền. Vừa thấy bọn
Ngô Giới y đã kêu lên:
Baltorama 206 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Các người là ai, mà lại đeo kiếm thế này? Các người có biết rằng phép nước rất nghiêm, cấm không ai được mang vũ khí. Ngay Phụng quốc vệ, Thiên tử binh muốn lấy vũ khí trong kho ra, cũng phải có chiếu chỉ của đức
vua.
Ngô Giới xuất thẻ bài, trao cho viên quan:
- Chúng ta là Thiên sứ không phải tuân theo luật lệ của vua Giao chỉ. Viên quan đem thẻ bài lại sát ngọn đuốc, đọc qua rồi cau mặt:
- Các người phải theo ta về huyện lỵ, để Tuyên vũ sứ định liệu. Lưu Kỳ quát:
- Người không được vô phép. Lấy lý do gì, người bắt chúng ta nào? - Thứ nhất, xưa nay sứ thần dù Tống, dù Chiêm, dù Chân, dù Xiêm, tới biên giới, sẽ có quan tiếp dẫn sứ dẫn quân hộ tống về Thăng long. Ðây các người đi dân thuyền, thì tin sao được? Thứ nhì, nếu sứ thần muốn đi đâu, sẽ có quan quân hộ vệ, đây các người quần áo lôi thôi lếch thếch hành lý không
có. Ba là, chỉ khâm sai của triều đình, khi ra ngoài mới mang lệnh bài của
Ðông cung, của Khu mật viện, chứ có đâu thẻ bài của Thái hậu? Thái hậu không thể ban phát lệnh bài. Ðây là lệnh bài giả.
Ngô Giới nói với các đệ tử:
- Thôi được. Chúng ta hãy theo họ tới huyện lỵ. Chứ lý luận với mấy người này cũng vô ích.
Viên quan ra lệnh:
- Các người phải để chúng ta thu vũ khí, trước khi cho thuyền cập bến. Luật lệ phái Hoa sơn từ khi mới lập ra đến giờ là: Bất cứ trường hợp nào, đầu có thể chặt, chứ không để mất kiếm. Vì vậy nghe viên quan đòi thu vũ
khí, cả bọn cùng rút kiếm ra khỏi vỏ, tỏ ý muốn ăn tươi nuốt sống viên quan. Viên quan vẫn bình tĩnh:
- Các người định dùng võ ư? Như vậy là các người làm loạn rồi. Các người nhớ rằng, đây là trấn Thiên trường, chưa từng có giặc cướp nào nổi lên mà sống được.
Lưu Kỳ biết rằng tình thế hôm nay phải dùng võ công, bằng không sẽ bị làm nhục. Y đưa mắt cho một đệ tử. Tên đệ tử này lạng người tới. Thấp thoáng một cái y đã điểm huyệt viên quan với năm người lính. Tuy bị điểm
huyệt, mà sáu người vẫn bình tĩnh như thường. Viên quan hỏi Ninh Quy:
Baltorama 207 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ninh Quy, em cứ đưa bọn cướp này vào bờ, xem chúng có chạy thoát không?
Ninh Quy nói với Ngô giới:
- Trời ơi! Quý khách dám đụng đến quan quân ư? Tôi không dám đưa quý khách vào bờ đâu. Vì tôi đưa quý khách vào, thì e bị chặt đầu.
Lưu Kỳ ỷ mình là tình nhân của Thái hậu. Y bàn:
- Sự đã ra thế này, chúng ta hãy dùng thuyền này về Thăng long, rồi ta xin chỉ dụ của Thái hậu, đem đại binh xuống đây, tìm võ kinh, cũng như cứu
Tứ nhạc, Tam phong Tam nương. Chứ đổ bộ bây giờ thì ta không địch nổi hiệu binh Thiên trường.
Ngô Giới ra lệnh cho Ninh Quy:
- Tiểu cô nương. Phiền tiểu cô nương cho chúng tôi về Thăng long, bao nhiêu tiền tôi cũng xin trả.
Ninh Quy lắc đầu liên tiếp:
- Thưa đạo trưởng, cháu cũng muốn đưa đạo trưởng cùng quý cao đồ đi để có nhiều tiền. Nhưng, đêm tối thế này làm sao nhìn thấy sông, nước mà
đi? Nếu đạo trưởng muốn thì sáng mai, cháu xin đưa đạo trưởng đi thực
sớm.
Thình lình có tiếng quát:
- Con thuyền Thiên an sao không áp vào bến, mà lại đậu giữa lối ra vào thế kia?
Ninh Quy nói với Ngô Giới:
- Thuyền quan quân đi tuần sông. Xin đạo sư lên lý luận với họ. Ngô Giới, Lưu Kỳ, cùng lên trên mui thuyền quan sát, không thấy có gì khác lạ cả. Hai người còn đang ngơ ngác tìm xem người hạch sách là ai. Khi quay lại, thì chỉ còn kịp thấy bẩy người khách, viên quan, năm người lính,
Ninh Quy, với sáu người nhà đò, mỗi người xớt một đệ tử rồi nhảy ùm
xuống sông lặn mất tích. Trong khi đó, con thuyền không người điều khiển trôi lềnh bềnh trên sông.
Lưu Kỳ vội lại cầm lái, thì bánh lái đã bị đánh gẫy từ bao giờ. Y gầm lên: - Tổ bà nó! Không biết bọn khốn nạn nào bầy ra vụ này. Ðồ hèn hạ. Ngô Giới than:
Baltorama 208 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái bọn bầy mưu này, thực không tầm thường. Nó đã tính trước, chúng ta có hai chục đệ tử, thì chúng cho đúng hai chục người hành sự. Này nhé,
bẩy người khách, bẩy người nhà đò, năm người lính một viên quan...Bây giờ một liều ba bẩy cũng liều. Chúng ta cùng xuống con thuyền nhỏ của bọn quan binh, chèo vào bờ rồi sẽ liệu.
Hai người xuống con đò nhỏ, con đò chòng chành muốn lật. Dù sao hai người cũng là đại tôn sư võ học, biết khinh thân giữ thăng bằng, nên con thuyền cũng không đến nỗi bị lật. Con đò nhỏ rời mạn con thuyền lớn, từ từ
hướng vào bờ.
Thình lình, cách, cách, cách ba tiếng, đáy con đò thủng một lỗ bằng miệng cái đĩa lớn, nước ào ào vọt lên. Rồi cách, cách hai tiếng nữa, con đò bị vỡ làm bốn mảnh. Hai người vốn là dân miền Bắc Trung nguyên, chưa
từng tập bơi lội bao giờ. Bây giờ con đò chìm, thì chỉ còn biết bám vào tấm ván. Nhưng người thì nặng, mà ván thì nhỏ, nên cả hai bị chìm nghỉm. Cả hai cùng dẫy dụa, người vừa nổi lên, thì bị một cái lưới chụp xuống đầu. Rồi hai cái, ba cái. Thế là cả hai bị nằm thẳng cẳng trong mấy cái lưới, dù võ công cao đến đâu cũng không thoát ra được. Trong khi hơi thở đã tận. Cả hai uống đầy một bụng nước, rồi ngất đi không biết gì nữa.
Baltorama 209 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ CHÍN
Thiên la thập bát thức
Trong đại sảnh đường phái Ðông a.
Chưởng môn nhân Trần Tự Kinh ngồi ở ngôi chủ vị tiếp khách. Hiển Trung vương Lý Long Xưởng ngồi ở ngôi vị đệ nhất, kế tiếp là đô đốc Lý Long Thần, tức Nhất Liễu. Ðông a ngũ tuyệt cùng các phu nhân, các đệ tử
đời thứ nhì, theo thứ bậc ngồi dưới. Một người, tuy là đệ tử rất thấp đời thứ
ba, được đặt ngồi ngang với Long Xưởng là Trần Thủ Huy. Vì Huy là em kết nghĩa của vương.
Ðây là một sảnh đường lớn nhất của môn phái. Tường xây bằng đá, nền lát gạch. Cửa vào hai bên hông, theo hướng Nam, Bắc. Bàn thờ , bài vị thờ tổ đặt tại đầu Ðông. Các hàng ghế đặt dài từ đầu Tây, hướng về bàn thờ. Ngay trước bàn thờ có cái hồ nhỏ, theo hình bát quái, đường kính khoảng
bốn trượng, trong hồ đầy cá chép vàng lững lờ bơi lội.
Long Xưởng chắp tay vái cử tọa, rồi tiếp:
- Vãn sinh đã trình bầy cái chí nông cạn rồi. Xin chư vị cho biết tôn ý? Không biết chư vị sẽ giúp vãn sinh được những gì?
Ðệ nhị nhân trong Ðông a ngũ tuyệt là Vũ Tử Mẫn, được tôn là cái túi khôn của Ðại Việt; đưa mắt nhìn sư phụ để hỏi ý kiến. Tự Kinh gật đầu. Tử
Mẫn hướng vào Long Xưởng:
- Chí của điện hạ thực không nhỏ. Nếu được thi hành, thì Ðại Việt có cơ phục hồi phong khí đời các tiên đế. Từ thời đức Thái tổ, phái Ðông a đã góp không ít công lao vào việc trấn Bắc, bình Nam. Nhưng từ ngày bọn Quách Quỳ, Triệu Tiết bị bại, phải rút quân (1077), phái Ðông a lại trở về với môn
quy là tiêu dao với cỏ cây, hành hiệp giúp đời. Việc nội trị để cho triều đình. Vì vậy chúng tôi không giúp gì cho điện hạ được cả.
Long Xưởng đứng dậy cung tay:
- Thưa Nhị hiệp! Không biết môn quy của quý phái thế nào? Nhưng vào thời đức Thái tổ ngoài Quốc mẫu Thanh Mai ra, còn có các đệ tử như Quốc công Ngô An Ngữ lĩnh Trường yên tiết độ sứ. Các vị Ðoàn Thông, Vũ
Baltorama 210 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Minh, Phạm Tuy từng lĩnh đô đốc, kẻ được phong hầu, người được phong công. Ðến thời đức Nhân tông tất cả các đô đốc đều là người qúy phái. Quốc dân thiên hạ vẫn nói rằng: Quốc gia an nguy thất phu hữu trách. Mọi an nguy của Ðại Việt đều do phái Ðông a trợ thủ. Thế mà nay Nhị hiệp lại nói rằng, môn quy quý phái không cho đệ tử lĩnh trách nhiệm của trượng phu,
thì vãn sinh không hiểu nổi.
- Môn quy của thiểm phái thay đổi luôn luôn. Việc thiểm phái cho đệ tử xuất chính, vốn có từ trước. Sau khi tổ Tự An quy tiên, thì tổ Tự Mai (Kinh Nam vương) tổ chức đại hội để xét lại một số điều lệ. Trong những điều lệ thay đổi đó có khoản tuyệt đối xa lánh công danh.
Long Xưởng ngồi nhổm dậy mỉm cười:
- Ðiều này vãn sinh biết. Vãn sinh thử nói ra xem, nếu có gì sai, xin đại hiệp chỉnh cho. Trong đại hội đó quyết định ba điều quan trọng: Một là, đệ tử phải học văn luyện võ. Luyện võ để có sức khỏe, mà học văn. Học văn để có kiến thức nghiên cứu, phát huy những điều mới lạ cho võ. Hai là, lấy hành hiệp giúp đời, trong bốn lý: Ðệ nhất lý là bảo vệ xã tắc. Ðệ nhị lý là cứu khốn phò nguy. Ðệ tam lý là tru diệt bọn sâu dân, mọt nước. Ðệ tứ lý là trừ gian, diệt bạo. Ba là, lấy tiêu dao với cỏ cây làm nguồn vui, tuyệt đối xa
lánh công danh.
Nghe Long Xưởng nói, Vũ Tử Mẫn nhủ thầm:
- Chết thực, từ trước đến giờ, nghe thiên hạ đồn Thái tử Long Xưởng là một thần đồng, ta cho rằng quá đáng. Ban nãy, y vào đây ta cứ tưởng y là
con nít, thì những phương lược y trình bầy để chỉnh đốn lại đất nước là của
Thái sư Lưu Khánh Ðàm; nên ta thử y. Bây giờ y ứng khẩu đối đáp với ta thế này, thì y là một thiên tài thực. Ta hãy thử y ít câu nữa xem sao. Nghĩ vậy ông nói:
- Ðúng như điện hạ nói. Chúng tôi quyết vui với cỏ cây, mà không vướng vào vòng công danh, tham dự vào việc triều chính hầu giúp điện hạ thi hành
cái chí.
Long Xưởng chắp tay đứng dậy vái cử tọa một lần rồi cười: - Ðại hiệp hiểu lầm rồi. Vãn sinh không có ý định như thế. Không phải vậy. Muôn ngàn lần không phải vậy. Vãn sinh tới đây xin quý phái trợ giúp, đâu phải đem mấy đấu gạo, mấy đồng bạc ra để thỉnh các vị làm quan! Vãn
sinh đến đây để nhờ các vị giúp sức bảo vệ xã tắc mà!
Tự Kinh là người đạo đức, ông không muốn thử Long Xưởng như Vũ Tử Mẫn. Ông hỏi:
Baltorama 211 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Theo lão phu, từ khi vua Thần tông băng, thì hậu cung bị cái nạn gà mái gáy, trong triều bị cái nạn ngoại thích hoành hành. Muốn trừ cái nạn này, chỉ
cần Hoàng thượng hay điện hạ truyền một chỉ, đem tận số chúng ra xử tử là xong. Việc gì phải nhờ đến võ lâm?
- Thưa lão đại hiệp, sự việc không giản dị như vậy đâu. Tình hình xã tắc sắp nguy trong sớm tối, nếu lão đại hiệp không ra tay thì nước sẽ mất không biết lúc nào. Mà người làm mất nước lại chính là cao đồ của quý phái, nên
võ lâm không ai dám ra tay giết y. Bởi tục ngữ có câu: Ðánh chó phải nể chủ nhà.
Tự Hấp kinh hãi:
- Ðệ tử bản môn? Y tên gì ? - Thưa, y tên Mao Khiêm.
Cả sảnh đường cùng bật lên tiếng ồ lớn. Tự Hấp hỏi:
- Thiểm phái quả có một đệ tử tên Mao Khiêm. Nhưng y về Tống từ lâu rồi, không có tin tức gì. Ðiện hạ nói mất nước, ý chỉ việc Mao Khiêm làm gian tế cho Tống chăng?
- Thưa đại hiệp không. Mao Khiêm không làm gian tế cho Tống, mà y công khai đưa giặc Tống vào trong nước từ mấy năm nay rồi! - Thế quân Tống đã nhập biên ư? Do tướng nào chỉ huy? - Thưa, giặc Tống không phải ở Ung, Liêm, Dung, Nghi, Bạch châu, hay ở Như nguyệt, Cổ pháp, mà chúng đã đến Thăng long. Không phải chúng ở ngoài thành Thăng long, mà chúng nằm ở trong Hoàng thành. Xã tắc nguy như trứng chồng trên đá, một sớm, một tối sẽ trở thành quận huyện của Tống. Ðau đớn thay giặc Tống lại do cao đồ của quý phái là Mao Bình đưa
vào.
Từ mấy năm nay, theo lệnh của chưởng môn Trần Tự Kinh, Ðông a ngũ tuyệt dẫn đệ tử qua lại giang hồ trừ gian diệt bạo. Ðệ ngũ tuyệt là Trần Tử Giác, trong khi hành hiệp ở Thăng long, thì gặp Lê Thúc Cẩn. Thúc Cẩn báo cho ông tất cả những tin tức về Cảm Thánh thái hậu chuyên quyền, về việc Mao Khiêm làm gian tế cho Tống. Cảm Thánh thái hậu dấu sứ đoàn trong cung, chuẩn bị phế nhà vua xuống, gây nội chiến, rồi Tống mang quân sang. Tử Giác kinh hoảng, một mặt sai người báo cho sư phụ biết. Một mặt truyền lệnh cho các đệ tử tung người khắp Thăng long theo dõi tình hình. Tự
Baltorama 212 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kinh nhận được hung tin, ông sai chim ưng mang thư đi triệu hồi tất cả các con, và năm đệ tử khẩn trở về, để bàn định phương sách đối phó. Tin này đến với vợ chồng Trần Tự Hấp, giữa lúc ông bà đang dẫn hai con là Trần Thủ Lý và Trần Thủ Huy hành hiệp ở Kinh Bắc. Ông bà vội vã dẫn con về phục mệnh. Trên đường từ Thăng long xuôi Nam, ông bà gặp Nghi
tàm song ma đang đuổi bắt Long Xưởng. Ðúng ra, ông bà phóng chưởng
đập chết chúng, để trừ đi hai tên ma đầu. Nhưng, vì không biết rõ Long Xưởng là ai? Tại sao Song ma lại muốn bắt cóc, nên bà cho con biến Song
ma thành trò cười, rồi phóng hai chiêu Bức mạch vào người chúng, bắt chúng phải về Thiên trường cung khai sự thực.
Trong khi giao tiếp với Long Xưởng, ông bà thấy ở thiếu niên này tỏa ra khí phách phi thường, lại muốn tìm mình để theo học. Bà đồng ý cho Thủ Huy đi chung ngựa với Long Xưởng, hầu dò lý lịch y. Nhưng khi ông bà về đến nhà, thì không thấy Long Xưởng, Thủ Huy đâu. Bà tức tốc sai năm con nuôi là Hoàng Anh, Bạch Hạc, Huyền Mi, Thanh Tước, Hồng Yến đi tìm. Vì khắp trấn Thiên trường, chỗ nào cũng có tai mắt của phái Ðông a, nên không khó khăn, năm thiếu nữ tìm ngay ra tung tích hai trẻ. Nào việc Long Xưởng, Thủ Huy kết nghĩa. Nào việc hai người xuống một du thuyền của đô đốc Nhất Liễu, và thuyền đang xuôi ra biển. Năm người cũng thu được tin có
con thuyền của bọn khách thương Tống, luẩn quẩn quanh Thiên trường từ
hơn tuần qua, không rõ với mục đích gì?
Nghe năm con nuôi báo tin, Tự Hấp biết ngay, đó không phải là thuyền buôn, mà bọn này là đệ tử phái Hoa sơn sang tìm võ kinh. Vì từ lâu đã có nhiều đệ tử Hoa sơn giả làm khách thương đến tìm bộ Vô trung võ kinh, đã
bị phái Ðông a đánh đuổi hoặc giết chết. Ông báo cho phụ thân cùng anh
em, chư đệ tử biết.
Tự Kinh sai Vũ Tử Mẫn lập kế, sai năm cô con nuôi của Tự Hấp bắt cả bọn Hoa sơn đem về tổng đàn, rồi giam trong lao xá.
Nhắc lại, sau khi Thủ Huy cùng Long Xưởng, Nhất Liễu nhảy xuống thuyền của Hoàng Anh; Thủ Huy mới nói thực cho Long Xưởng biết phụ thân mình chính là Trần Tự Hấp, mẫu thân mình là Bùi Anh Hoa. Nghe Thủ Huy kể, Long Xưởng mừng run lên được. Huy giới thiệu với Long Xưởng năm cô gái dàn thuyền bắt bọn Hoa sơn, là năm người chị nuôi của mình. Trong mấy năm qua, năm người được phái Ðông a dạy văn, luyện võ, rồi
theo bố mẹ nuôi, cùng các sư thúc qua lại giang hồ hành hiệp, được võ lâm tặng cho mỹ danh là Vỵ xuyên ngũ tiên.
Khi Vỵ xuyên ngũ tiên dẫn Long Xưởng, Thủ Huy gặp Tự Hấp, ông bà mới biết thiếu niên mà mình gặp gỡ giữa đường chính là thái tử Lý Long
Baltorama 213 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Xưởng, tước phong Hiển Trung vương. Ông bà vội báo cho phụ thân biết, rồi sai đánh trống họp đệ tử ở đại sảnh đường dùng lễ tiếp thiếu niên này. Bây giờ nghe Long Xưởng nói: Giặc Tống đã ở trong Hoàng thành Thăng long, và lại do đệ tử phái Ðông a là Mao Bình đưa vào, Tự Kinh vội
chắp tay:
- Nếu quả Mao Khiêm đã gây ra những điều tai hại cho xã tắc, cho võ lâm, lão phu xin chịu lỗi. Nay lão phu tuổi đã cao, ít qua lại giang hồ, nên
không biết Mao Khiêm đã gây ra những gì bất lợi cho đất nước. Mong điện hạgiải thêm chi tiết, thì lão phu mới hiểu rõ, để còn trừ y.
Long Xưởng thứ tự tường thuật: Nào Mao Kính âm thầm chép võ công Trường bạch mật trao cho vợ. Mao Khiêm được thế tử Vị Hoàng thu làm đệ
tử, rồi y theo sứ Tống cải táng Trường bạch song hùng về Trung nguyên.
Triều đình Tống sai y làm thông dịch theo sứ đoàn. Khi sứ đoàn về, y trốn lại tiềm ẩn trong phủ Ðỗ Anh Vũ, dạy Huyền âm nội lực cho y. Nào y dùng độc chưởng khống chế các chưởng môn nhân, để lấy bí lục các phái, đem về cho Tống triều, để Tống triều nghiên cứu phá cách. Còn việc y giết Khánh Hỷ đại sư, thì Long Xưởng nói tréo đi là do Anh Vũ ám toán. Mao còn dạy năm đệ tử là Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Nào y đưa bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ ẩn trong cung Cảm thánh. Nào bọn Ngô, Lưu với y giúp Thái hậu tổ chức cung Cảm Thanh thành triều đình riêng với đầy đủ chức quan. Nào y
với bọn Ngô khuyên Thái hậu lập những đội Phụng quốc vệ như một quân
đội riêng. Nào bọn Ngô, Lưu với Mao Bình chỉ còn chờ dịp phế nhà vua xuống, đưa Lưu Kỳ lên làm vua... Nào là khi Long Xưởng đi Thiên trường, thì Thái hậu sai Nghi tàm song ma, sai Nhất Liễu đón đường hại. Nào bọn Ngô, Lưu bắt Long Xưởng với Thủ Huy. Tất cả những việc đó có nghĩa là Thái hậu với bọn Ngô, Lưu công khai hành sự, coi Ðại Việt như giang sơn Tống vậy.
Nghe Long Xưởng với Thủ Huy trình bầy, Tự Kinh hỏi các con, các đệ
tử:
- Bây giờ chúng ta phải làm gì? Các con nghĩ, chúng ta phải đối phó vụ này ra sao?
Con thứ của Tự Kinh là Tự Duy bàn:
- Thưa bố, con nghĩ mình phải phân vụ này ra làm ba. Một là đối phó với Mao Khiêm, Ngô Giới, Lưu Kỳ. Ðối với Mao, thì chúng ta phải thanh lý môn hộ. Còn bọn Hoa sơn, chúng sang đây với mục đích tìm bộ Vô Trung võ kinh. Vụ này chúng ta đã giải quyết xong. Ba là, vụ Thái hậu chuyên
quyền, vụ này ta không nên can thiệp vào.
Baltorama 214 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tử Mẫn xua tay tỏ ý phản đối: - Ta không thể...
Ðến đó đệ tử vào báo:
- Có chưởng môn phái Tiêu sơn là Pháp Dung đại sư, chưởng môn phái Mê linh là Nghi Ninh sư thái, chưởng môn phái Tản viên là Tôn Ðức Hòa, chưởng môn phái Sài sơn là Lê Thúc Cẩn, xin cầu kiến.
Tự Kinh đứng lên vẫy hai con và năm đại đệ tử:
- Quý khách tới đây cũng không ngoài việc Mao Khiêm, Ngô Giới, Lưu Kỳ. Chúng ta phải ra đón quý khách.
Long Xưởng đứng dậy:
- Vãn sinh cũng xin được ra đón các vị đạo cao, đức trọng này, để tỏ lòng ngưỡng mộ.
Tới cổng trang, Tự Kinh cung tay:
- Không biết trận gió nào thổi, mà cả bốn vị đại tôn sư lại giá lâm tệ trang thế này!
Bốn vị đều chắp tay đáp lễ. Lê Thúc Cẩn chỉ vào Long Xưởng: - Thưa lão đại hiệp, trận gió đưa chúng tôi tới cầu kiến đại hiệp là điện hạ
đây.
Lễ nghi tất.
Phân ngôi chủ khách xong. Long Xưởng nghĩ thầm:
- Chắc chắn các vị tôn sư tới đây là do lời mời của Lê Thúc Cẩn rồi. Hẳn ông đã thông tri cho các vị biết những gì Ðỗ Anh Hào cung khai. Còn những
tin tức ta mới thu lượm trong chuyến đi vừa rồi, thì các vị này chưa biết. Vậy ta phải tường thuật chi tiết, rồi trao hết trách nhiệm cho họ. Có như vậy họ
mới chịu ra tay.
- Kính thưa các vị đại tôn sư. Xưởng này là đứa trẻ tóc còn đỏ, kiến thức không làm bao. Nhưng vì cái họa mất nước trong sớm tối, nên lớn mật xin các vị cho phép được trình bầy tất cả nguy cơ mất nước đó.
Ðại sư Pháp Dung cung tay đáp lễ:
- Xin điện hạ cứ nói.
Long Xưởng theo thứ tự trình bầy diễn tiến những gì đã xẩy ra. Rồi nhấn mạnh đến vụ án Khánh Hỷ đại sư, Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Ðặng Phi Sơn
bị gian nhân hãm hại:
Baltorama 215 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khi vụ án xẩy ra, thì triều đình không biết hung thủ là ai. Cho đến nay, vãn sinh mới biết là do ác nhân Ðỗ Anh Vũ ám toán.
- Ðiện hạ lầm rồi.
Pháp Dung đại sư lắc đầu: Anh Vũ là đệ tử tục gia của bản phái. Võ công của y bình thường. Y không đủ công lực dồn độc tố vào người sư huynh
Khánh Hỷ, dù đánh trộm. Bằng cớ là, khi Hoàng thượng khám phá ra vụ y tư thông với Cảm Thánh hoàng thái hậu, người truyền chỉ cho Chiêu hòa vương Lý Long Vũ bắt y. Y đấu với vương được vài chục hiệp thì bị bại. Lại nữa, khi Trí Minh vương, Bảo Minh hầu v.v. tổ chức binh biến, y bị phò mã Dương Tự Minh đánh có ba chiêu thì bị bắt. Với công lực như thế, y không
đủ khả năng đả thương một thủ tọa Vạn Hạnh đường.
Mọi người đều gật đầu, công nhận kiến giải của Pháp Dung đại sư có lý. Pháp Dung tiếp:
- Người đả thương sư huynh Khánh Hỷ không hẳn với mục giết người. Nếu như sát nhân chủ tâm giết sư huynh, thì sau khi sư huynh bị trúng độc chưởng, công lực không còn, đau đớn cùng cực, y chỉ việc búng tay một cái, người đã viên tịch rồi.
Ðại sư chỉ vào Lê Thúc Cần: Hồi ấy, khi đươc tin báo sư huynh bị trúng Huyền âm độc chưởng. Bần tăng sai đệ tử đem người về chùa Tiêu sơn, rồi
sai đệ tử thỉnh Lê tiên sinh, xin điều trị. Nhưng bấy giờ Lê tiên sinh đang
vân du Xiêm quốc, mà các đệ tử thì không ai biết trị cái độc công này cả. Khi Lê tiên sinh trở về tìm ra được thuốc giải, thì sư huynh bần tăng đã viên
tịch. Trước khi viên tịch, sư huynh mới tiết lộ cho bần tăng biết rằng: Sát nhân dùng võ công Ðông a, để xử dụng Huyền âm nội lực. Y ra điều kiện cho sư huynh, nếu người trao cho y toàn bộ pho Thiền công của bản phái, thì
y sẽ trao cho thuốc giải. Nhưng sư huynh bần tăng đành chọn cái chết, chứ
không chịu phản lại môn hộ.
Lê Thúc Cẩn tiếp lời Pháp Dung:
- Từ hai chục năm nay, trong võ lâm đã xẩy ra không biết bao nhiêu nghi án, do Huyền âm độc tố gây ra. Nào Chiêu Hiếu thái hậu, nào Lệ Thiên
hoàng hậu, nào Lý Sơn...Nhưng đó lànhững vụ án trong Hoàng cung. Ðến vụ án Khánh Hỷ đại sư , Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Ðặng Phi Sơn thì thực là điều không bao giờ võ lâm có thể tưởng tượng nổi. Vì đại sư là thủ tọa Vạn hạnh đường, nội công cao thâm không biết đâu mà lường. Hai vị chưởng môn phái Mê linh, Tản viên, công lực đâu có thấp? Như vậy công lực sát
nhân phải cao thâm khôn lường ??? Tôi nghĩ chỉ tên Mao Khiêm mới có công lực này.
Baltorama 216 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghi Ninh sư thái đưa mắt nhìn Pháp Dung, Lê Thúc Cẩn, Tôn Ðức Hòa: - Cái tin phái Hoa sơn đem đại lực lượng sang Ðại Việt, đích thân Trung nhạc Tung sơn đạo sư Ngô Giới chưởng môn nhân cầm đầu, liệu có đúng không ? Bần ni thấy trung gian có gì khó hiểu. Bởi hai năm trước, phái Hoa sơn tổ chức giỗ tổ. Ðạo sư có đạt thư mời anh hùng võ lâm Hoa, Việt, Xiêm, Cao ly, Ðại lý...Bần ni đã được tiếp xúc với Hoa nhạc tam nương. Họ là những người đạo cao, đức trọng, võ công cao thâm không biết đâu mà lường. Bần ni đã kết bạn với các vị đó. Không lẽ, nay vì mấy đấu gạo, mà Ngô đạo sư cùng Tam nương bỏ núi Hoa sơn sang Ðại Việt, làm chuyện bất chính? Pháp Dung đại sư cũng than:
- Năm đó, bần tăng có kết bạn với Trung nhạc Tung sơn Ngô Giới, bần đạo thấy đạo sư quả đã chán thế tục. Không lẽ nay lại đi làm mật sứ cho
Tống?
Long Xưởng quả quyết:
- Các vị đã kết bạn với các cao thủ Hoa sơn, và nhận xét về họ như vậy, vãn sinh không dám nói rằng các vị sai lầm. Nhưng sự thực là sự thực. Lát
nữa đây các vị sẽ thấy lời của vãn sinh là đúng.
Tôn Ðức Hòa than:
- Nếu quả sự việc đã như vậy, thì chúng ta không thể khoanh tay đứng nhìn được nữa rồi. Công việc chúng ta là phải gạt bỏ tình riêng ra ngoài . Ta có hai việc phải làm là giết bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ, Mao Khiêm, cùng diệt cái triều đình gà mái gáy kia. Ðể hành động thống nhất, ta phải bầu lấy một
vị làm minh chủ.
Nghi Ninh sư thái chỉ Tự Kinh:
- Trong vụ này, thì phái Ðông a liên hệ nhiều nhất. Vậy xin đại hiệp Tự Kinh đứng làm minh chủ cho.
Pháp Dung, Lê Thúc Cẩn, Tôn Ðức Hòa cùng họa theo: - Ðúng vậy. Vả trong chúng ta đây, thì Trần đại hiệp là người cao niên
nhất.
Tự Kinh đành nhận trách nhiệm. Ông gọi Vũ Tử Mẫn:
- Chư vị đả tín nhiệm chúng ta. Vậy con hãy trình bầy kế hoạch lên để các vị cho biết tôn ý.
- Kính thưa các vị. Ta không thể tách vụ diệt sứ đoàn Tống, bọn gian Mao Khiêm với triều đình gà mái gáy ra được. Hai vụ khác nhau mà là một.
Mọi người công nhận lý luận của Tử Mẫn. Tử Mẫn tiếp :
Baltorama 217 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái triều đình gà mái gáy này thực không tầm thường. Trước đây đã có ba cuộc lật đổ, mà không thành. Ðầu tiên, Chiêu Hòa vương ra tay trừ Ðỗ Anh Vũ, rồi bị giết cả nhà, vì Thái hậu che chở cho y. Sau biến cố đó, Anh Vũ củng cố thêm thế lực, thành ra Trí Minh vương phải hợp với bọn Vũ Ðái, lực lượng hùng mạnh hơn y, mới thành công. Nhưng thành công, mà không đồng tâm, nhất trí, rồi cũng bị giết. Ðến đây, Thái hậu công khai nắm quyền. Rồi mấy năm trước, chính Hoàng hậu, với điện hạ được phái Mê linh đứng sau, được Côi sơn song ưng giúp đỡ. Cũng thành công, nhưng chỉ biết mình, mà không biết người; tức không biết đến bọn sứ đoàn ẩn trong cung Cảm
Thánh. Rút cuộc thành công nửa chừng.
Nghi Ninh sư thái thở dài:
- Bây giờ chúng ta cùng ra tay cứu nước. Vậy cái gì nên làm trước? Cái gì nên làm sau? Ta phải hành động thế nào để tránh đổ máu?
Tử Mẫn hỏi Long Xưởng:
- Liệu Thái hậu có thể ra lệnh cho Thiên tử binh, cũng như các đạo binh địa phương không?
- Không! Thái hậu chỉ có thể điều động năm đội Phụng quốc vệ trực thuộc mà thôi. Còn muốn điều động Thiên tử binh, cũng như các đạo binh địa phương thì phải do phụ hoàng, hoặc vãn sinh ban chỉ trực tiếp cho quản Khu mật viện. Quản Khu mật viện là Bảo Ninh hầu Lý Long Can , trưởng ty
Phòng ngự là Long nhương thượng tướng quân Lưu Khánh Bình sẽ làm
lệnh. Lệnh xuất quân phải do hai người này ký, chứ một người thì tướng chỉ huy các hiệu binh cũng không tuân.
- Còn đệ tử phái Tản viên, Tôn đại hiệp gửi càng nhiều cao thủ càng tốt. Tất cả giả làm tiều phu, đẩy xe chở củi về Thăng long bán. Tối, tối ẩn ở bờ hồ Tây. Khi khởi sự, thì chia nhau ra kiềm chế tất cả gia thuộc bọn Phụng
quốc vệ thuộc cung Cảm Thánh.
Pháp Dung đại sư tỏ vẻ lo lắng:
- Thưa Nhị tuyệt, hiện Thái hậu có năm trăm Phụng quốc vệ, bọn này được chỉ huy bởi Mao Khiêm. Theo như bần tăng biết thì bản lĩnh Mao Khiêm cao thâm không biết đâu mà lường, cạnh y còn các cao thủ bậc nhất Hoa sơn. Bần tăng e khi chúng ta khởi sự, thì chúng sẽ tiến chiếm cung Long thụy, uy hiếp Hoàng thượng, để người ban chỉ gọi Thiên tử binh về thì ta khó mà thành công. Ðại hiệp phải làm thế nào, để có thể khiến cho Mao
Khiêm với Phụng quốc vệ rời Thăng long thì mới hy vọng thành công.
Tự Hấp đáp thay cho sư đệ:
Baltorama 218 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðại sư yên tâm. Việc đối phó với Mao Khiêm và năm đội Phụng quốc vệ, thì phái Ðông a xin lĩnh trách nhiệm. Tại hạ sẽ tìm cách cho đem Mao Khiêm với năm đội Phụng quốc vệ về Thiên trường. Anh em tại hạ sẽ thanh
lý môn hộ. Còn bọn Hoa sơn thì không cần.
- ?!?!?!
- Chúng tôi mới bắt được một bọn khách thương người Hoa. Chúng dùng thuyền, xâm nhập địa phận bản phái. Thẩm vấn sơ khởi, chúng khai là người
phái Hoa sơn. Ðể tại hạ sai đưa chúng vào đây, hầu các vị cùng thẩm cung.
- Ðại hiệp nói chúng là người phái Hoa sơn ?!?!
- Vâng!
Tự Hấp lên tiếng:
- Mấy đứa con gái của bố đâu? Mau ra mắt các bậc tôn trưởng. Vỵ xuyên ngũ tiên cùng dạ ran, rồi tiến lên hành lễ.
Tự Hấp hỏi:
- Ðám khách thương xưng là người của phái Hoa sơn đâu, các con mời họ vào đây.
Các tôn sư võ học không ai lạ gì Tự Hấp, bất cứ trường hợp nào ông cũng dùng lời lẽ khách khí. Rõ ràng đám người bị bắt, bị cầm tù, bị thẩm vấn, mà
ông dùng chữ khách thay cho tù, mời thay cho giải, tương kiến thay cho thấy mặt.
- Dạ.
Hoàng Anh hô:
- Mời Hoa nhạc tam nương vào.
Một nữ đệ tử dẫn ba đạo cô, đầu bị trùm bằng cái mũ vải đen, tay bị trói dính thành một phiến. Lối trói của phái Ðông a rất đặc biệt: Cánh tay, cùi
chỏ, cườm tay trái của người thứ nhất, bị cột dính vào với cánh tay, cùi chỏ,
cườm tay phải của người thứ nhì. Cũng như vậy, cánh tay, cùi chỏ, cườm tay trái của người thứ nhì cột dính vào tay phải người thứ ba.Cả ba người im lặng không nói lời nào. Rõ ràng họ bị điểm á huyệt.
Bạch Hạc hô:
- Mời Hoa nhạc tam phong vào.
Một nam đệ tử dẫn ba đạo sĩ vào. Họ cũng bị trùm đầu, bị trói dính chùm với nhau. Cả ba không nói một câu nào. Mặt họ cúi gầm xuống.
Baltorama 219 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Huyền Mi hô:
- Mời Ngũ nhạc đại lĩnh vào.
Mười đệ tử khiêng năm cái cũi. Mỗi cái giam một đạo sĩ, quần áo ướt như chuột, ngồi ủ rũ ở trong, đầu cũng bị trùm. Tiếp theo một cái cũi nữa,
trong giam Lưu Kỳ.
Tôn Ðức Hòa kinh ngạc hỏi Tự Kinh:
- Lão đại hiệp! Tại hạ nghe, Ngũ lĩnh, Tam phong, Tam nương của phái Hoa sơn, bản lĩnh cao thâm không biết đâu mà lường. Ðại hiệp làm cách nào
mà bắt được họ? Những người trùm đầu này có thực là người của phái Hoa sơn không?
Tự Kinh trả lời bằng cái lắc đầu: - Già này có biết gì đâu? Ông hỏi Vỵ xuyên ngũ tiên:
- Các cháu ngoan của ông! Ai đã bắt những người này? Bắt bằng cách nào? Họ là ai?
Hoàng Anh cười khúc khích, tay chỉ vào Long Xưởng, Tự Huy: - Thưa ông! Hôm qua, chị em chúng con đang đi đánh cá, thì dân trong trang báo rằng có bọn cướp Tầu ô, nhập vào địa giới nhà mình. Năm đứa chúng con theo dõi chúng, thì thấy chúng bắt cóc Hiển Trung vương với tiểu sư đệ định đem về Tầu. Bọn con phải ra tay giải thoát, rồi bắt chúng giam lại chờ giải lên quan. Sáng nay con đã thưa với mẹ. Mẹ bảo chúng con thẩm
cung. Không những chúng bướng bỉnh, che dấu lý lịch, mà còn làm phách. Chúng lớn lối tự xưng những cái gì là Hoa nhạc tam nương, Hoa nhạc tam
phong, Ngũ nhạc đại lĩnh.
Nàng chỉ vào Ngô Giới với Lưu Kỳ:
- Còn hai người này, dường như họ điên thì phải. Họ xưng là Thiên sứ. Một người tự xưng là Ðặc tiến Khai phủ nghị đồng tam tư, lĩnh Tứ xuyên
tuyên vũ sứ. Một người tự xưng Hoài Nam hầu Giang hoài tiết độ sứ. Năm cô gái vừa nói, vừa cười, vừa đem bọn tù nhân ra làm trò cười. Tự Kinh cũng cười theo. Nhưng trong cái đùa đó của năm cô gái, họ tìm thấy một sự thật: Không biết bằng cách nào đó, bọn này đã bị các cô bắt. Nguyên đại hiệp Tự Kinh tuổi đã cao, tính tình ông trở thành vui vẻ dễ dãi với con cháu. Vì vậy bọn Vỵ xuyên tứ tiên luôn tìm những lời nói làm cho ông bật cười, nên ông cực kỳ yêu thương năm đứa cháu nuôi này. Giữa ông cháu, luôn luôn có tiếng cười, giọng nói tự nhiên, riết rồi thành quen.
Baltorama 220 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Liếc nhìn mười hai người, bất động, mà không nói được câu nào. Tự Kinh biết họ bị đám cháu mình điểm huyệt. Ông chĩa ngón tay chỏ điểm liên
tiếp năm chỉ. Năm tiếng véo rít lên ghê tai, lập tức Ngũ đại lĩnh rùng mình một cái chân tay hoạt động được như thường.
Tuy bị bắt, bị giam trong cũi, đầu bị trùm kín, nhưng Lưu Kỳ vẫn hống hách:
- Năm con tiện tỳ kia, chúng ta là Thiên sứ, mà bọn mi dám làm nhục chúng ta ư? Bọn mi có mau mở cũi cho ta ra, rồi rập đầu tạ tội không ? Bằng như mi chậm trễ, Thái hậu sẽ đem quân san bằng cả làng này, giết hết bọn
bay, cho đến con chó, con mèo cũng không tha.
Trong Vỵ xuyên ngũ tiên, thì Huyền Mi là cô gái nhanh miệng nhất. Cô cười khúc khích:
- Này ông! Ông nói sao nghe lạ tai dữ? Bất quá bọn ông là những tên cướp Tầu ô, bị năm đứa con gái chúng tôi bắt như bắt ba ba trong rọ. Ông là cái gì, mà Thái hậu phải đem quân trả thù cho ông? Lại nữa, Thái hậu thì
phải ở trong cung, ngày đêm dạy dỗ hoàng tử, công chúa, chứ Thái hậu đâu có cầm quân, mà ông đem người ta hăm dọa?
Nguyên sau khi Ngô Giới, Lưu Kỳ bị đắm thuyền, bị lưới chụp lên đầu, bị dìm dưới nước cho đến khi mê man, rồi không biết gì nữa. Khi hai người
tỉnh dậy, thì thấy mình cùng Ngũ nhạc đại lĩnh, với Lưu Kỳ bị giam trong sáu cái cũi đồng. Phía sau là Hoa nhạc tam phong, Hoa nhạc tam nương. Kẻ thì bị trói, người thì bị đóng gông. Y hỏi Tam phong, Tam nương lý do bị bắt, thì cả sáu người đều hiện ra vẻ thẹn thùng, trả lời ấp úng, như bất đắc dĩ. Suốt đêm, mười hai người không được nằm, bị muỗi đốt, ngủ không được. Không cần bàn luận, Ngô Giới cũng biết rằng mình bị phái Ðông a ra tay. Vì nội trong trấn Thiên trường không có thế lực nào đủ khả năng làm những việc như vậy.
Bây giờ, Ngô cùng tùy tùng bị trùm vải lên đầu, bị điểm huyệt, bị đưa vào sảnh đường không biết để làm gì? Chết thì Ngô không sợ, Ngô chỉ sợ bị làm nhục mà thôi. Ngô đang suy nghĩ, tìm kế an toàn, thì Lưu Kỳ đã đưa ra lời phách lối. Ngô Giới biết gã sư đệ Lưu Kỳ chỉ có bộ vó đẹp trai, hữu dũng
vô mưu, nóng nảy. Nếu để y đấu khẩu với năm cô gái này, thì chỉ làm trò cười cho mấy trăm người hiện diện mà thôi.
Ngô ôn tồn hỏi năm cô gái:
- Các người là ai, mà dùng thủ đoạn hèn hạ bắt chúng ta thế này? Nam nhi đại trượng phu, làm gì cũng phải quang minh chính đại. Nếu các người
Baltorama 221 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
là anh hùng thì hãy mở cũi, dùng bản lĩnh chân thực thắng chúng ta, thì chúng ta mới phục.
Huyền Mi cười khúc khích:
- Dường như ông đang lên đồng thì phải. Ông tỉnh lại đi chứ? Bắt các ông là năm chị em chúng tôi. Chúng tôi là con gái mà sao ông lại bảo chúng tôi là nam nhi đại trượng phu!
Chợt nghĩ được một kế, Long Xưởng móc tín bài, đưa cho Thủ Huy : - Phiền nhị đệ sai môt gia nhân, đem tín bài này triệu viên huyện lệnh
Thiên trường cùng đội Hình binh tới đây chờ chỉ dụ của huynh.
Thủ Huy cầm tín bài ra ngoài.
Tự Kinh ra lệnh:
- Các cháu mở khăn trùm đầu cho họ.
Khăn được mở ra. Tất cả các đại tôn sư cùng bật lên tiếng ồ kinh ngạc. Tôn Ðức Hòa hỏi Ðông nhạc Thái sơn:
- Ðông nhạc đạo sư! Sao người ra nông nỗi này?
Nghi Ninh sư thái hỏi Hoa nhạc tam nương:
- Hỡi ơi! Thì ra Vân Ðài, Công Chúa, Mao Nữ tiên tử! Các vị đã làm gì, để bị bắt trói. Khổ không?
Lê Thúc Cẩn cũng than cho Hoa nhạc tam phong:
- Ôi! Liên Hoa, Tiên Nhân, Lạc Nhạn đạo sư? Khổ quá, các vị là những đạo sĩ đạo cao đức trọng, mà sao lại đi ăn cướp rồi bị bắt, bị cầm tù?
Pháp Dung đại sư đứng dậy, ông vuốt tay giải huyệt cho Ngũ nhạc đại lĩnh:
- Chư vị đạo sư! Chỗ thanh cao, sao các vị không ở, mà lại sang đây làm việc bất chính này?
Liếc nhìn qua cử tọa, Ngô Giới thấy đủ mặt các chưởng môn nhân đại môn phái Ðại Việt, mà y đã quen biết năm trước. Duy chưởng môn phái Ðông a là y chưa biết mà thôi. Tuy nhiên, cứ tình hình này, y đoán ra rằng trong mấy trăm người ngồi đó, ắt có Trần Tự Kinh. Y chỉ tay vào năm đại
tôn sư:
- Thì ra các người là chưởng môn của năm đại môn phái Ðại Việt đấy. Các người dùng thủ đoạn hèn hạ bắt chúng ta, mà cũng dám tự hào là đại tôn
Baltorama 222 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
sư chăng? Bần đạo cảm thấy nhục nhã, vì trong quá khứ đã kết thân với các người.
Tôn Ðức Hòa chỉ vào Vỵ xuyên ngũ tiên:
- Thưa Ngô đạo sư, đây là tổng đường phái Ðông a. Anh em chúng tôi là khách. Còn người bắt các vị là năm tiểu cô nương này. Năm vị cô nương
vốn là đệ tử đời thứ ba của phái Ðông a.
Ông chỉ vào Tự Kinh:
- Vị này là chưởng môn nhân phái Ðông a. Ðạo sư muốn khiếu nại, thì xin khiếu nại với người.
Hoàng Anh hỏi Ngô Giới:
- Ngô đạo sư, chị em tôi bắt các vị bằng võ công Ðông a chính tông. Chúng tôi không hề dùng ám khí, cũng chẳng dùng độc dược, mà đạo sư bảo là ám muội ư?
- Dùng lưới cá bắt người, lặn dưới nước dìm người, cũng là võ công ư? - Ðúng vậy! Ðại Việt chúng tôi có môn Quy tức công tức phép nín thở như loài rùa do công chúa Gia Hưng thời Lĩnh Nam chế ra. Với bản lĩnh này, chúng tôi có thể lặn dưới nước hằng giờ. Xưa công chúa Gia Hưng đã thắng danh tướng Hán là Phù lạc hầu Lưu Long, giết Nam an hầu đại đô đốc Ðoàn Chí. Ngày nay, chúng tôi lại dùng để thắng Ngô đạo sư với sư đệ của
người là Lưu Kỳ, thì cũng là sự thường thôi.
Nàng mỉm cười, tay chỉ vào những dụng cụ đánh cá treo trên tường cùng với các vũ khí khác:
- Tổ tiên chúng tôi làm nghề đánh cá mưu sinh, cho nên chúng tôi xử dụng thành thạo vó, lưới, chài, cụp, rọng, te, lờ, đó... riết rồi thành môn võ
công. Võ công tung chài bắt các vị của chị em tôi có tên Ðông a Thiên la thập bát thức. Pho võ công này do thái sư phụ của chúng tôi đã tốn không biết bao nhiêu tâm huyết, phối hợp nội công, quyền, chưởng, chỉ, và phép
điểm huyệt chế ra.
Tự Hấp chỉ Vỵ xuyên tứ tiên:
- Các con hãy nói rõ, các con dùng chiêu thức gì mời các vị đây, để chư vị tôn sư xét xử xem có đúng không?
Bạch Hạc chỉ vào Tây nhạc Hoa sơn:
- Thưa bố, vị này dùng thức khinh thân Thần điêu xung thiên nhảy xuống thuyền của con, tay ra chiêu Ưng trảo định bắt con. Con dùng chài ra chiêu Cầm ngư vô ảnh, thì bắt được.
Baltorama 223 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Huyền Mi chỉ vào Ðông nhạc Thái sơn, Nam nhạc Hằng sơn, Bắc nhạc Hành sơn:
- Ba vị này dùng thức khinh thân Thần điêu tróc kê, tung mình nhảy xuống thuyền của con với Thanh Tước, Hồng Yến. Bọn con cho thuyền vọt
ra xa, ba vị rơi xuống sông. Chúng con tung chài ra chiêu Võng ngư thủy để, thì bắt được ba vị.
Nghe Huyền Mi thuật, Nghi Ninh sư thái hỏi Tự Kinh:
- Trần đại hiệp, thì ra thế. Không biết đại hiệp có thể nhờ các tiểu cô nương đây diễn thử vài chiêu, cho bần ni đươc mở rộng nhãn giới chăng?
Tự Kinh bảo Vỵ xuyên ngũ tiên:
- Các con hãy diễn lại các chiêu đó , để chư vị tôn sư đây chỉ cho những chỗ khiếm khuyết. Nhất là để các vị tôn sư Hoa sơn khỏi ấm ức trong lòng .
Bạch Hạc gọi một nam đệ tử:
- Thanh An sư đệ, phiền sư đệ ra giúp ta một tay.
Nói rồi nàng lùi lại, tay cầm cái chài trên tay. Hai người hướng vào cử tọa hành lễ. Thình lình Thanh An vọt người lên cao, tay rút kiếm đưa ngang, tay ra chiêu Ưng trảo chụp Bạch Hạc. Bạch Hạc từ Tốn vị bước sang vị trí
Ðịa sơn khiêm của Ðoài vị, tay phải vung lên, tay trái bắt quyết, cái chài tỏa ra như hình trụ, rồi chụp xuống đầu Thanh An ở Ly vị. Thanh An bị cuốn tròn trong cái lưới, không cử động được.
Bạch Hạc hỏi Tây nhạc Hoa sơn:
- Thưa đạo sư. Có phải những viên chì trên cái chài cùng đánh vào các các huyệt UƯy trung, Phong thị, Túc tam lý, Hoàn khiêu, Kiên ngung, Thiên
tông của đạo sư không?
Mặt Tây nhạc Hoa sơn tái đi. Y đáp bằng âm thanh nhỏ như tơ: - Quả đúng như cô nương nói.
Bạch Hạc giải huyệt cho Thanh An. Nghi Ninh sư thái than: - Bây giờ bần ni mới hiểu, tại sao mấy vị tiểu cô nương này lại bắt được những cao thủ bậc nhất của Hoa sơn, chỉ trong một chiêu. Thì ra các vị tiểu
cô nương dùng một thứ võ công mới, quá tinh diệu, khiến đối thủ bị bất ngờ.
- Ðúng như sư thái nói.
Nghe đối đáp giữa Tự Kinh với Nghi Ninh, bọn Ngô Giới mới hiểu tại sao, bốn sư đệ mình võ công cái thế, mà khi bị lưới chụp, không phản ứng được gì.
Baltorama 224 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Từ đầu đến cuối Thủ Huy ngồi yên, bây giờ nó mới lên tiếng hỏi Hoa nhạc tam phong và Hoa nhạc tam nương:
- Tam vị đạo sư, tam vị đạo cô. Về việc các vị bị bắt, các vị có phục không? Nếu các vị không phục thì tiểu bối xin nói ra đây!
Nói rồi nó nhìn Vỵ xuyên ngũ tiên, bất giác tất cả cùng cười khúc khích. Vân Ðài tiên tử nổi giận phừng phừng, tay chỉ vào mặt Thủ Huy: - Thằng ôn con kia! Cô nương mà thoát khỏi nơi đây, thì...thì... quyết lột
da đầu mi mới hả giận.
Nghe Vân Ðài nói, Nghi Ninh sư thái kinh ngạc vô cùng, vì năm trước đây bà đã từng nói chuyện với vị đạo cô này. Tiếng nói của vị đạo cô tuy trong trẻo, nhưng cũng bình thường thôi, thế mà mới hơn năm qua, bây giờ tiếng nói trở thành trong trẻo, êm dịu hiếm có. Bất giác sư thái mở to mắt ra nhìn kỹ Hoa nhạc tam nương: Khuôn mặt thì mường tượng giống nhau, nhưng sao thân thể mảnh khảnh, thon đẹp thế kia? Không lẽ, họ mới luyện
một thức nội công gì mới chăng?
Tự Hấp hỏi Vân Ðài:
- Ðạo cô đã đi tu sao còn giận dỗi ? Không biết tiểu hài nhi đã làm gì vô lễ với đạo cô? Xin đạo cô cứ nói ra, chúng tôi quyết trị tội y.
Vân Ðài giận run lên bần bật:
- Nó...Nó...
Ðạo cô Công Chúa vội cản:
- Sư tỷ, chẳng nên nói ra, xấu...xấu hổ đến chết được.
Nghe đạo cô Vân Ðài nói, Long Xưởng rúng động tâm an, bởi tiếng nói của đạo cô rất quen thuộc, rất thân ái, mà vương từng được nghe, được tiếp
xúc nhiều lần. Nhưng trong nhất thời vương không nhớ ra.
Thủ Huy dọa già:
- Nếu ba vị đạo cô còn giận hờn thì tiểu bối xin thuật rõ bằng cách nào tiểu bối lại mời được ba vị đến đây.
Lập tức Vân Ðài quát lên:
- Im ngay! Cấm nói.
Ðạo cô Mao Nữ năn nỉ bằng lời ôn tồn:
- Thiếu hiệp, xin thiếu hiệp đừng kể ra, xấu hổ chết đi được. Chúng ta nguyện quên hết cái việc ấy.
Baltorama 225 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghe Mao Nữ nói, Long Xưởng lại kinh ngạc vô cùng, vì tiếng nói của đạo cô này cũng như của Vân Ðài, vừa êm dịu, vừa ngọt ngào vừa thân ái,
vừa quen thuộc.
Bà Anh Hoa nghe đối đáp giữa con trai với ba đạo cô, thì biết Thủ Huy đã làm điều gì quái đản lắm, mới khiến cho Vân Ðài nổi nóng, và Công
Chúa, Mao Nữ đều sợ hãi không muốn kể ra.
Nguyên sau khi bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ đem các đệ tử lên bờ, giao thuyền cho Hoa nhạc tam nương giữ thuyền. Vỵ xuyên ngũ tiên bàn với Thủ Huy tìm cách bắt ba người. Thủ Huy hiến kế: Lột quần áo, mũ của ba đạo sư Hành sơn, Thái sơn, Hằng sơn, rồi cho ba cao thủ mặc vào, giả nằm trên ba chiếc thuyền nhỏ, che mặt, thả trôi trên sông. Khi thuyền nhỏ qua chỗ đậu của thuyền đinh, Hoa nhạc tam nương trông thấy ắt nhảy xuống cứu các sư huynh. Bấy giờ ba cao thủ chuyển mình một cái, thuyền nhỏ sẽ lập úp. Ta bắt Tam nương dễ dàng. Quả nhiên Tam nương trúng kế. Tuy võ công ba
người cao thâm, nhưng cả ba không biết bơi, bị dìm uống nước đầy bụng, rồi
bị bắt. Vỵ xuyên ngũ tiên đem Tam nương về nhà giam, cứu tỉnh. Song đầu tóc, y phục Tam nương ướt như chuột, trông thực thê thảm. Ba người năn nỉ xin Ngũ tiên sai người ra thuyền lấy y phục để thay. Ngũ tiên sai Thủ Huy đi. Trên đường từ thuyền về nhà giam, khi qua mấy bụi móc mèo, tính trẻ con nổi dậy, Thủ Huy hái mấy chục quả, bóp nát, rồi bỏ vào trong ba bọc quần áo. Tam nương nào biết gì về cái loại quả quái ác này. Ba người thay y phục được nửa khắc thì ngứa ngáy cực kỳ khó chịu. Càng gãi, càng ngứa. Ngứa quá, ba người gãi đến nỗi y phục rách bươm, thân thể lõa lồ. Thủ Huy còn nhỏ, nó chưa có ý thức gì về vấn đề nam nữ. Nó đứng nhìn ba đạo cô trần truồng, vừa gãi vừa nhảy chồm chồm như khỉ đột. Nó thích chí cười khúc khích. Cũng may lúc đó Hoàng Anh trở lại nhà tù thẩm vấn Tam nương. Thấy tình trạng Tam nương thảm thiết như vậy, thì biết ngay đây là kiệt tác của cậu em. Nàng quát mắng Thủ Huy, rồi sai lấy thuốc giải cho Tam nương, cùng sai giũ y phục, giặt thực sạch phấn độc. Cho nên khi Ngô Giới, Lưu Kỳ hỏi về nguyên do bị bắt, Tam nương nghĩ đến hoàn cảnh lõa lồ, mà sượng sùng không dám nói.
Bây giờ nghe Thủ Huy dọa kể tình cảnh ấy ra trước mặt bao nhiêu người thì xấu hổ đến chết được. Vân Ðài vội xuống nước:
- Tôi phục! Tôi xin chịu thua! Thiếu hiệp không cần nói ra...vô ích. Một lần nữa Ngô Giới lại thắc mắc không biết ba sư muội bị bắt trong
trường hợp nào. Bí ẩn, càng thêm bí ẩn.
Hoàng Anh lại chỉ Ngô Giới, Lưu Kỳ:
Baltorama 226 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Còn hai vị, chúng tôi đường đường, chính chính dùng Qui tức công xử dụng võ công bản môn đấu với các vị ở dưới nước, rồi dùng Thiên la thập bát thức bắt các vị. Như thế mà bảo rằng thủ đoạn hèn hạ ư? Lê Thúc Cẩn là người rất thân với Trần Tự Hấp. Ông nắm lấy tay bạn: - Không ngờ lão bá lại chế ra pho võ công tinh diệu như vậy. Xin đại ca cho diễn lại từ đầu đến cuối, để đệ được chiêm ngưỡng một pho võ công
tuyệt kỹ của Ðại Việt.
Tự Hấp bảo Hồng Yến:
- Con diễn một lượt pho Thiên la thập bát thức, để sư bá chỉ bảo thêm cho.
Hồng Yến bái tổ, rồi cầm lấy cái chài, tay trái vung lên, cái chài xòe lớn ra ở Khôn vị, rồi chuyển sang Ðịa trạch lâm úp chụp xuống; trong khi chân
nàng từ Càn vị xích sang Thiên phong cấu. Miệng nàng hô: - Càn la trấn thiên ( Lưới từ phương Nam trấn trời).
Tay nàng hơi co lại, cái chài uốn một vòng, tỏa ngược trở lên ở Ðoài vị, rồi lại chụp xuống ở Ðịa sơn khiêm. Trong khi chân nàng bước vào Ly vị, xê
dịch sang Sơn thủy mông. Miệng hô:
- Khinh la cầm ngạc (lưới nhỏ bắt cá sấu).
Cứ như thế, Hồng Yến diễn hết 18 thức, rồi từ 18 biến ra 1152. Các tôn sư Ðại Việt mải mê quan sát đến xuất thần. Trong khi Ngô Giới rùng mình
nghĩ thầm:
- Hỡi ơi! Trước đây mình Ðại Việt có Long biên kiếm pháp của phái Mê linh, Phục ngưu thần chưởng của phái Tản viên, Phong ba đại lãng của phái Ðông a danh trấn thiên hạ. Gần đây lại có Cổ loa tâm pháp dùng Bức mạch chưởng khiến anh hùng Hoa Việt nghe đến tên là kinh hồn động phách. Bây
giờ Tự Kinh chế ra Thiên la thập bát thức, tổng hợp phép điểm huyệt, Cổ loa tâm pháp, Tiên thiên bát quái ; biến hóa kỳ diệu, không một chút sơ hở. Hèn gì năm thiếu nữ này võ công bình thường, mà bắt các cao thủ của mình chỉ trong một chiêu.
Lưu Kỳ thì than thầm:
- Không biết Tự Kinh có chủ ý gì, mà các chiêu thức đều khắc chế với võ công Trung nguyên? Nếu pho này truyền rộng ra, thì anh hùng võ lâm Tung
nguyên không thể dương danh ở Nam phương được nữa.
Một đệ tử từ ngoài vào cung tay hành lễ với Long Xưởng: - Khải điện hạ. Có quan huyện Thiên trường xin cầu kiến.
Baltorama 227 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cho vào.
Viên huyện lệnh dẫn theo mấy bộ khoái, đội Hình binh, vào quỳ gối: - Thần Trần Dung, lĩnh huyện lệnh Thiên trường, xin đợi chỉ dụ của điện
hạ.
Long Xưởng chỉ đám Hoa sơn:
- Có bọn này, không rõ căn cước, chúng là người Tầu, can tội trộm, cướp, bắt cóc. Lát nữa cô gia sẽ xử tội chúng. Vậy khanh hãy cùng Hình binh ngồi
chờ.
- Tuân chỉ điện hạ.
Tự Kinh xá bốn chưởng môn nhân Tản viên, Mê linh, Sài sơn, Tiêu sơn: - Thưa chư vị võ lâm đồng đạo. Trong quá khứ, giữa phái Hoa sơn với phái Ðông a có qua lại, thân mật với nhau. Ðáng lẽ Ngô đạo sư với các vị cao thủ sang đây, thì chúng tôi phải lấy lễ mà tiếp. Nhưng nay các vị ấy phạm pháp, thành ra tôi không thể để tình riêng lên phép nước, mà trao các
vị cho Thái tử, để Thái tử xử theo luật Ðại Việt.
Long Xưởng hướng Tự Kinh:
- Lão tiên sinh, theo bộ Hình thư của bản triều, khi Hoàng đế hoặc Thái tử xử án, thì án đó trở thành chung thẩm, và cho thi hành ngay lập tức. Vãn
sinh xin lão tiên sinh cho mượn sảnh đường này trong mấy giờ, để làm công đường xử đám tội nhân này.
- Xin điện hạ cứ tự tiện. Long Xưởng hô lớn:
- Thiết lập công đường.
Viên huyện lệnh Thiên trường cùng với đội Hình binh xuất hiện. Mỗi tên Hình binh cầm một hình cụ: Kìm, kẹp, roi, dùi. Lại có cả cái lò than. Rất
thành thạo, chúng quạt lửa đốt lò nung dùi, kìm.
Trần Dung chỉ vào mấy cái kìm kẹp giải thích với bọn người Hoa sơn: - Nếu như các người cứng đầu, cứng cổ, không chịu khai sự thực, thì bản chức sẽ dùng kìm vặn răng, dùng kẹp mà kẹp ngón tay. Bằng như dùng kìm,
kẹp không xong thì sẽ dùng dùi nung đỏ này xiên thịt...
Long Xưởng tuyên lệnh:
- Phiên tòa khai mạc, cô gia làm chánh thẩm, phụ thẩm là đô đốc Lý Thần. Huyện lệnh Trần Dung làm lục sự. Trần Thủ Huy, cùng Vị xuyên ngũ
Baltorama 228 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tiên, đội trưởng với năm thủy binh bến đò huyện lỵ Thên trường, các đò phu trên con thuyền Thiên an, hai trẻ chăn trâu tên Cu, Hĩm... nhất thiết làm nhân
chứng. Phiên tòa bắt đầu.
Long Xưởng hỏi Ngô Giới:
- Ngô Ðạo sư, dù thế nào chăng nữa, đạo sư cũng là đại thần triều Tống, là chưởng môn phái Hoa sơn. Ðạo sư phải nhận bằng này điều: Một là, các vị nhập cảnh Ðại Việt ngoài luật lệ. Theo hình thư bản triều thì bị lưu đầy
mười năm. Các vị lại đi một đoàn tới mấy chục người. Như vậy, các vị phạm
tội Gian nhân hiệp đảng. Theo Hình thư thì bị tội trảm.
Lưu Kỳ quát lên:
- Chúng ta là Thiên sứ sang kinh lược Giao chỉ, mà người dám bảo là nhập cảnh ngoài luật lệ ư?
Long Xưởng hỏi Trần Dung:
- Huyện quan ! Cái gã này tự xưng là Lưu Kỳ, lĩnh Giang hoài Tiết độ sứ. Y còn xưng là Thiên sứ nữa, chả biết có đúng hay không? Trong khi đó y
luôn hống hách. Huyện quan có cách nào phân biệt chân, giả chăng? Huyện quan biết Long Xưởng muốn mình dọa Lưu Kỳ, khiến gã nhụt
chí, y cười:
- Khải điện hạ không khó. Ðiện hạ để hạ thần dùng dao rạch trên mặt y hình hai con rùa, rồi lấy vôi với bồ hóng bôi lên, thì chỗ rạch sẽ nổi lên như những sợi bún. Laiỳ gọt đầu, bôi vôi, thì tóc không mọc ra nữa. Sau đó ta bỏ
y vào cái cũi rồi khiêng đi các trấn , đánh trống, hỏi dân chúng xem ai biết lý lịch y sẽ thưởng cho một nén vàng... như vậy là tìm ra chân tướng y ngay. Lưu Kỳ chỉ vào mặt Long Xưởng quát lớn:
- Thằng nhóc con kia. Ông mà ra khỏi đây ông sẽ bóp chết mi, chứ mi định làm nhục ông nội mi ư?
Long Xưởng hất hàm ra lệnh cho Trần Dung: - Thôi đành vậy, huyện quan cứ làm đi.
Thủ Huy đề nghị:
- Tâu điện hạ! Nhưng võ công y cao thâm quá. Muốn rạch mặt y thì phải làm cho y mê man đi đã. Bây giờ đệ đành dìm y xuống nước. Ðợi y uống
nước no, ngộp hơi rồi rạch mặt, thì mới vẽ hình rùa, rắn được. - Ðược! Nhị đệ làm đi.
Thủ Huy vẫy tay gọi hai Hình binh:
Baltorama 229 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Phiền hai huynh khiêng cũi dìm xuống cái hồ cá này, để y uống nước. Hai Hình binh dạ lên một tiếng, tiến lên khiêng cái cũi giam Lưu Kỳ. Lưu
Kỳ vẫn hống hách. Y nói với Tự Hấp:
- Tự Hấp, người tự thị là anh hùng, mà làm nhục ta thế này ư ? Võ đạo phái Ðông a là như thế đó?
Tự Hấp biết Long Xưởng chỉ muốn đọa Lưu Kỳ, nên ông nói lảng : - Xin Lưu huynh hiểu cho. Phái Ðông a nhà tôi gồm toàn ngoan dân Ðại Việt. Chúng tôi không thể, và không có quyền can thiệp vào việc xử án của
Thái tử.
Hai hình binh từ từ hạ đòn gánh xuống. Cái cũi chìm dần xuống nước. Lưu Kỳ hét lên:
- Ta nhất định không khuất phục tên ôn con. Thủ Huy cười:
- Một trọng tội mà dám xưng ta với Thái tử ư? Mi không khuất phục thì ta cho mi sống với cá.
- Ta nhất định không khuất phục. Thử xem mi làm gì được ta... Chử nào chưa ra khỏi miệng, thì cái cũi đã chìm xuống nước. Nước trong tiểu hồ rất trong. Ai cũng nhìn rõ Lưu Kỳ nín thở, vùng vẫy. Khoảng nửa khắc y ngộp hơi, uống hai ba hớp nước, dẫy dụa trong cái cũi. Ðộ chừng y uống đã đầy bụng, Thủ Huy vẫy tay. Hai hình binh nâng đòn gánh lên, Lưu Kỳ thở hổn hển, chân tay run run. Hai tay y chỉ vào Thủ Huy: - Ta nhất định không khuất phục hai tên lỏi con. Chúng bay có giỏi thì
giết ta đi.
Thủ Huy đưa mắt cho hai Hình binh. Cái cũi được đưa về chỗ cũ. Long Xưởng thấy từ đầu đến cuối bọn Ngô Giới im lặng nhìn Lưu Kỳ bị làm nhục, mà không lên tiếng can gián; thì biết rằng cả bọn Hoa sơn đều không
ưa y.
Long Xưởng nhìn Thủ Huy lắc đầu. Thủ Huy nạt:
- Mi dùng lời lẽ đại bất kính với một trừ quân của Ðại Việt. Ta là thần dân Ðại Việt, ta bất chấp đạo lý võ lâm. Ta có cách trị mi. Nói rồi nó chạy ra sân. Lát sau nó trở lại, trên tay cầm một con rắn nhỏ
như cái đũa, mầu sắc óng ánh. Nó đưa con rắn tới trước cũi Lưu Kỳ:
Baltorama 230 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðây là con rắn lục. Loại rắn này bất cứ ai bị nó cắn, thì chỉ cần một giờ sau thì sẽ chết. Ta cho nó đợp mi mấy miếng xem mi có còn vô phép nữa
hay không?
Nói rồi nó tung con rắn vào trong cũi. Lưu Kỳ vung tay bắt, nhưng vì cũi chật hẹp, tay bị vướng. Con rắn rơi trúng cổ y, lập tức nó cắn một miếng, rồi chui tuột vào trong áo. Lưu Kỳ kinh hãi chụp con rắn, thì nó lại chui ra ngoài tay áo. Y phủi áo, thì nó chui tọt vào ống quần. Y cảm thấy hạ bộ bị đau nháy một cái, thì biết rằng con rắn đã cắn y miếng nữa. Mặt y tái xanh. Y
nghĩ thầm : Nếu ta còn cứng đầu, cứng cổ thì uổng mạng vô ích. Y vội xuống nước:
- Tôi xin khuất phục. Thủ Huy hỏi lại: - Người nói sao?
Lưu Kỳ đành hướng Long Xưởng:
- Thần xin khuất phục. Xin điện hạ ban thuốc giải. Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Nhị đệ! Nhị đệ trao thuốc giải cho bị cáo Lưu Kỳ.
Thủ Huy đáp lơ mơ:
- Ðại ca! Rắn lục cắn phải ba giờ sau mới chết. Hơn nữa Lưu tiết độ sứ nội công cao thâm, thì phải hơn ngày mới chết mà.
Long Xưởng gọi lớn:
- Này bị cáo Lưu Kỳ nghe đây!
- Thần xin nghe.
- Thể lệ bang giao Tống Việt từ mấy trăm năm nay là: Khi sứ đoàn tới biên giới, thì nghỉ ở nhà khách. Biên cương đại thần cho chạy ngựa trạm về Thăng long. Triều đình sẽ sai quan tiếp dẫn sứ, đem thiết kị lên đón. Bấy giờ sứ thần phải đưa điệp văn, trong đó ghi họ tên, chức vụ của sứ đoàn. Có đúng thế không? Ðây các bị cáo cùng đồ tử đồ tôn nhập cảnh, mà triều đình Ðại Việt không ai biết gì, thì thực là vô lý. Nếu như các bị cáo là sứ thần, thế
thì có gì làm bằng không?
- Thần có mật chỉ của Thiệu Hưng hoàng đế, nhưng...nhưng để ở trong Hoàng cung, thành Thăng long.
- Khi không có gì làm bằng, thì tòa không coi như bị cáo là thường dân. Các bị cáo sang Ðại Việt với chủ tâm ăn cắp bộ Vô song, vô đối Trung
Baltorama 231 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nguyên võ kinh. Ðó là một tội trộm. Khi các vị vào Vô trung thanh hư miếu,
các vị ăn cắp bốn thanh kiếm thờ, đó là hai tội trộm. Theo Hình thư bản triều, tội trộm võ kinh, thuộc loại gia trọng, bị bị chặt một tay. Ăn cắp đồ thờ thì bị Cung hình (Thiến).
Nghe Long Xưởng kết tội, Trần Dung định lên tiếng, nhưng Long Xưởng phất tay ra lệnh bảo im lặng.
Long Xưởng ngừng lại một lát rồi tiếp:
- Huống hồ các bị cáo lại bang bạnh, chống lệnh đô đốc thủy quân tuần giang, hành hung đội tuần kiểm huyện lỵ Thiên trường. Hơn nữa còn bắt cóc đô đốc chỉ huy hạm đội Âu cơ, bắt cóc nghĩa đệ Thủ Huy, bắt cóc cô gia, định mang về Trung nguyên. Theo Hình thư bản triều, thì các bị cáo lãnh tội
lăng trì, toàn gia bị chém ngang lưng. Các bị cáo có chối cãi gì không?
Ngô Giới chống chế:
- Chúng tôi là sứ thần của Thiệu Hưng hoàng đế nhà Ðại Tống. Chúng tôi có mang theo mật chỉ, nhưng tất cả đều để ở Thăng long. Xin điện hạ dung cho chúng tôi ít ngày, chúng tôi sai người về lấy. Hoặc giả cho chúng tôi được đối chất với Thái hậu thì sẽ rõ ngay gian. Trong khi trì nghi, xin cho
chúng tôi được hưởng quyền ân giảm.
Long Xưởng tuyên án:
- Trong khi chưa minh chứng được thân phận thì các bị cáo vẫn phải giam cầm như bọn trộm cướp, chứ không được đối xử như mật sứ. Tòa
tuyên án trao các can phạm huyện lệnh Thiên trường. Nội trong ba ngày các bị cáo không minh chứng được thân phận, thì các chánh phạm sẽ bị chặt tay, bị cung hình. Còn nếu trong ba tháng, các bị cáo không chứng minh được thân phận mình, thì án lăng trì mới thi hành.
Tự Kinh phân trần với đám Hoa sơn:
- Ngô đạo sư! Hiển Trung vương vừa tuyên án. Nếu như Ngô đạo sư có gì minh chứng rằng đạo sư là Tống sứ thì đạo sư sẽ đươc tiếp đón trọng thể. Bằng không, vương gia đây sẽ cho thi hành, thì lão phu cũng đành chịu thua. Long Xưởng nói với Vỵ xuyên ngũ tiên:
- Xin ngũ vị tỷ tỷ đem mấy người này giam lại, huyện lệnh sẽ tới lĩnh sau.
Lại chỉ vào Lưu Kỳ với tên đạo sĩ tài công:
- Hai tên này cực kỳ lỗ mãng, y từng vô lễ với cô gia. Ngày mai thì cung hình tên tài công. Tiếp sau đó là tên Lưu Kỳ.
Baltorama 232 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lưu Kỳ năn nỉ:
- Xin điện hạ ban thuốc giải! Thủ Huy cười:
- Thưa đại ca, thuốc giải đệ để đâu, quên mất rồi. Xin đại ca để đệ về thư phòng tìm xem, may ra còn.
Nói rồi nó huýt sao một tiếng, con rắn vọt mình lên cao, Thủ Huy bắt lấy bỏ vào túi.
Bọn Ngô Giới định phân trần, thì cũi đã bị khiêng ra khỏi sảnh đường. Long Xưởng ban chỉ cho Trần Dung với Hình binh, trở về nhiệm sở.
Khi bọn Ngô Giới bị đem ra khỏi rồi thì Tự Hấp bảo Thủ Huy: - Con mau lấy thuốc giải cứu gã họ Lưu. Bằng chậm trễ, e y chết mất. - Dạ!
Vũ Tử Mẫn hướng Long Xưởng chắp tay:
- Trí tuệ điện hạ thực siêu phàm. Tên nhà quê này đang tìm cách đưa Mao Khiêm với năm đội Phụng quốc vệ cung Cảm Thánh rời Thăng long, mà không biết phải làm sao. Thế mà điện hạ đã nghĩ ra. Tử Mẫn này xin bái
phục.
Ðại sư Pháp Dung kinh ngạc hỏi: - Ðại hiệp nói sao?
Lê Thúc Cẩn gật đầu năm sáu lần:
- Tại hạ đoán ra rồi. Ðể tại hạ nói thử xem có đúng hay không nghe! Long Xưởng gật đầu:
- Xin tiên sinh kiến giải?
- Không ai có quyền điều động bọn Phụng quốc vệ cung Cảm Thánh ngoài Thái hậu. Thái hậu dùng bọn này chỉ với mục đích uy hiếp Hoàng thượng, Hoàng hậu, cùng bảo vệ cái triều đình gà mái gáy. Bây giờ ta bắt được bọn Hoa sơn, giam tại tổng đường phái Ðông a. Bọn Hoa sơn sống hay chết, Thái hậu cũng nhắm mắt, không cần biết tới. Duy gã Lưu Kỳ, chỉ cần nghe tin gã bị cầm tù là Thái hậu đa ờlồng lộn lên rồi. Nay nghe tin gã sắp bị thiến, thì bất kể ngày đêm, Thái hậu điều động cả năm đội Phung quốc vệ về Thiên trường cứu gã ngay. Cho nên ban nãy Thái tử kết án người của phái Hoa sơn bị Cung hình, thì tôi biết rằng đây là mưu của Thái tử. Vì trong bộ
Baltorama 233 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hình thư của bản triều, không có hình phạt này. Trần Dung không hiểu ý điện hạ, y định lên tiếng, nhưng điện hạ ra hiệu bảo y im lặng.
Cử tọa nghe Thúc Cẩn giải đoán đều bật cười.
Vũ Tử Mẫn hỏi Long Xưởng:
- Theo ý điện hạ, thì ta báo tin bọn Hoa sơn bị bắt cho Thái hậu bằng cách nào?
- Lượng tiểu phi quân tử. Vô độc bất trượng phu. Vãn sinh đã tuyên án tất cả bọn Hoa sơn đều bị án lăng trì, bị cung hình, bị chặt một tay. Tạm thời thi hành cung hình trước. Một tháng sau sẽ chặt tay, và ba tháng sau mới lăng trì. Khi sắp khởi sự, ta đem một đạo sĩ Hoa sơn thiến quách đi. Thiến xong, ta băng bó cẩn thận, để y không bị chết. Ta giả sơ xuất cho y trốn thoát. Y sẽ chẳng ngại ngùng gì mà không về Thăng long yết kiến Thái hậu, cầu cứu với
Thái hậu, xin người ra quân cứu đồng bọn.
Tôn Ðức Hòa nhăn mặt:
- Thiến người như vậy e phạm đến đức hiếu sinh của trời đất chăng? Cao Tử Ðức phì cười:
- Tôn huynh ơi! Bọn đạo sĩ có cái ấy thực, nhưng chúng đi tu, thì nào có xử dụng tới? Nay ta thiến đi, không chừng chúng tu hành dễ dàng hơn, có
khi thành tiên cũng nên.
Cử tọa nghe Cao Tử Ðức bàn đều bật cười.
Vũ Tử Mẫn đứng lên tóm lược:
- Bây giờ các vị đâu về đó chuẩn bị. Hôm nay là ngày mùng ba. Ðúng ngày mười tư thì ta thả tên đạo sĩ bị thiến. Ngày rằm thì khởi sự.
Baltorama 234 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI
Phong trần mài một lưỡi gươm, Những phường giá áo, túi cơm xá gì ? (Ðoạn trường tân thanh)
Tại đế đô Thăng long, nước Ðại Việt.
Hôm ấy là ngày rằm tháng chín, trăng sáng vằng vặc. Mặc dù trong không gian có đôi ba ngọn gió heo may hiu hắt đem cái lạnh len lỏi khắp phố phường. Bấy giờ đang là lúc thịnh thời của Ðại Ðịnh hoàng đế, biên cương không giặc, trong nước vô sự, nên thông thường rằm là ngày trai thanh, gái lịch dắt nhau đi chơi dưới trăng. Nhưng hôm nay, đường phố vắng
lặng.
Ðế đô im lìm, không ai dám ra khỏi nhà. Người người đều cảm thấy như có một biến cố bất tường sắp đến, vì những cuộc chuyển quân rầm rộ từ trưa đến chiều. Ngày hôm qua, năm đội Phụng quốc vệ được lệnh tập trung. Ai cũng biết Phụng quốc vệ không phải là các đạo binh của triều đình, mà là những đội thị vệ riêng của Cảm Thánh hoàng thái hậu. Ðám quân này được tuyển từ bọn vong mạng, bọn du thủ, du thực, bọn tù tội được ân xá. Ðây là lần đầu tiên chúng ra trận. Với trên năm trăm người, chúng chuẩn bị cực kỳ
ồn ào, suốt từ trưa, đến chiều, qua đêm. Cho đến sáng hôm nay cũng chưa
xong. Chúng gọi nhau ơi ới, từ biệt gia đình, từ biệt bạn bè để lên đường... đã làm cho Thăng long náo loạn suốt một ngày, một đêm. Hôm nay, sang giờ Ngọ thì đám này tập hợp ở của Quảng phúc. Sau đó di chuyển đến bến Tiềm long, rồi hạm đội Âu Cơ chở đi. Người dân thì thầm: Dường như có giặc ở trấn Thiên trường.
Trong khi ngoài thành ồn ào như vậy, mà tại Hoàng thành, Ðại Ðinh hoàng đế không biết gì. Hôm nay nhà vua ngự cơm chiều tại cung Chiêu Linh với Hoàng hậu. Nhà vua chợt nhận thấy bọn thái giám, bọn Phụng quốc vệ cung Chiêu Linh biến đâu mất. Xung quanh nhà vua, xuất hiện cả trăm cung nga lạ mặt, mà nhà vua chưa từng thấy bao giờ. Tuy nhiên, vì nhà vua
được đào tạo thành cục bột, vô tư, nên ngài cũng không thắc mắc gì.
Khi trời chập choạng tối, thì cung nga báo:
Baltorama 235 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Có Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc, trưởng ty Mật sự thuộc Khu mật viện xin cầu kiến.
Không đợi chỉ nhà vua, Hoàng hậu vẫy tay: -Cho vào.
Tăng Quốc tâu :
- Thái tử, cùng hai đại thần là Thái sư Lưu Khánh Ðàm, Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền ; thỉnh bệ hạ giá lâm điện Uy viễn để nghe tâu về tình hình xã tắc khẩn cấp.
Hoàng đế kinh ngạc, khi thấy Hoàng hậu cũng mặc võ phục, nai nịt, lưng đeo bảo kiếm, để tháp tùng. Nhà vua hỏi:
- Cái gì sắp xẩy ra?
Hoàng hậu đáp:
- Bệ hạ cứ đến đó, sẽ biết.
Nhà vua cùng Hoàng hậu lên xe. Hai bên có bốn chục cung nga, lưng đeo bảo kiếm hộ vệ. Liếc mắt nhìn về cung Long thụy, tẩm cung của nhà vua, có
đội võ sĩ do nghĩa đệ của Long Xưởng là Tăng Khoa với Ðào Như Như, đứa
con gái của Nhạc quan Ðông cung chỉ huy. Xa xa, quanh cung Cảm Thánh có ba đội võ sĩ, do Bùi Trang Hòa, cháu gọi Thần phi Bùi Chiêu Dương bằng cô chỉ huy. Nhà vua hơi chột dạ, ngài nhìn về phía điện Càn nguyên, lại cũng có võ sĩ dàn ra do nghĩa muội của công chúa Ðoan Nghi là Từ Thụy Hương canh phòng. Tại điện Uy viễn có rất nhiều người. Người nào cũng mang vũ khí do công chúa Ðoan Nghi với Thiện nhân Trần Thủ Huy thống lĩnh.
Xe ngừng lại. Lễ quan hô:
- Hoàng thượng giá lâm. Lễ nghi tất.
Nhà vua đưa mắt nhìn: Các đại thần hiện diện đầy đủ. Thái tử Long Xưởng tâu:
- Theo hội điển sự lệ từ thời đức Thái tổ thì, Lưu thái sư, Hoàng thái phó đều là thầy của phụ hoàng, được hưởng vinh huân: Khi vào chầu được ngồi ghế, không phải quỳ gối, tâu không phải xưng tên. Nhưng vì ác nhân Ðỗ Anh Vũ lộng quyền, áp chế phụ hoàng, mà không thi hành. Hôm nay thần
nhi xin phụ hoàng chuẩn tấu cho hai vị lão thần được hưởng huân dự đó .
Baltorama 236 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hoàng nhi đã lớn khôn, trí lự lại siêu phàm . Hoàng nhi thấy gì cần chỉnh đốn thì cứ làm. Trẫm chuẩn tấu.
Long Xưởng kéo ghế:
- Xin kính mời nhị vị ân sư an tọa.
Thái sư Lưu Khánh Ðàm, Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền nói lời cảm tạ, rồi ngồi xuống.
Long Xưởng tiếp tục kéo ghế mời tất cả Kinh diên quan ngồi, và cũng gọi bằng thầy, thay vì gọi bằng chức tước.
Hồi chiều, các đại thần thấy sứ giả của Ðông cung tới triệu hồi phải vào điện Uy viễn, là trụ sở của Khu mật viện, dự cuộc thiết đại triều khẩn cấp; thì biết là có sự. Khi tới nơi, họ không thấy có Phụng quốc vệ canh phòng, mà toàn võ sĩ, lưng đeo kiếm; họ lại đoán thêm là có biến cố. Rồi bây giờ, Thái tử tâu xin cho thi hành hội điển sự lệ từ thời đức Thái tổ, đối với hai đại thần, họ lại kinh ngạc nữa. Vì từ lâu, mỗi khi họ tâu xin thi hành lệ này, thì bị Thái hậu bác ngay. Hơn nữa, từ sau khi Anh Vũ bị Côi sơn song ưng giết, Thái hậu truy phong cho y tước vương, bắt kiêng chữ Anh Vũ trong ngôn từ, trong văn kiện. Khi nói đến y thì phải gọi là đại
vương. Thế mà bây giờ, Thái tử công khai gọi y là ác nhân, thì biết rằng cái
triều đình gà mái gáy đã xụp đổ.
Thái sư Lưu Khánh Ðàm tâu:
- Thần tuân chỉ Thái tử, xin thiết đại triều khẩn cấp, để tâu lên bệ hạ, cùng thông báo với chư đại thần biết : Từ hai năm nay triều đình Tống, có dã tâm chiếm Ðại Việt ta, đặt thành quận huyện. Họ âm thầm đưa người vào tiềm ẩn ở Thăng long, ở trong Hoàng thành. Họ định dùng năm đội Phụng quốc vệ đóng cửa thành, mưu thí bệ hạ, thí Thái tử, tàn sát hết tôn thất, đại thần, rồi tôn một đại thần Tống lên làm vua. Họ muốn bắt chước việc Lê Hoàn cướp ngôi của ấu quân Ðinh triều xưa : Hoàn tư thông với thái hậu Dương Vân Nga. Dương thái hậu phế con mình xuống, rồi họp quần thần
tôn người tình lên làm vua.
Mặt nhà vua tái xanh. Một số các đại thần cũng run lật bật. Nhà vua hỏi: - Người tình của Thái hậu là Anh Vũ chết rồi mà? Sao lại có người tình nào nữa? Bây giờ phải làm gì? Trong thành này ngoài năm đội Phụng quốc vệ ra, trẫm không có đạo quân nào cả. Mười hiệu Thiên tử binh hiện do Thái
bảo Tô Hiến Thành đã điều động đi tuần thú ở phương Nam rồi.
Khánh Ðàm tiếp:
Baltorama 237 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nhưng rất may, nhờ phúc trạch của tiên đế, nhờ hồng phúc của bệ hạ, Thái tử cùng anh hùng võ lâm đã khám phá kịp thời, và đã dẹp yên.
Nhà vua cùng chư đại than thở ra, như thoát khỏi án tử hình. Nhà vua hỏi:
- Hoàng nhi hãy tâu rõ ngọn nguồn vụ này cho trẫm nghe.
Long Xưởng chỉ Bảo Ninh hầu:
- Hoàng thúc quản Khu mật viện. Xin hoàng thúc tâu lên phụ hoàng. Bảo Ninh hầu bước ra quỳ gối:
- Thần Lý Long Căn, Phiêu kị thượng tướng quân, lĩnh Uy viễn đại học sĩ, quản Khu mật viện, tước Bảo Ninh hầu kính tâu.
- Khanh bình thân.
- Ða tạ bệ hạ.
Long Căn đứng dậy tâu chi tiết. Từ việc Trường bạch song hùng, Hoa sơn tứ đại thần kiếm bị bắt, bị Kinh Nam vương giam lỏng ở Thiên trường. Họ tiếc võ công bị mai một, nên lén chép để lại. Mao Khiêm theo Tống sứ cải táng hài cốt Song hùng đem về Trung nguyên. Việc Cảm Thánh thái hậu
định truất nhà vua xuống, tôn Ðỗ Anh Vũ lên làm vua. Bà gửi sứ sang Tống
xin phong cho Ðỗ Anh Vũ làm Giao chỉ quận vương. Tống không chuẩn, ngược lại Tống sai sứ sang phong cho nhà vua. Dịp này Tống cho Mao Khiêm theo làm thông dịch và hướng đạo. Lúc sứ Tống về, Mao ở lại, dạy độc công cho Anh Vũ. Mao sai các đệ tử là Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên dùng độc công khống chế các tôn sư võ học, các gia, các phái, các đại thần. Người người đều răm rắp tuân theo lệnh y. Y xui Anh Vũ chuyên quyền để gây cho Ðại Việt hỗn loạn. Giữa lúc đó thì Anh Vũ bị Côi sơn song ưng giết. Mao Khiêm tâu về Trung nguyên, lập tức Tống sai một đoàn mật sứ, đo Ngô Giới cầm đầu, Lưu Kỳ làm phó sang. Bề trong, họ dùng cái mỹ nam tử của Lưu Kỳ , hy vọng giữa lúc Thái hậu mất Anh Vũ, thì Lưu Kỳ có thể thay thế y. Quả nhiên Thái hậu say mê y ngay. Y nói gì, Thái hậu cũng nghe. Sứ đoàn với y, bề ngoài thì giúp Thái hậu, để tạo cho Ðại Việt có hai lực lượng đối nghịch nhau. Vì vậy mới có triều đình gà mái gáy. Họ xui Thái hậu tuyển cho cung Cảm Thánh năm đội Phụng quốc vệ. Kỳ thực họ sẽ dùng lực lượng này để thình lình thí nhà vua, giết tôn thất, rồi Thái hậu họp triều đình gà mái gáy tôn Lưu Kỳ lên làm vua. Thế là Tống không cần đem quân sang, mà chiếm đươc Ðại Việt, đặt làm quận huyện dễ dàng. Tiếp theo Thái tử Long Xưởng tâu trình về việc đại tôn sư năm phái họp
nhau dẹp loạn. Hiện tất cả các đại thần theo cung Cảm Thánh đều bị giam
Baltorama 238 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
lại, gia thuộc bị kiềm chế. Mấy toán Phụng quốc vệ canh phòng cung Cảm Thánh, cung Chiêu Linh , Ðông cung , Khu mật viện đều bị bắt. Bọn Nùng
sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên cùng Mao Khiêm đang mang năm đội Phụng quốc vệ đi Thiên trường. Phái Ðông a sẽ đánh tan năm đội này.
Cuối cùng Thái tử kết luận:
- Sáu tháng trước, thần nhi âm thầm nhờ các võ phái, mỗi võ phái huấn luyện cho một trăm thị vệ, tổ chức thành đội ngũ. Hiện họ vẫn trang phục
theo võ sĩ. Nội ngày mai, thần nhi sẽ mở kho của Phụng quốc vệ phát quân
phục cho họ. Ngoài ra, sáng nay thần nhi đã ban chỉ cho Khu mật viện đem các hiệu Thiên tử binh Ngự long, Thần điện, Long dực, Bổng nhật về trấn ở ngoại ô Thăng long.
Lạ bộ thượng thư Ðỗ An Di hỏi:
- Khải điện hạ, cuộc dẹp loạn của điện hạ quả thực tuyệt mật, không phải đánh một chiêu võ không phải bắn một mũi tên, không đổ một giọt máu mà thành công. Nếu Khai Quốc vương sống lại cũng phải khen. Tuy nhiên, năm đội Phụng quốc vệ trên đường đi Thiên trường, liệu phái Ðông a có dẹp
được chúng không? Liệu có xẩy ra cuộc chém giết nhau không?
- Thượng thư an tâm.
Thái sư Lưu Khánh Ðàm an ủi: Phụng quốc vệ gồm năm trăm người, nhưng toàn là một loại đầu trâu mặt ngựa, đầu trộm đuôi cướp thì địch sao
lại ba trăm đệ tử của phái Ðông a, võ công cao thâm, lại có tổ chức chặt chẽ ? Vả đại hiệp Vũ Tử Mẫn đã có phương pháp đối phó với bọn này rồi.
Ðến đó một võ quan bước vào quỳ tâu :
- Thần Lưu Khánh Bình, Long nhương thượng tướng quân, trưởng ty Phòng ngự Khu mật viện kính tâu.
Nhà vua ban chỉ:
- Khanh bình thân.
- Tâu, chim ưng từ trấn Thiên trường báo về, sáng nay, Thái hậu ban chỉ sai hạm đội Âu Cơ phái năm chiến thuyền chở Phụng quốc vệ đi Thiên
trường. Khi chiến thuyền vừa tới nơi , thì người của phái Ðông a đã chờ sẵn
từ bao giờ. Họ lặn xuống đục thuyền. Hơn trăm Phụng quốc vệ bị chết đuối. Còn bốn trăm bị bắt sống. Tuy nhiên, phái này không thấy Mao Khiêm, Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên đâu. Hiện tù binh gửi cho Tuyên vũ sứ Thiên trường giam lại, chờ triều đình phát lạc.
Nhà vua hỏi Long Xưởng:
Baltorama 239 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xưởng nhi. Con định sao? Long Xưởng tuyên chỉ:
- Tướng quân làm chỉ truyền lệnh cho trấn Thiên trường cạo đầu, sơn vôi chúng, thích chữ Quốc tặc vào mặt, rồi phân cho các hiệu binh ở biên giới để
làm lao dịch.
Khánh Bình lùi khỏi điện, thì Tăng Quốc vào quỳ gối:
- Thần, Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc kính tâu: Cung Cảm Thánh có 102 viên quan thì 54 là của triều đình, 48 viên hoàn toàn của cung Cảm Thánh. Tất cả đã bị bắt. Xin bệ hạ ban chỉ về những người này?
Nhà vua không có chủ trương gì, ngài hỏi Long Xưởng: - Ta phải làm gì đây?
- Tâu, đối với các quan của triều đình a dua, không tuân phép nước, thì tạm giam rồi chiếu luật xử tội. Còn bọn quan được tuyển ngoài luật lệ thì là
giặc cướp, hãy đem xử tử tận số.
Long Xưởng hỏi Tăng Quốc:
- Bọn Phụng quốc vệ còn tại Thăng long bị bắt bao nhiêu tên? - Khải điện hạ, mười tám tên.
- Bọn đàn ông giả thái giám, bọn cung nga trong cung Cảm Thánh bị bắt bao nhiêu tên?
- Tâu, hầu hết chúng theo năm đội Phụng quốc vệ đi Thiên trường, chỉ còn lại có mười hai tên thuộc cung Chiêu Linh và Ðông cung bị bắt mà thôi. - Ðem tất cả bọn chúng xử tử ngay.
Tăng Quốc lùi khỏi diện Uy viễn. Nhà vua hỏi:
- Thái hậu hiện ở đâu?
- Thần nhi đang cho tìm. Khi thần nhi dùng võ sĩ phái Mê linh chiếm cung Cảm Thánh thì không thấy Thái hậu. Tra hỏi cung nga, thái giám, thì
chúng nói rằng người giả làm một nữ Phụng quốc vệ, đích thân đi Thiên
trường cứu Lưu Kỳ. Ðể thần nhi sai chim ưng truyền chỉ cho Tuyên vũ sứ Thiên trường, tìm xem người có bị bắt cùng đám tù binh không? Nhà vua chỉ biết ăn với ngủ, chưa từng thức khuya, lại không quen giải quyết những vấn đề khó khăn, nên đã mệt mỏi. Ngài ngáp dài liên tiếp ba
lần, rồi tuyên chỉ:
Baltorama 240 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thôi, mọi sự trẫm ủy thác cho Lưu thái sư, Hoàng thái phó phù tá Xưởng nhi. Trẫm hồi cung.
Biết cha không ai bằng con, Long Xưởng tuyên chỉ: - Hoàng thượng hoàng hồi cung.
Bãi triều.
Thình lình có tiếng quát: - Khoan!
Rồi bốn người trên trên nóc điện đáp xuống như bốn con đại bàng. Một người dùng Ưng trảo chụp Ðại Ðịnh hoàng đế. Nhà vua bị khống chế liền.
Người đó là Cao Nhị. Một người dùng Hổ trảo chụp Khánh Ðàm. Ông bị
điểm huyệt, ngồi bất động. Người đó là Vương Nhất. Một người dùng Long Trảo bắt Long Xưởng. Y chính là Ðỗ Anh Hào. Còn người bịt mặt đứng lược trận.
Hoàng hậu quát lên một tiếng, bà rút kiếm tung ra liên tiếp năm chiêu hiểm độc, tấn công Cao Nhị, khiến y phải lùi lại, rút kiếm nghênh chiến. Y kinh ngạc vô cùng, vì hai năm trước, trong khi hậu giao chiến với Ðỗ Anh Hào, y chỉ ra một chiêu đã khiến hậu lạc bại. Thế mà bây giờ kiếm thuật của
bà lại tinh diệu đến như vậy.
Về phía Long Xưởng, tuy bị bất ngờ, nhưng vương cũng kịp trầm người tránh khỏi thế chụp của Anh Hào. Vương phát chiêu Loa thành nguyệt chiếu, đẩy thẳng vào ngực y.
Từ hơn hai năm nay, Anh Hào vẫn coi Long Xưởng như đứa con nít, học chưa quá ba cái múa. Y từng bắt Long Xưởng như bắt ốc. Bây giờ y bị Long Xưởng phản công, mà chưởng lực lại không có chút kình lực nào. Y thu chiêu về gạt tay Long Xưởng. Xùy một tiếng, Anh Hào cảm thấy kình lực
của mình mất tăm, mất tích. Trong khi đó Long Xưởng phát chiêu Kình ngư
thăng thiên, đánh vào hông trái y. Kinh hoàng, Anh Hào lộn người về sau ba vòng để tránh chiêu chưởng ác liệt. Nhưng y vừa đứng xuống, thì Long Xưởng phát chiêu Hải triều lãng lãng, một chiêu võ trấn môn của phái Mê linh.
Hơn nghìn năm trước, vì con gái nhẹ dạ, vua An Dương bị Triệu Ðà đánh bại mà đưa đến mất nước. Sau khi giết con gái để tạ tội với quốc dân; uất khí bốc lên, ngài ngẫm nghĩ đến năm giai đoạn của quá khứ , rồi chế ra chiêu Hải triều lãng lãng, kết tụ tinh hoa cuộc đời, phát tiết nỗi uất hận. Năm giai đoạn đó gồm: Giai đoạn một, là thời niên thiếu cùng Phương chính hầu Trần Tự Minh, Cao cảnh hầu Cao Nỗ, Vạn tín hầu Lý Thân, Trung tín hầu Vũ
Baltorama 241 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bảo Trung kết bạn. Giai đoạn hai, ngài cùng bốn sư đệ khởi nghĩa đánh vua Hùng. Giai đoạn ba, lên làm vua, lập ra triều đình Âu lạc. Giai đoạn bốn giết tướng Tần là Ðồ Thư, đốt năm mươi vạn quân Tần ở Ma Tần lĩnh. Giai đoạn
năm, bị lừa trong cuộc hôn nhân Mỵ Châu, Trọng Thủy mà mất nước.
Phàm xử dụng chiêu này thì khi phát lớp thứ nhất, bắt buộc phải phát tiếp các lớp sau. Kình lực lớp thứ nhì mạnh gấp đôi lớp thứ nhất. Lớp thứ ba mạnh gấp đôi lớp thứ nhì. Lớp thứ tư mạnh gấp đôi lớp thứ ba. Lớp thứ năm mạnh gấp đôi lớp thứ tư.
Bị bất ngờ, thấy chiêu chưởng hung dữ, Anh Hào quát lên một tiếng, y tung người lên cao, rồi dáng xuống một chưởng. Long Xưởng chuyển thân một cái, phát lớp thứ nhì. Hai chưởng gặp nhau, xùy một tiếng. Anh Hào bay tung ra xa đến hơn hai trượng. Long Xưởng phát lớp thứ ba, lớp này vương vận dương kình, mạnh gấp hai lớp thứ nhì. Chưởng phong phát ra ào ào. Anh Hào hét lên be be, y biết rằng nếu mình đỡ chiêu này thì sẽ nát thây ra mà chết. Y nhảy lùi liền ba bước, rồi đưa cả hai chưởng lên đỡ. Binh, người y bật lại sau, trúng bức tường đến ầm một tiếng. Miệng y mửa ra một búng máu. Long Xưởng không dừng lại được, vương phát lớp thứ tư. Mọi người thét lên, vì nếu lớp đó trúng người Anh Hào, thì người y sẽ vỡ làm bẩy tám mảnh. Anh Hào lăn mình xuống đất, rồi núp vào phía sau cái chậu cảnh lớn. Choang, cái chậu vỡ tan tành. Long Xưởng phát lớp thứ năm. Có tiếng Thái
hậu ở đâu đó thét lên:
- Không được giết con ta.
Nhưng không kịp nữa, Long Xưởng đã nhả kình lực. Người bịt mặt chĩa ngón tay chỏ, cách không điểm vào huyệt Ðại trùy Long Xưởng. Bị đánh
trộm phía sau, Long Xưởng tê liệt toàn thân, ngã lăn xuống thềm điện. Người bịt mặt lại lách thân một cái, tay như dài thêm ra. Y đã đoạt kiếm của Hoàng hậu, rồi điểm huyệt bà. Hậu ngã ngồi ngay cạnh nhà vua. Tuy bị điểm huyệt, Long Xưởng vẫn tỉnh táo, vương hô lớn: - Võ sĩ đâu! Bắt gian tế.
Ðám võ sĩ Sài sơn gác ngoài điện chưa kịp cứu giá thì tên bịt mặt hô lớn :
- Thỉnh thánh giá Thái hậu.
Thái hậu từ ngoài bước vào, hai bên có Cảm Linh, Cảm Chi hộ giá. Mặt Thái hậu lạnh như tiền. Bà vừa ngồi lên ngai của nhà vua, thì võ sĩ thuộc
phái Sài sơn từ ngoài tràn vào. Họ cùng rút kiếm tấn công Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên.
Vương Nhất dí kiếm vào cổ nhà vua. Y cười gằn:
Baltorama 242 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin bệ hạ tuyên chỉ cho đám võ sĩ lui ra ngoài, bằng không thần xin dâng một nhát kiếm, thì cái gì sẽ xẩy ra, bệ hạ tự hiểu lấy.
Nhà vua cuống lên:
- Các vị võ sĩ mau lui ra.
Các võ sĩ đều dừng lại.
Thái hậu chỉ vào mặt Long Xưởng:
- Thì ra mi! Từ mấy năm nay, ta chỉ đề phòng con mẹ mi, mà tuyệt không nghi ngờ mi, thành ra nông nỗi này. Trước đây hai năm, ta thấy mi xử dụng mấy chiêu võ mèo cào của bọn Mê linh, ta những tưởng mi học ở con mẹ mi. Bây giờ, với bản lĩnh mi vừa xử dụng, thì ta mới biết rằng không phải. Ta hỏi mi: Ðứa nào đã dạy võ công Mê linh cho mi? Những chiêu này, cái mụ ni sư già Nghi Ninh cũng không biết, thì thị không thể dạy cho mi được. Long Xưởng không trả lời.
Thái hậu nghiến răng:
- Tan nát hết rồi. Ðã tan vỡ, thì ta cho tan vỡ luôn. Thằng cha mi, con mẹ mi, cả mi nữa đều phải chết. Cơ đồ họ Lý cũng tan nát luôn. Tuy bị kiềm chế, nhưng Long Xưởng vẫn quật cường, vương hướng vào
Thái hậu:
- Tổ mẫu! Khi đức Thần tông còn tại thế, người đãi tổ mẫu không bạc. Thế mà, khi người băng rồi, thì tổ mẫu lại mưu đem ngôi vua truyền cho ác nhân Anh Vũ. Anh Vũ chết, tổ mẫu lại muốn đem ngôi vua truyền cho gã Lưu Kỳ. Phụ hoàng làm vua, hay người nào trong hoàng tộc làm vua, thì sự nghiệp của năm vị tiên đế, của cơ nghiệp Tiêu sơn vẫn còn. Dù cơ nghiệp Tiêu sơn có mất chăng nữa, bất cứ giòng họ nào thuộc Ðại Việt lên làm vua, thì giang sơn của vua Hùng, vua Trưng vẫn còn. Tổ mẫu không thể, không
nên trao cho Tống.
Bốp. Thái hậu tát Long Xưởng một cái, bàn tay bà cảm thấy đau nhức vô cùng. Tay trái xoa tay phải, bà văng tục:
- Câm cái mõm chó lại. Việc làm của mi, thì mi cho rằng mi có lý. Việc làm của ta, ta cũng cho rằng ta có lý. Mi không đủ tư cách bàn luận.
Bà chỉ vào bụng:
- Thằng cha mày còn chui ở trong cái lỗ này ra, thì mi không đủ tư cách lời đối lời với ta.
Bà nhìn Thái sư Lưu Khánh Ðàm:
Baltorama 243 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Còn thằng già này! Suốt hai năm nay, mi xui dục thằng nhóc con bí mật hành sự để chống ta. Hôm nay mi phải chết. Những chuẩn bị của mi thực hoàn hảo. Chắc mi tự hỏi: Ngoài thành có võ sĩ canh gác, điện này có võ sĩ
canh gác, thế mà sao chúng ta lọt được vào đây phải không? - ?!?!?!
- Ðược ta nói cho mi biết, để trước khi chết, mi khỏi ân hận. Mi tưởng, mi là Thái sư thì cái gì mi cũng biết. Mi nào ngờ đến chuyện: Có một con
đường hầm từ ngoài cửa Ðan phượng đi vào điện Càn nguyên. Từ điện Càn nguyên có đường hầm thông sang điện bày. Lại cũng có con đường từ điện này thông ra hồ Tây. Các đường hầm được Khai Quốc vương kiến tạo, sau thời chư vương nổi loạn. Mục đích là dùng đường này đề phòng khi bị phản, thì hoàng đế dùng để thoát thân. Nên chỉ mình hoàng đế được biết mà thôi. Bà chỉ tay vào mặt nhà vua:
- Ðức Nhân tông băng, mật truyền cho đức Thần tông. Ðức Thần tông băng, thì thằng ngốc này còn bế ngửa, nên ngài di chúc cho ta. Ðáng lẽ khi
nó lớn thì ta truyền cho nó. Nhưng nó đần quá, ta không truyền.
Bà thở dài:
- Hôm qua, được tin bọn Ðông a làm phản, ta tức tốc triệu tập Phụng quốc vệ dẹp loạn. Sáng nay, ta cho năm đội Phụng quốc vệ đi bằng đường thủy về Thiên trường an dinh hạ trại. Còn bọn ta. Chúng ta bí mật đi bằng đường bộ. Khi chúng ta đến đến Thiên trường mới biết tên nhà quê Trần Tự Kinh đã đục thuyền bắt hết Phụng quốc vệ. Ta linh cảm thấy mình đã trúng
kế diệu hổ ly sơn, nên vội vã trở về. Ta tới nơi, thì các cổng thành Thăng long đóng cửa. Ta bèn dùng đường hầm tái chiếm điện Càn nguyên, rồi từ
điện Càn nguyên ta đến.
Nghe Thái hậu nói, Lưu Khánh Ðàm phát run, bởi võ sĩ canh phòng điện Càn nguyên do Từ Thụy Hương chỉ huy có tới trên ba trăm. Nếu bọn tùy tùng của Thái hậu muốn thắng chúng, ắt phải có cuộc long tranh, hổ đấu ...
thế sao bà lại đến đây bí mật đến nỗi ông bị bất ngờ?
Cảm Linh đoán ra cái thắc mắc của Lưu thái sư, thị cười nhạt: - Thằng già chưa chết kia! Mi tưởng bọn võ sĩ canh gác điện Càn nguyên, Uy viễn trung thành với mi ư? Mi lầm rồi! Bọn chúng thấy Thái hậu là quỳ gối tỏ lòng trung thành, và báo mật khẩu cho chúng ta. Cho nên chúng ta vào
đây dễ dàng.
Thái hậu cười nhạt hỏi Khánh Ðàm: - Mi còn muốn nói gì nữa không?
Baltorama 244 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lưu Khánh Ðàm lắc đầu:
- Thần là tôi triều Lý, thờ trải ba đời vua. Nay vì sự nghiệp của năm vị tiên đế mà chết, thì cũng thỏa lòng. Thái hậu cứ giết thần đi.
- Ðược ta sẽ cho mi chết.
Bà xỉa xói vào mặt nhà vua, tay chỉ vào Hoàng hậu, miệng cong cớn, chu tréo:
- Ta đẻ ra mi, ta biết mi là một thằng khờ, một thằng đần. Chả đần, mà hai phen mi nghe lời con diều tha, quả mổ này phản ta. Thì ra mi chui đầu
vào cái trong váy của nó, rồi nó bảo gì mi cũng nghe.
Có lẽ cổ kim, Ðông, Tây, Cảm Thánh thái hậu là người văng tục bằng những lời đầu đường xó chợ với một hoàng đế như vậy trước mặt quần thần. - Thôi được, dù gì thì mi cũng do ta đẻ ra. Ta cho mi chọn hai con đường. - Thần nhi chờ chỉ dụ của mẫu hậu.
- Ðạo lý trong thiên hạ, không bao giờ được giết vua. Vì vậy bây giờ ta không thể giết mi ngay. Muốn giết mi, ta phế mi xuống làm Si vương, Ngu
vương hay Ðần vương... rồi lập đứa con út mi lên thay. Cổ kim, chưa từng
một vua bị phế mà được sống. Vì vậy sau đó ta sẽ xử giảo một vương si ngốc, với con vợ mi, cùng thằng Long Xưởng này.
Nhà vua run run:
- Xin mẫu hậu nới tay.
- Thôi được! Vậy mi hãy làm ngay ba việc. Một là mi tự nhận bị lú lẫn, điên khùng, nghe lời bọn nhà quê ở phái Ðông a làm việc bất hiếu, bất đạo, nên không đương nổi việc lớn. Vì không đương nổi việc lớn, mi học theo vua Nghiêu nhường ngôi cho vua Thuấn. Vua Thuấn nhường ngôi cho vua Vũ. Mi nhường ngôi cho một đấng nhân từ nhất lịch sử cổ kim, anh tuấn nhất thiên hạ, lại có tài nghiêng trời lệch đất là quan Tiết độ sứ Thiên triều...
Lưu Kỳ. Hai là, sau đó mi cạo đầu vào chùa Chân giáo làm sư. Ba là, mi ban
chỉ tru di tam tộc nhà con vợ mi, xử trảm con vợ mi với thằng Long Xưởng. Giết cả nhà tên Lưu Khánh Ðàm.
Nhà vua năn nỉ:
- Thần nhi chịu thoái vị nhường ngôi. Xin mẫu hậu cho thần nhi đem tất cả của cải, vợ con theo. Thần nhi chỉ xin làm một anh nhà giầu, về Cổ pháp
trông coi lăng tẩm tiên đế.
Baltorama 245 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðược! Ta đồng ý. Nhưng mi phải giết con vợ mi, với thằng nhóc Long Xưởng. Việc này, mi không cần ban chỉ. Mi chỉ cần gật đầu một cái, thì những người của ta sẽ giết chúng ngay tại đây.
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ:
Chân giáo là ngôi chùa nằm trong Hoàng thành Thăng long, nay thuộc quận Ba đình, Hà nội. Chùa được xây dựng vào niên hiệu Thuận Thiên thứ
mười lăm (1024) đời vua Lý Thái tổ.
Ðúng là tiền oan, nghiệp chướng. Cảm Thánh thái hậu ép vua Lý Anh Tông đi tu ở chùa Chân giáo, nhường ngôi vua cho tình quân Lưu Kỳ. Việc
không thành bây giờ, nhưng sau này Trần Thủ Ðộ thành công. Có lẽ việc này gợi ý cho con của Trần Thủ Huy là Trần Thủ Ðộ ép vua Lý Huệ Tông đi
tu ở chùa Chân giáo, nhường ngôi cho công chúa Chiêu Thánh. Công chúa Chiêu Thánh lên làm vua, tức Lý Chiêu Hoàng. Chiêu Hoàng nhường ngôi
cho chồng là Trần Cảnh. Tháng tám, niên hiệu Kiến Trung thứ nhì (1226). Trần Thủ Ðộ buộc vua Lý Huệ Tông thắt cổ tự tử ở vườn sau chùa.
Ðó là việc sau, sẽ thuật ở bộ này, quyển 5.
Nhà vua liếc nhìn Hoàng hậu, Long Xưởng, rồi lắp bắp, nói không thành tiếng:
- Sự đã như thế này, thì trẫm không còn con đường nào khác. Khanh với Xưởng nhi đừng oán trẫm nhé. Sau khi khanh chết, trẫm sẽ làm chay thực
lớn cho khanh mau siêu thoát.
Thái hậu cười lớn hướng Tô lịch nhị tiên:
- Cảm Linh giết con vợ nó. Cảm Chi giết thằng lỏi láu cá. Thi hành. Hai người dạ một tiếng rồi rút kiếm khỏi vỏ. Nhà vua, các quan cùng nhắm mắt lại không dám nhìn thảm cảnh mẹ chồng giết nàng dâu, bà giết
cháu.
Thình lình có tiếng nói rất êm đềm: - Khoan!
Rồi bảy bóng người xẹt đến, tiếp theo hai tiếng cách cách, hai tiếng bình, bình. Hai thanh kiếm của Cảm Linh, Cảm Chi vọt lên cắm vào cây xà điện. Cảm Linh, Cảm Chi bay tung đến trước mặt nhà vua, nằm đứ đừ như hai cây
chuối, không biết sống chết ra sao. Ðỗ Anh Hào thì bị bay tung ra cửa điện. Ðám võ sĩ Sài sơn điểm huyệt y, rồi để trước mặt Long Xưởng.
Baltorama 246 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong bẩy người đó, có một thiếu niên tiến đến giải huyệt cho Hoàng hậu, Long Xưởng. Hoàng hậu, Long Xưởng đứng dậy, nhặt kiếm đứng cạnh
nhà vua.
Nói thì chậm, chứ bóng người xẹt đến, kiếm bay tung, Tô lịch nhị tiên với Anh Hào bị đánh văng đi, chỉ loáng một cái.
Bẩy người xuất hiện là đại sư Pháp Dung, sư thái Nghi Ninh ; đại hiệp Lê Thúc Cẩn, Tôn Ðức Hòa, Ðoan Nghi, Thủ Lý, Thủ Huy.
Ðoan Nghi cảm động, nắm lấy tay Thủ Huy:
- Anh Thủ Huy! Hay quá. Chúng ta đến cứu mẫu hậu, anh Long Xưởng vừa đúng lúc.
Người bịt mặt cười nhạt:
- Thì ra chưởng môn bốn đại môn phái của Giao chỉ đấy. Các vị tự hào là danh môn chính phái, mà ra tay ám toán ba đệ tử của tại hạ. Ðược ! Bốn đại môn phái cùng bọn Ðông a đều tham dự vào việc phản nghịch hôm nay, thì trước sau gì tại hạ cũng phải đem quân đến tiêu diệt. Không ngờ ma đưa lối,
quỷ đưa đường, bốn vị tự đến đây nộp mạng.
Nói dứt, y vung tay phóng ba chỉ, hướng Tô lịch nhị tiên, Ðỗ Anh Hào. Ðược giải huyệt, ba người vọt lên cao, rồi đứng sau y.
Tôn Ðức Hòa hỏi:
- Phải chăng các hạ vừa xử dụng Lĩnh Nam chỉ?
- Ðúng thế! Lĩnh Nam chỉ là một trong năm tuyệt kỹ trấn môn của phái Tản viên. Vừa rồi tại hạ đã múa búa trước cửa Lỗ Ban, đọc Hiếu kinh trước
nhà Khổng tử, rất mong Tôn đại hiệp chỉ cho những chỗ sơ hở.
Nghe người bịt mặt hỏi, Tôn Ðức Hòa rùng mình:
- Ngũ đại tuyệt kỹ của bản phái chỉ chưởng môn mới được học đủ. Muốn học tuyệt kỹ thì công lực phải cao thâm tới mức thượng thừa. Năm năm trước, không may sư phụ của tại hạ quy tiên quá nhanh, mà các đệ tử thì tuổi còn nhỏ, chưa ai đủ công lực luyện. Vì vậy tại hạ rất xấu hổ, không luyện
được tuyệt kỹ nào cả.
Thình lình người bịt mặt xê dịch một cái, nhanh như điện chớp, y đã tới cạnh Long Xưởng. Tay y như dài ra, y chụp vương. Rõ ràng người bịt mặt đang đối thoại với Tôn Ðức Hòa mà y ra tay như sét nổ, vạn vạn lần Long Xưởng không ngờ tới. Vương không kịp vận công, cũng chẳng kịp tránh né, đành nhắm mắt chịu chết. Pháp Dung, Thúc Cẩn cùng quát lên một tiếng, rồi cùng xuất chưởng đánh vào hai bên hông người bịt mặt, để y phải thu chiêu
Baltorama 247 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
về tự cứu mình. Chưởng phong của hai đệ nhất cao nhân mạnh như bài sơn đảo hải tấn công vào hai bên, người bịt mặt vội bỏ Long Xưởng, hai tay cùng phát chiêu đỡ. Ầm, ầm, cả ba cùng bật lui lại phia sau. Pháp Dung, Thúc Cẩn cùng cảm thấy khí huyết đảo lộn cực kỳ khó chịu. Cả hai biết rằng công lực đối thủ cao hơn mình nhiều. Bàn tay hai người lạnh buốt. Cái lạnh theo kinh mạch chạy lên cùi chỏ... Quá kinh hãi, cả hai
phải nhảy lùi lại phía sau ngồi vận công.
Người bịt mặt như không coi Pháp Dung, Thúc Cẩn ra gì. Y nói:
- Ta mới vận có năm thành công lực.
Y quay lại tiếp tục nói truyện với Tôn Ðức Hòa:
- Ðại hiệp thân làm chưởng môn một phái lớn nhất trời Nam, mà không dám nói sự thực. Tại hạ xin hỏi: Dù sư phụ của đại hiệp có chết bất đắc kỳ
tử, thì cũng còn bí lục, đại hiệp có thể tự luyện chứ? Vậy đại hiệp đã luyện được tuyệt kỹ nào?
- !!!
- Tạ hạ biết đại hiệp cố che dấu một sự thực, không dám nói ra. Ðược! Ðể tại hạ nói ra cho thiên hạ biết: Khi sư phụ đại hiệp chết, thì bí lục bị người ta đoạt mất thành ra phái Tản viên nổi tiếng nhất trời Nam, nay trở thành hữu
danh vô thực. Có đúng thế không?
- Quả đúng như tiền bối nói! Tại hạ xin hỏi tiền bối, tiền bối có biết hung thủ sát hại tiên sư là ai không?
- Tại hạ không biết. Dù có biết tại hạ cũng không nói cho đại hiệp nghe. Xin hỏi đại hiệp câu này: Luật lệ phái Tản viên đặt ra từ Sơn Tinh là , bất biết người nào trong thiên hạ, nếu biết xử dụng tuyệt kỹ trấn môn, mà thắng
chưởng môn bằng tuyệt kỹ, thì sẽ được lên thay thế, có đúng không?
Tôn Ðức Hòa run run:
- Quả... quả đúng vậy.
Người bịt mặt chỉ Vương Nhất:
- Người là đại đệ tử của ta. Người hãy dùng năm đại tuyệt kỹ trấn môn của phái Tản viên thắng Tôn đại hiệp rồi lên làm chưởng môn. Người hãy nói cho mọi người biết, năm đại tuyệt kỹ đó là những môn võ công nào? Vương Nhất cung cung kính kính dạ một tiếng, rồi bước ra: - Tôn đại hiệp. Xưa kia vua Hùng thứ 88, sai lập võ đài tuyển phò mã.
Sơn Tinh nhờ pho Phục ngưu thần chưởng 18 chiêu, thắng anh hùng thiên hạ
Baltorama 248 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mà được kết hôn với công chúa. Phục ngưu thần chưởng trở thành đệ nhất tuyệt kỹ trấn môn. Có đúng thế không?
GHI CHÚ CỦA THUẬT GIẢ:
Huyền sử nói, triều đại Hồng bàng trải 88 đời vua. Nhưng chỉ ghi lại được đế hiệu của 18 đời. Xin đọc Anh hùng Lĩnh Nam quyển 4 của Yên tử
cư sĩ do Nam á Paris xuất bản.
- Ðúng vậy!
- Về sau, Vạn tín hầu Lý Thân giúp vua An Dương đánh vua Hùng. Hầu dùng Long biên kiếm pháp đấu với Sơn Tinh ba ngày ba đêm mới thắng được. Tuy thắng đối thủ, nhưng người cũng phải công nhận rằng Phục ngưu thần chưởng là pho võ công tuyệt hảo. Sở dĩ hầu thắng đối thủ vì Long biên kiếm pháp dùng nội công âm nhu. Nhu chế cương là lẽ đương nhiên. Hầu đề nghị hai bên trao đổi võ công. Hai đại tôn sư hợp nhau, chế ra Phục ngưu thần chưởng Âm nhu. Thành ra từ đấy phái Tản viên có hai tuyệt kỹ trấn
môn.
Vương Nhất hỏi Tôn Ðức Hòa:
- Nay đại hiệp làm chưởng môn, đại hiệp có biết xử dụng hai tuyệt kỹ trấn môn này không? Tại hạ dám quyết người không biết. Ðể tại hạ biểu diễn
cho người xem.
Nói rồi Vương Nhất thứ tự biểu diễn đủ 18 chiêu Phục ngưu thần chưởng, cứ một chiêu âm một chiêu dương, từ chiêu thứ nhất là Thanh ngưu nhập điền đến chiêu thứ mười tám là Ngưu ngọa ư sơn, miệng giảng về biến
hóa. Rồi hỏi :
- Tôn đại hiệp! Tại hạ diễn có sai chỗ nào không? - Không!
- Ðến thời Lĩnh Nam, Khất đại phu Trần Ðại Sinh cùng Bắc bình vương Ðào Kỳ, áp dụng cách vận công bằng kinh mạch vào khí công, rồi chế ra Lĩnh Nam chỉ. Lĩnh Nam chỉ trở thành đệ tam tuyệt kỹ trấn môn của phái
Tản viên. Có đúng không?
Tôn Ðức Hòa run run: - Ðúng!
Baltorama 249 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nay đại hiệp làm chưởng môn, thì chắc đại hiệp thành thạo Lĩnh Nam chỉ pháp lắm thì phải. Xin đại hiệp xử dụng cho tại hạ mở rộng tầm con mắt.
Ðại hiệp nghĩ sao?
- !!!
- Ðại hiệp im lặng, tức là không biết xử dụng. Thôi được để tại hạ biểu diễn cho đại hiệp xem.
Vương Nhất chĩa ngón tay chỏ hướng cái bình hoa để trên án thư, phóng một chỉ. Choang! Cái bình bằng bạc bay tung đi.
Vương cười:
- Khất đại phu thu Yên lãng công chúa Trần Năng làm đệ tử. Trong trận đánh đồi Vương sơn, công chúa được Tăng giả Nan đà truyền Vô ngã tướng Thiền công cho. Vô ngã tướng Thiền công là nội công vô thượng. Bởi nó vừa có âm, lại vừa có dương. Khi giao chiến với đối thủ, đối thủ dùng nội công tấn công mình, thì bản thân mình sẽ hấp thụ nội công đó vào cơ thể mình, do vậy công lực mình tăng. Công chúa áp dụng vào việc xử dụng Phục ngưu thần chưởng, khiến thần chưởng thành một chưởng mới. Từ đấy về sau, Vô ngã tướng Thiền công trở thành đệ tứ tuyệt kỹ của phái Tản viên. Nhưng tại hạ dám quyết tiền bối chưa luyện được thứ Thiền công thượng
thừa này.
Y lại nhìn Long Xưởng, rồi tiếp:
- Gần đây, Bố đại hòa thượng dùng Vô ngã tướng Thiền công để hợp cả Phục ngưu thần chưởng Âm lẫn Nhu làm một, rồi chế ra Mục ngưu Thiền chưởng, truyền cho phò mã Thân Thiệu Thái. Khi ngài dậy phò mã, công chúa Bảo Hòa cũng hiện diện. Tuy công chúa luyện cả nội công Âm nhu, Dương cương, nhưng công chúa không trấn nhiếp được thần chí, nên khi tay trái phát Phục ngưu thần chưởng dương, tay phải phát Phục ngưu thần chưởng âm mà không thành. Hóa cho nên chiêu trái bẩy phần dương, ba phần âm. Trong khi tay phải ba phần dương, bẩy phần âm. Chưởng này trở thành chưởng pháp có sát thủ bậc nhất thế gian. Bởi khi đánh trúng ai, thì
âm dương hỗ tương công phá, khiến cho thịt nát, xương tan, hồn phách bay
phơi phới. Ðối thủ không chết ngay thì cũng dần dần hóa ra tàn tật. Trong đại hội Lộc hà, công chúa xử dụng, hạ một lúc bốn trưởng lão Hồng thiết
giáo. Võ lâm dù chính, dù tà đều kinh hồn động phách đặt tên là Tán cốt Lạc phách Tiêu hồn chưởng thường gọi tắt là Tán lạc hồn chưởng. Ðây là đệ ngũ
tuyệt kỹ trấn môn của phái Tản viên. Tiền bối là chưởng môn phái Tản viên, xin tiền bối dùng Ngũ đại tuyệt kỹ tứ giáo cho mấy chiêu. Nào, xin mời!
Baltorama 250 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghe Vương Nhất nói tất cả những uẩn khúc của Ngũ đại tuyệt kỹ phái Tản viên, Tôn Ðức Hòa kinh hãi đến đờ người ra.
Người bịt mặt nói:
- Này Tôn đại hiệp. Nếu như hôm nay, Tôn đại hiệp không dùng Ngũ đại tuyệt kỹ trấn môn khắc phục được tên đệ tử của tại hạ cũng không sao. Sau này tại hạ sẽ sai y lên Tản lĩnh lễ thánh Tản, rồi thân truyền năm tuyệt kỹ lại
cho Tôn đại hiệp.
Tôn Ðức Hòa biết người bịt mặt ra điều kiện : Nếu như ông cũng như phái Tản viên không can thiệp vào việc giúp Thái tử Long Xưởng thì sau này Vương Nhất sẽ truyền Ngũ đại tuyệt kỹ trở lại cho ông. Còn như ông không tuân, thì Vương Nhất sẽ dùng võ công Tản viên thắng ông, rồi đoạt
chức chưởng môn ngay tại đây.
Nguyên từ khi sư phụ của Tôn Ðức Hòa là Ðặng Phi Sơn bị ám toán chết, tuyệt kỹ trấn môn bị mất, đệ tử phái Tản viên dần dần phiêu bạt đi các nơi. Năm trước, các đệ tử đại hội trên Tản lĩnh cùng thề rằng : Nếu như ai tìm lại được Ngũ đại tuyệt kỹ, thì sẽ được tôn làm chưởng môn. Họ tạm bầu Tôn Ðức Hòa lên nắm chức chưởng môn để môn phái không bị tan vỡ. Bây giờ nghe giọng điệu Vương Nhất, dường như y có bộ phổ chép Ngũ đại tuyệt kỹ, mà y còn luyện thành nữa. Nếu như Tôn đấu với y, thì cái bại cầm chắc trong tay. Nhưng y không dồn Tôn vào đường cùng, mà y chỉ yêu cầu Tôn đứng ngoài cuộc tranh chấp giữa Cảm Thánh thái hậu với nhà vua mà thôi. Y còn hứa sau này sẽ lên núi Tản truyền Ngũ đại tuyệt kỹ cho nữa. Nghe
Vương hứa, Tôn mừng không bút nào tả xiết. Tôn cung tay:
- Tại hạ cung kính nghe lời Vương đại hiệp.
Người bịt mặt cười:
- Kẻ thức thời mới là người tuấn kiệt. Tôn đại hiệp, người bước sang đây với chúng ta đi.
Tôn Ðức Hòa không do dự, ông bước sang đứng cạnh Vương Nhất. Phái Tản viên đang là trợ thủ của Long Xưởng, bây giờ biến thành lực lượng đối
nghịch.
Pháp Dung, Thúc Cẩn đã vận công trục cái lạnh từ chưởng của người bịt mặt truyền vào tay. Cả hai đứng dậy, mà trong lòng còn kinh hãi. Cả hai
nghĩ thầm:
- Không biết tên này là ai, mà công lực cao đến như vậy? Trong chưởng của y bao hàm một nội công chính đại quang minh của phái Ðông a pha lẫn
Baltorama 251 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Huyền âm hàn băng của phái Trường bạch bên Trung nguyên. Nếu như vừa rồi, y vận đủ mười thành công lực, thì mình đã chết rồi!
Long Xưởng thấy hai đại tôn sư mới lĩnh một chưởng nhẹ nhàng của người bịt mặt, mà phải ngồi vận công hơn hai khắc mới hóa giải xong. Bây
giờ Tôn Ðức Hòa lại theo y, thì kinh hãi:
- Hỡi ơi! Khi khởi sự, ta tin tưởng vào Tôn Ðức Hòa cũng như phái Tản viên làm lực lượng chính trợ thủ. Bây giờ chừng thức này thì nguy quá rồi.
Họ quay lưng lại phía kẻ thù, đối diện với ta!
Người bịt mặt chỉ Cảm Linh, nói với sư thái Nghi Ninh: - Sư thái. Tại hạ xin giới thiệu với sư thái, đây là vợ của Vương Nhất, tên Cảm Linh. Cảm Linh có học qua võ công Mê linh. Cảm Linh muốn thưa
truyện với sư thái.
Cảm Linh chắp tay hướng sư thái Nghi Ninh vái ba vái. - Thưa sư thái! Dường như môn quy của quý phái định rằng, một người biết xử dụng võ công Mê linh, nguyện cả đời theo chí hướng của vua Trưng, không phải là phường đầu trộm đuôi cướp, trốn chúa, lộn chồng... thì đương
nhiên là đệ tử của Mê linh. Không biết có phải vậy chăng?
- Quả đúng như vương phu nhân nói.
- Tiểu bối được sư phụ dạy ít bản sự của quý phái. Tiểu bối xin trình bầy, để xin sư thái chỉnh đốn cho những chỗ khiếm khuyết.
Cảm Linh khoan thai nói:
- Sau khi vua Trưng tuẫn quốc, thì các phái Cửu chân, Long biên, Hoa lư hợp làm một, gọi là phái Mê linh. Vào thời vua Thái tổ, khi công chúa Bình Dương lên làm chưởng môn, thì phái Mê linh cực thịnh. Ngoài tuyệt học ra, còn có ba pho chưởng tinh diệu, khắc chế võ công Trung nguyên, đó là Cửu
chân chưởng, Thiết kình phi chưởng, Loa thành chưởng. Vãn bối xin trình
bầy Cửu chân chưởng trước.
Cảm Linh bái tổ, rồi diễn từng chiêu, miệng giảng giải chi tiết biến hóa. Nghi Ninh nhìn Cảm Linh trình diễn, bất giác bà rùng mình, vì không những thị trình bầy đầy đủ những chiêu bà biết, mà còn diễn cả những chiêu bà không biết nữa. Sau khi diễn xong ba pho Cửu chân chưởng, Cảm Linh
ngừng lại hỏi:
- Thưa sư thái. Phái Mê linh là hậu duệ của vua Trưng. Tại hạ nghe nói, một chưởng môn thì bắt buộc phải thông ba tuyệt kỹ trấn môn. Một là Long biên kiếm pháp. Hai là nội công Âm nhu. Hai tuyệt kỹ này do tổ sư là Vạn
Baltorama 252 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tín hầu Lý Thân sáng chế. Ðến đời chưởng môn gần đây, công chúa Bình Dương, học được Vô ngã tướng Thiền công, rồi biến đổi đi thành một nội công mới, gọi là Không minh tâm pháp. Từ đấy phái Long biên có ba tuyệt kỹ trấn môn. Không biết, trong ba tuyệt kỹ đó, sư thái thông được mấy tuyệt
kỹ?
- A di đà Phật. Vương phu nhân, võ công mà phu nhân xử dụng, quả thực là võ công Mê linh chính tông. Bần ni có một thắc mắc là phu nhân học võ
công ấy ở đâu? Phu nhân có thể cho bần ni biết chăng?
Cảm Linh chỉ vào người bịt mặt:
- Bạch sư thái, tiểu bối học từ sư phụ.
Người bịt mặt nói với vẻ tự hào:
- Sư thái. Dường như từ khi sư thái Nghi Hòa viên tịch đến giờ, thì võ công trấn môn của quý phái bị thất truyền. Có đúng thế không? Nếu sư thái
muốn phục hồi lại tuyệt kỹ của tiền nhân, thì cũng dễ thôi. Chỉ cần sư thái
đứng tọa thủ bàng quan trong vụ tranh chấp của nội cung Lý triều là đủ. Sư thái ơi, sư thái theo giúp thằng bé con Long Xưởng đã chẳng ích gì, mà còn nguy hại nữa. Sao bằng sư thái theo gương Tôn đại hiệp, ôm gối ngồi cao, vừa được hưởng thanh nhàn, vừa có lợi cho môn phái. Sư thái quyết định đi thôi. Sư thái là chưởng môn, mà không luyện được tuyệt kỹ của tiền nhân, thì có xứng đáng không ?
Trong khi người bịt mặt, Vương Nhất, Cảm Linh đối thoại với Tôn Ðức Hòa, Nghi Ninh, thì Long Xưởng hỏi sẽ Thủ Huy:
- Không biết cái tên bịt mặt kia là ai mà thông thái đến như vậy? Không lẽ y có thể luyện thành tất cả các tuyệt kỹ của Ðại Việt ta? - Ðệ không rõ, xin đại ca hỏi huynh trưởng của đệ.
Long Xưởng lại hỏi Thủ Lý. Thủ Lý dùng lăng không truyền ngữ giảng giải:
- Ðiện hạ lầm rồi. Bản lĩnh của y cao thâm thì đúng. Chứ còn thông thái thì không. Này nhé, y xử dụng Lĩnh Nam chỉ bằng nội lực Ðông a chứ không phải nội lực Tản viên? Tôn đại hiệp quá xúc động, nên không nhận ra. Ðệ dám chắc y chỉ luyện thành có Lĩnh Nam chỉ mà thôi. Y không thể nào luyện thành võ công Tản viên với Mê linh một lúc. Bởi vì hai hệ thống đó trái ngược nhau. Ðệ nghi y là thủ phạm giết sư thái Nghi Hòa, đại hiệp Ðặng Phi Sơn, hai năm trước rồi đoạt các cuốn phổ chép tuyệt kỹ. Sau đó y truyền cho Vương Nhất, Cảm Linh. Hỏi rằng với hai năm, thì vợ chồng Vương Nhất chỉ có đủ khả năng học thuộc các chiêu thức ngoại công, rồi múa như
Baltorama 253 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vũ công, chứ chưa thể luyện nội công đến trình độ xử dụng được. Khi thấy gã bịt mặt, rồi Vương Nhất xử dụng được Lĩnh Nam chỉ, vợ chồng Vương
Nhất biểu diễn các tuyệt kỹ, thì Tôn Ðức Hòa, cũng như Nghi Ninh sư thái tưởng đâu chúng luyện thành cả, rồi sợ bóng sợ gió chúng. - Vậy ta phải làm sao?
- Ðiện hạ đã luyện tới năm năm nội công Âm nhu với Không minh tâm pháp rồi phải không ? Hai năm gần đây điện hạ cũng luyện xong Mê linh
kiếm pháp rồi phải không ? Vậy, lát nữa điện hạ với Thủ Huy công khai thách hai vợ chồng Vương Nhất đấu, sau đó hạ chúng. Nhưng phải cẩn thận, bằng không sẽ bị trúng Huyền âm chưởng thì nguy.
- Ðệ cũng sợ có bấy nhiêu mà thôi.
- Ðiện hạ ơi, điện hạ quên rồi! Ðiện hạ có nhớ hôm đại đến Thiên trường, phụ thân đệ đã truyền phương pháp phản Chu sa chưởng do tổ của đệ là Tự
An chế ra. Nay điện hạ cũng có thể dùng để trị Huyền âm được. Long Xưởng hỏi:
- Không biết cái tên bịt mặt là ai? Ban nãy y dùng Lĩnh Nam chỉ pháp đánh đệ mà thành công. Ðệ muốn lột cái mặt nạ của y ra, thì phải làm thế nào?
- Căn bản võ công của y là võ công Ðông a và Huyền âm nội lực. Vậy điện hạ dùng nội công Âm nhu xử dụng Mê linh kiếm pháp thì trị được y. Ðiện hạ phải nhớ một điều, phàm xử dụng Mê linh kiếm pháp, thì phải ra tay trước. Khi mình đắc thế, đối thủ mất căn bản thì không nhân nhượng, đánh
liên tiếp hết chiêu nọ tới chiêu kia như mây trôi, như sóng vỗ mới được.
Mấy lời của Thủ Lý làm cho Long Xưởng như người mê chợt tỉnh ngủ. Vương chú ý quan sát đối thủ.
Nhắc lại, người bịt mặt vừa dụ, vừa dọa Nghi Ninh sư thái. Nhưng bà không phải là người dễ khống chế. Bà cười nhạt:
- Bần ni học được nhiều hay ít bản sự của môn phái, không liên quan gì tới thí chủ. Bây giờ bần ni mới biết, chính thí chủ là thủ phạm sát hại Khánh Hỷ đại sư, Nghi Hòa sư thái và đại hiệp Ðặng Phi Sơn, rồi cướp bí lục võ công. A di đà Phật. Bần ni lớn mật dám xin thí cho biết cao danh quý tính
đã?
- Ðiều này có bắt...
Tiếng buộc chưa ra khỏi miệng y, thì thấp thoáng một cái, chỉ thấy Long Xưởng nhô lên, thụp xuống, tay vương rút kiếm, rồi tra kiếm vào vỏ đến
Baltorama 254 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cách một tiếng. Người bịt mặt nhảy lùi lại, nhưng không kịp nữa, khăn đã rơi xuống. Thấy bộ mặt y, mọi người đều kêu lên tiếng kinh hãi : Hắn chỉ có
một mắt, mặt chỗ lồi, chỗ lõm, môi trên bị khuyết một miếng, môi dưới lại vều ra.
Người bịt mặt bị Long Xưởng ra tay bất ngờ, vừa sợ, vừa tức. Y chỉ Long Xưởng:
- Thằng oắt con. Ta...ta... sẽ lột da đầu mi. Thủ Lý bước đến trước quái nhân, tay chỉ vào mặt y: - Thì ra người là Mao Khiêm.
Rồi chàng với mọi người:
- Thưa các vị, quái nhân này chính là Mao Khiêm. Y là khí đồ của phái Ðông a nhà tôi.
Chàng lại nói với quái nhân bằng giọng trịch thượng:
- Mao tiền bối! Xưa kia, cha, bác của tiền bối nức tiếng là Trường bạch song hùng. Chỉ vì ham miếng đỉnh chung, mà theo bọn Quách Quỳ, Triệu Tiết sang đánh Ðại Việt. Trong trận Yên dũng, Song hùng bị phò mã Thân Thiệu Thái bắt sống. Ðức tằng tổ khảo (bốn đời trên= kị) của tiểu bối là Kinh Nam vương, xin với Linh Nhân hoàng thái hậu, rồi đem về cưu mang ở Thiên trường. Người còn cưới vợ Việt cho Song hùng nữa, nên mới có tiền bối. Ðến đời cao tổ khảo, người thương tình tiền bối côi cút, dạy văn, luyện võ cho. Trong người tiền bối có hai giòng máu Việt Hoa. Ðáng lẽ tiền bối phải hành xử như Kinh Nam vương với công chúa Huệ Nhu, sao dung hòa giữa Hoa Việt; thì tiền bối lại đi làm tế tác cho Tống, mưu biến Ðại Việt
thành quận huyện của Trung quốc. Ðạo lý ở chỗ nào? Xin tiền bối dạy cho một lời!
- Thằng oắt con kia!
Mặt Mao Khiêm sát khí đằng đằng: Mấy chục năm qua, ta nằm gai nếm mật, đóng cửa luyện võ, lập chí quyết phù tá Tống thiên tử chiếm bằng được
đất Giao chỉ, bắt tất cả đàn ông đem thiến, để trả mối hận trải hai đời của họ Mao nhà ta!
- ?!?!?
- Khi ta theo sứ Tống, đem hài cốt cha ta về Trung nguyên, mẹ ta đã khuyên ta luôn luôn nhớ công ơn họ Trần, công ơn của người Việt. Nhưng khi luyện Huyền âm công, ta tìm thấy trong di thư, phụ thân ta trăn trối phải giết tuyệt giòng giống Việt trả thù cho người. Vì bọn Việt giả nhân, giả
Baltorama 255 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nghĩa cưu mang người, chứ thực ra là cầm tù trọn đời. Bởi vậy, ta mới đem
tất cả hình, thể, sông núi, tình hình võ phái của Giao chỉ tâu lên Tống thiên tử. Ta lại bẻ kiếm, tuyệt tình với phái Ðông a. Khi ta theo sứ đoàn Tống sang Giao chỉ lần đầu, thì gặp Côi sơn song ưng.
Y nghiến răng kèn kẹt: Vì gặp Song ưng, mà khuôn mặt ta mới thành thế này. Giam cha ta trọn đời là Trần Tự Mai. Làm cho mặt ta ba phần giống người, bẩy phần giống quỷ, là Côi sơn song ưng. Vì vậy ta nhất quyết, nhất
quyết đem quân Tống sang giết tận số bọn Việt, để trả mối thù hai đời.
Mao Khiêm hỏi Thủ Lý:
- Mi thuộc chi nào? Giòng nào của Trần Tự Mai?
- Tiểu bối thuộc chi một, giòng chính. Phụ thân của tiểu bối là Tự Hấp. - À, thì ra thế. Mi có biết rằng ta ngang vai với ông nội mi không? Thế
mà mi thấy ta lại không rập đầu hành lễ. Ðồ mất dạy!
- Mao tiền bối. Người hãy nghe đây!
Thủ Lý đáp bằng giọng kẻ cả như chủ nói với tôi tớ: Khi theo di hài của Trường bạch song hùng về Trung nguyên, tiền bối phát thệ rằng : Trọn đời không làm lợi cho Ðại Việt thì cũng không làm hại. Nếu sai lời, thì sẽ mù một mắt, mặt biến thành quỷ. Thế mà khi về Trung quốc, tiền bối làm ngươc lại. Như vậy là tiền bối không còn tư cách của một đệ tử Ðông a, nên tiểu
bối không coi người là thái sư thúc nữa. Dĩ nhiên khi thấy tiền bối, thì tiểu
bối không phải hành lễ.
Thủ Lý nói chậm lại, bằng giọng ngọt ngào:
- Tiền bối thề, rồi phản lại lời thề, nên Côi sơn song ưng mới thực hiện lời thề của tiền bối khi xưa, mà biến bộ mặt mỹ nam tử của tiền bối, thành
bộ mặt như thế này. Thề sao, hao vậy, sự đời như thế, đâu có gì là lạ?
Long Xưởng xá Thủ Lý:
- Cảm ơn đại ca đã đem chính đạo ra dạy dỗ một tên ma đầu. - Này Mao Khiêm!
Long Xưởng chỉ ra ngoài: Bất quá mi chỉ có năm tên đệ tử với mi là sáu. Trong khi ta có bốn đại tôn sư với hơn ba trăm võ sĩ. Mi chịu trói đi thôi,
hay đợi ta phải ra tay?
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI MỘT
CÁI TÌNH LÀ CÁI CHI CHI
Mao Khiêm quát lên:
- Ðồ hèn hạ! Mi dùng số đông để áp đảo ta ư? Mi có biết rằng toàn lực phái Hoa sơn đã theo sứ đoàn Thiên triều, đang ở Ðại Việt không? Nếu mi dùng số đông áp chế ta, thì phái Hoa sơn sẽ tàn sát tận cùng họ Lý nhà mi,
đến con gà, con chó cũng không tha.
- Mao Khiêm nghe đây!
Long Xưởng chỉ vào Thủ Huy:
- Mi đã biết rằng bọn Lưu Kỳ với những cái gọi là Ngũ nhạc đại lĩnh, Hoa nhạc tam phong, Hoa nhạc tam nương đều bị cầm tù ở tổng đường phái Ðông a rồi mà. Mi cũng biết rằng bọn chúng đã bị kết án cung hình, chặt tay,
lăng trì. Chỉ nội ngày mai là bọn chúng đều bị đem xử cung hình một lượt.
Mi đã biết vậy, mà mi còn đem chúng ra dọa ta ư?
Nghe Long Xưởng nói Lưu Kỳ sắp bị thiến, thái hậu không giữ đươc bình tĩnh, bà lắp bắp hỏi lại:
- Mi...mi... nói... bọn Ðông a dám đem Lưu tiết độ sứ ra thiến ư? - Tâu tổ mẫu đúng thế. Nhưng hôm nay thì chưa đâu.
Thái hậu gào lên:
- Không thể được, muôn ngàn lần không thể thiến Lưu tiết độ sứ được. Tiên nhân cha bọn nào mà thiến Lưu tiết độ sứ, thì bà sẽ đào mồ cuốc mả
mười đời nhà nó lên, rồi trộn với phân.
Bà nói với Mao Khiêm:
- Người... người phải cứu y. Phải cứu y.
Mao Khiêm nói với Long Xưởng:
- Này thái tử, luật lệ ban ra kể từ đời đức Thái tổ rằng việc của triều đình không thể nhờ người ngoài can thiệp. Trong phạm vi Hoàng thành thì võ lâm không thể tham dự. Ðây là Hoàng thành, mỗ yêu cầu các tôn sư nên giữ thân
Baltorama 257 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phận thanh cao, đừng can thiệp vào truyện của thái hậu với thái tử. Nếu các vị thượng tôn luật pháp, thì mỗ quyết khoanh tay đứng ngoài. Không biết thái tử nghĩ sao?
- ???
- Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên đều là chức quan của cung Cảm Thánh. Mỗ đề nghị bên cung Cảm Thánh với bên Ðông cung cùng cử ra ba người đấu ba trận. Nếu như bên nào thắng hai trận, thì coi như bên ấy thắng. Như Ðông cung thắng thì thái tử muốn mổ, muốn băm vằm thế nào, mỗ với các đệ tử cũng không ân hận. Còn như bên Ðông cung bại, thì chúng ta lại trở về vị trí hằng ngày. Việc triều đình, trả cho triều đình. Việc Ðông cung
trả cho thái tử. Việc cung Cảm Thánh xin thái tử chẳng nên can thiệp vào.
Long Xưởng định từ chối, thì có tiếng Thủ Huy dùng Lăng không truyền ngữ rót vào tai:
- Ðại ca ủy cho đệ, để đệ đối phó trong vụ này. Nói rồi nó bước ra:
- Này Mao tiền bối, dù trong võ lâm, tiền bối có địa vị gì chăng nữa, nhưng trong quan trường thì tiền bối lại chẳng là gì cả. Huống hồ trong cung đình. Trong cung đình thì phải kể đến quan giai. Về quan giai, thì tiền bối chỉ là tên hầu cận cái ông tiết độ sứ Lưu Kỳ. Trong khi thái tử là một trừ quân. Ðịa vị cao sang biết mấy! Vì vậy thái tử không muốn đối thoại với tiền
bối. Cho nên thái tử sai một chức Thiện nhân nhỏ bé như tiểu bối tính toán
với tiền bối.
Nguyên khi Long Xưởng từ Thiên trường hồi kinh, vương khẩn khoản xin đại hiệp Tự Kinh cho Thủ Lý, Thủ Huy về Thăng long với mình để có bạn. Tới Thăng long, Long Xưởng tổ chức cuộc thiết Tinh triều thu gọn, gồm nhà vua, hoàng hậu, Thái sư Lưu Khành Ðàm, Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, các thân vương, các đại thần thân tín Khu mật viện, rồi trình bầy chi tiết chuyến đi vừa qua. Nhưng sợ tiết lộ cơ mật, nên thái tử dấu kế hoạch do các tôn sư đưa ra. Sau buổi thiết Tinh triều ấy, hai quan Thái sư, Thái phó
tâu xin nhà vua phong cho Thủ Lý, Thủ Huy, Tăng Khoa chức Thiện nhân. Nhưng Thủ Lý cực lực từ chối, chàng nhất định theo di chúc của tiền nhân là
vui với cỏ cây. Sở dĩ chàng theo Long Xưởng về Thăng Long vì lệnh của ông nội, muốn chàng luyện thêm bản sự cho Thủ Huy.
Trở về Ðông cung, Long Xưởng nhớ tích xưa, Khai Quốc vương kết mười thiếu niên thành Thuận Thiên thập hùng. Nhờ Thập hùng trợ giúp mà thành công. Long Xưởng bèn họp bẩy người xung quanh mình kết thành anh
Baltorama 258 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
em. Sau khi so tuổi thì Long Xưởng lớn nhất, thứ đến Thủ Huy, Trang Hòa, Tăng Khoa, Ðoan Nghi, Thụy Hương, Như Như.
Kể từ đấy, khi ăn, khi học, khi làm việc, lúc thiết triều, cả những lần thần hôn định tỉnh nhà vua, hoàng hậu; Long Xưởng với Thủ Huy luôn kề cận
bên nhau. Do ghen ghét, nhiều người bực bội, vì họ chưa biết biết lý lịch, tài
năng, đức độ của Thủ Huy ra sao. Hôm nay, họ thấy Thủ Lý, Thủ Huy, công chúa Ðoan Nghi thống lĩnh đội võ sĩ canh phòng điện Uy viễn, thì họ cho rằng, thái tử còn con nít, nên dùng con nít vào việc quốc gia đại sự thì thực là đáng tiếc.
Cho đến khi, họ thấy từ nhà vua, hoàng hậu dĩ chí đến các đại thần đều bị thái hậu với bọn Mao Khiêm khống chế, thình lình Thủ Lý, Thủ Huy xuất hiện với các đại tôn sư, lật ngược hẳn thế cuộc. Họ bắt đầu cảm thấy thiếu niên này quả có tài, chứ không phải là thứ trẻ con bình thường. Tiếp theo, Thủ Lý, Thủ Huy dám trực diện, dùng chính đạo thống trách một ma đầu như Mao Khiêm, họ mới thực sự cảm phục. Bây giờ trước nguy cơ hai đại cao thủ phái Mê linh, Tản viên bị kiềm chế, có thể kéo theo hai đoàn đệ tử hai phái này theo phe Mao Khiêm, thì cái họa mất nước khó tránh. Họ lại
thấy Thủ Huy đứng ra gánh vác. Họ im lặng theo dõi.
Thủ Huy hỏi ngược lại Mao Khiêm:
- Như Mao tiền bối luận ban nãy, dường như ý Mao tiền bối muốn người của Ðông cung đấu với Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Còn tiền bối là
cận vệ của Tiết độ sứ Lưu Kỳ, tiền bối là quan chức của Tống, thì tiền bối
cũng khoanh tay đứng ngoài. Có đúng thế không?
- Ðúng.
- Vậy xin tiền bối cử ra ba người đi. Ai đấu trận đầu? Ai đấu trận thứ nhì? Ai đấu trận thứ ba?
- Người đấu trận đầu là Cao Nhị, người đấu trận thứ nhì là Cảm Linh. Người đấu trận thứ ba là Vương Nhất. Cảm Linh là nữ, vậy bên Ðông cung cũng phải cử một người nữ ra đấu.
Khi ra điều kiện này, ngụ ý của Mao Khiêm là muốn dụ cho hoàng hậu đấu với Cảm Linh. Không ngờ Thủ Huy im lặng, như vậy là y chấp thuận.
Thủ Huy vẫy tay gọi một cung nữ mặc quần áo xanh:
- Thanh Thanh tỷ tỷ. Tỷ tỷ là cung nữ Ðông cung. Cao Nhị là thị vệ cung Cảm Thánh. Vậy phiền tỷ tỷ lĩnh giáo mấy cao chiêu của Cao tiền bối.
Sự thực Thanh Thanh không phải là cung nữ, mà nàng chính là Thanh Tước trong Vỵ xuyên ngũ tiên của phái Ðông a. Bốn ngày trước đây, nàng
Baltorama 259 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vâng lệnh mẹ nuôi là bà Trần Tự Hấp từ Thiên trường mang y phục mới may về cho Thủ Huy. Thủ Huy dùng nàng giả làm cung nữ, để khi cần thì ra tay
tiếp cứu. Thanh Thanh ứng lời, dạ một tiếng, rồi bước ra, miệng mỉm cười
nói với Cao Nhị:
- Cao tiền bối, tôi là cung nữ làm việc dưới quyền của Thái tử thượng thiện là Ðoan duệ phu nhân, chuyên mổ cá, nhặt rau. Nay tuân lệnh của Trần
Thiện nhân ra lĩnh giáo Huyền âm chưởng của tiền bối.
Mọi người thấy Thủ Huy gọi một cung nữ ra đấu với Cao Nhị, họ đã cho là quá đáng, ngông cuồng rồi. Bởi hơn năm trước, trong dịp tết Trung thu,
thái hậu cho Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên tổ chức võ đài ở Thăng long trong một tháng. Thế mà không một võ quan nào chịu của y được quá mười chiêu. Bây giờ họ thấy một cung nữ Ðông cung, dám nhận đấu với Cao Nhị là điều quá sức tưởng tượng của họ rồi. Hơn nữa, cung nữ biết rõ Cao Nhị là cao thủ Huyền âm chưởng rồi mà còn dám thách đấu. Họ rùng mình lo lắng cho nàng.
Cao Nhị nhìn Vương Nhất lắc đầu: - Ðại ca xem, con nhỏ này có điên không? Nói rồi y vận công, xoa hai tay vào nhau:
- Ta dùng Huyền âm chưởng, nên không cần vũ khí. Còn mi, mi dùng vũ khí gì thì lấy ra!
Thanh Thanh thở dài:
- Tôi chưa từng luyện võ bằng vũ khí. Hằng ngày, tôi chuyên đi chài cá tươi dưới ao Long trì về nấu ám dâng lên thái tử. Vậy tôi xin dùng cái chài làm vũ khí.
Nói rồi Thanh Thanh lùi lại, mở túi trên lưng đem ra một cái chài. Chài hãy còn ướt.
Cao Nhị mắng:
- Tiện tỳ, trên đời này có ai dùng chài làm vũ khí bao giờ?
Vương Nhất tỏ vẻ thận trọng hơn:
- Nhị đệ! Cẩn thận!
Cao Nhị phát chiêu trong Trường bạch chưởng, gã vận Huyền âm công, nên chưởng không có gió. Thanh Thanh loạng choạng như người không biết võ, chân bước xéo sang bên cạnh. Chưởng của Cao Nhất đánh vào quãng không. Cao Nhị chuyển tay, phát chiêu thứ nhì. Thanh Thanh lại lùi về sau một bước, rồi bước sang bên trái. Chưởng của Cao lại đánh vào quãng
Baltorama 260 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không. Y quát lên một tiếng phát chiêu thứ ba, Thanh Thanh tiến lên một bước, rồi bước sang phải. Chưởng của Cao trúng cào cái kỷ, trên kỷ để một
con hổ bằng sứ. Con hổ vỡ tan ra thành những mảnh nhỏ bay tứ tung. Cao Nhị ngừng lại chửi:
- Tiện tỳ, mi cứ tránh né, mà không dám đối chiêu với ta. Như vậy mà cũng gọi là đấu võ ư?
Thanh Thanh vái một vái:
- Cao tiền bối. Vì đạo lý của Ðông cung, tôi nhường tiền bối ba chiêu đấy thôi, chứ có phải tôi sợ tiền bối đâu? Tôi nhường tiền bối chiêu thứ nhất vì tôi nhỏ tuổi hơn tiền bối. Tôi nhường tiền bối chiêu thứ nhì, vì tiền bối là
cháu rể của thái hậu. Còn tôi nhường tiền bối chiêu thứ ba, thì do lễ nghi của Ðông cung. Bây giờ tôi xin phản công.
Nói dứt, Thanh Thanh vung tay lên, cái chài mở rộng ra, tròn trịa, úp xuống đầu Cao Nhị. Trong khi chân bước từ cung Càn, phương Hỏa địa tấn sang cung Tốn, phương Sơn lôi di. Cao Nhị kinh hoàng vội nằm rạp xuống đất, lăn mình hai vòng, ra khỏi vùng chài chụp. Thanh Thanh chuyển tay
một cái, chài cuộn tròn lại, như một ống tre. Những viên chì ở cuối chài uốn
cong lên như hình con rắn, mổ xuống người Cao Nhị, trong khi chân nàng bước sang cung Khôn, phương Ðia lôi phục. Cao Nhị vọt người lên cao tránh khỏi, thì Thanh Thanh lại quay tròn tay một cái, chài đã chụp Cao Nhị nằm gọn bên trong như khúc cây. Nàng giật tay hai lần, chài mở rộng ra, Cao Nhị rơi xuống trước mặt Long Xưởng.
Nàng chắp tay:
- Khải điện hạ. Tiểu tỳ đã chài được con cá cao. Tiếc rằng con cá này già quá, bằng không tiểu tỳ sẽ làm thịt, nấu canh thìa là dâng lên điện hạ.
Thủ Huy hỏi Mao Khiêm:
- Trận đầu Ðông cung thắng. Vậy không biết trận thứ nhì tiền bối cho ai xuất mã?
Cảm Linh rút kiếm ra khỏi vỏ, thị chĩa kiếm vào mặt Long Xưởng:
- Trận này đến lượt ta.
Vì Long Xưởng đứng hầu cạnh nhà vua với hoàng hậu, thành ra kiếm của thị chiếu chênh chếch vào mặt ngài. Công chúa Ðoan Nghi quát lên:
- Thu kiếm lại!
Nhưng thị vẫn bướng. Thị cười nhạt:
Baltorama 261 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ta không thu thì...
Chỉ thấy thấp thoáng bóng xanh, Ðoan Nghi đã rút kiếm chĩa vào cổ Cảm Linh. Cảm Linh tuyệt không ngờ một cô công chúa dung nhan yểu điệu, lại
dám rút kiếm tấn công mình. Thị vội uốn cong người, lộn liền hai vòng về
phía sau, để thoát khỏi mũi kiếm của Ðoan Nghi. Ðoan Nghi xê dịch chân theo thị như bóng với hình. Khi Cảm Linh vừa đặt chân xuống đất, thị cảm thấy cổ đau nhói. Thì ra mũi kiếm của Ðoan Nghi vẫn chĩa vào cổ thị. Kinh hãi thị tung người lên cao, lộn liền ba vòng trên không, thân hình thị bay đến cửa điện. Ở trên cao, thị khoa kiếm dưới chân, phòng Ðoan Nghi truy kích. Nhưng thị khoa vào quãng không. Vì Ðoan Nghi đã tra kiếm vào vỏ, đứng hầu cạnh phụ hoàng.
Từ trước đến nay, nhà vua, hoàng hậu, triều thần chỉ biết công chúa Ðoan Nghi học văn cực kỳ thông minh, cử bút thành văn, xuất khẩu thành thơ. Các kinh diên quan không tiếc lời ca tụng là vua bà Bình Dương tái sinh. Chưa từng một ai nghe nói nàng luyện võ. Từ hôm Thủ Lý, Thủ Huy về Thăng long, thì Ðoan Nghi với hai người luôn bên cạnh nhau, rồi thấy nàng đeo kiếm. Tuyệt không ai ngờ nàng tập võ. Bây giờ thình lình nàng ra chiêu, khiến cho một đại cao thủ như Cảm Linh phải vất vả lắm mới thoát chết. Họ
ngẩn người ra, đến nỗi quên cả hoan hô.
Còn Nghi Ninh sư thái, chỉ nhìn cách rút kiếm của Ðoan Nghi, bà cũng biết rằng nàng đã luyện nội công Âm nhu, Mê linh kiếm pháp, là hai tuyệt kỹ của phái Mê linh, đã thất truyền. Bà ngạc nhiên, khi ban nãy Cảm Linh khoe rằng đã luyện thành ba tuyệt kỹ của phái Mê linh mà trong trận chớp
nhoáng vừa rồi, không thấy thị xử dụng.
Cảm Linh tuy thoát chết, nhưng thị vẫn còn run run:
- Con lỏi kia! Mi đánh trộm ta mà thành công. Nếu mi là anh hùng, mi hãy bước ra đường đường chính chính cùng ta chiết chiêu.
Thủ Huy hỏi Cảm Linh:
- Vương phu nhân. Ban nãy phu nhân biểu diễn Mê linh kiếm pháp, rồi khoe rằng đã luyện thành các tuyệt kỹ phái Mê linh. Thế sao vừa rồi phu nhân không xử dụng để đấu với công chúa?
- Ta sơ ý.
Thủ Huy giao hẹn với Mao Khiêm:
- Này Mao tiền bối. Ðông cung đồng ý cử công chúa Ðoan Nghi đấu với Vương phu nhân. Với điều kiện cả hai bên cùng dùng võ công Mê linh. Nếu
như ai dùng võ công khác thì coi như bị thua. Tiền bối nghĩ sao?
Baltorama 262 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðấu võ là dùng hết khả năng khắc địch, có đâu lại giới hạn trong một vài môn võ công!
Qua cuộc đối đáp giữa Thủ Huy với Mao Khiêm, đã làm cho Tôn Ðức Hòa, Nghi Ninh tỉnh ngộ: Thì ra tên Mao Khiêm chỉ dạy các chiêu thức Tản viên cho Vương Nhất, Mê linh cho Cảm Linh, chứ chúng chưa luyện thành. Không nói, không rằng, Tôn Ðức Hòa, lại đứng về phía Long Xưởng. Công chúa Ðoan Nghi bước ra đứng trước Cảm Linh, nàng cất tiếng nói trong như nước suối chảy, nhẹ như tiếng gió thổi, ngọt như cam thảo: - Vương phu nhân, vừa rồi ta phải ra chiêu, chẳng qua là muốn ngăn cản
hành động đại bất kính của phu nhân, tránh cho phu nhân cái họa sát thân cả nhà. Thế nhưng phu nhân lại cho rằng ta đánh trộm. Phu nhân còn thách ta tái đấu. Vậy phu nhân phát chiêu đi!
Lời nói của Ðoan Nghi bằng ngôn từ của một công chúa, cha mẹ của dân, vừa tỏ ra cái ôn nhu của một tuyệt thế giai nhân, vừa tỏ ra độ lượng, khác
hẳn với lới nói thô lỗ, cộc cằn của Cảm Linh.
Cảm Linh rút kiếm, đứng theo đinh tấn, mắt mở to nhìn về phía trước, rồi nói :
- Người rút kiếm ra đi, ta phát chiêu đây.
Nói dứt, thị lao người tới trước, xả một chiêu kiếm. Thủ Huy kêu lên:
- Công chúa! Thiên ưng kiếm pháp của phái Ðông a, phải cẩn thận! Ðoan Nghi bước xéo sang trái nhanh không thể tưởng tượng được, tay nàng rút kiếm xỉa vào ngực Cảm Linh. Nàng ra chiêu sau, mà kiếm tới trước. Cảm Linh hét lên, nhảy lùi liền ba bước, kiếm quay liền ba vòng, bảo vệ khu trước ngực, kình phong kêu lên vu vu. Ðoan Nghi xỉa kiếm vào giữa vòng kiếm quang của Cảm Linh. Cảm Linh lại nhảy lùi hai bước, thị gạt kiếm của
Ðoan Nghi. Choang một tiếng, lửa từ hai thanh kiếm tóe ra. Ðoan Nghi cảm
thấy cánh tay tê chồn, suýt nữa kiếm vuột khỏi tay nàng. Nàng nhảy lùi lại phía sau ba bước. Trong khi Cảm Linh cũng nhảy lùi ba bước. Vì qua chiêu vừa rồi, thị cảm thấy chân khí bị mất hết, cánh tay như không còn lực. Thị quát lên một tiếng, nhảy bổ vào tấn công Ðoan Nghi. Ðoan Nghi khoan thai trả đòn. Tay phải nàng xử dụng kiếm, tay trái bắt kiếm quyết. Tuy Nghi Ninh sư thái chưa được luyện võ công trấn môn Mê linh, nhưng kiến thức bà rất rộng. Nhìn qua hai lần xuất thủ của Ðoan Nghi, bà
biết rằng về kiếm chiêu, cô công chúa này luyện khá thành thuộc. Song nội
Baltorama 263 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
lực của nàng không làm bao. Ðáng lẽ nàng phải lợi dụng kiếm chiêu đánh như mây trôi, như sóng vỗ để thắng đối thủ trong chốc lát, thì nàng lại đánh
cầm chừng.
Qua hơn trăm chiêu, kiếm của Ðoan Nghi đã chậm lại, trong khi kiếm của Cảm Linh phát ra kình lực rít lên vo vo. Ðoan Nghi đã mất thế công, nàng chỉ còn thủ.
Thủ Huy cuống lên, nó ghé miệng vào tai sư thái Nghi Ninh: - Sư thái! Làm sao bây giờ?
- Không biết công chúa đã luyện Không minh tâm pháp chưa ? - Thưa sư thái rồi!
- Vậy thì được!
Thình lình bà cất tiếng nói lớn:
- Ðúng là sắc, sắc, không, không. Vương phu nhân dùng Thiên ưng kiếm pháp của phái Ðông a, lấy trầm mãnh làm căn bản. Công chúa dùng Mê linh kiếm pháp, lấy thần tốc làm căn bản. Có điều nội công cả hai phái cùng phát xuất từ Vô ngã tướng Thiền công, thì công lực ai mạnh, người đó được.
Ðúng là sắc bất dị không. Không tức thị sắc.
Ðoan Nhi đang yếu thế, nghe Nghi Ninh sư thái nói, thì ngạc nhiên không ít, vì khi Thủ Huy dạy võ công cho nàng, nó đã nói rằng nội công của phái Ðông a phát xuất từ Thiền công Vô nhân tướng, chứ đâu có xuất phát từ Vô ngã tướng Thiền công? Còn nàng, thì nàng dùng nội công Âm nhu, chứ
đâu có dùng Thiền công?
Nhưng là người thông minh tuyệt đỉnh, nàng nghĩ ra ngay: Sư thái nhắc nàng dùng Không minh tâm pháp. Không minh tâm pháp, phát xuất từ Vô ngã tướng Thiền công, là mẹ của tất cả Thiền công. Nếu đem ra xử dụng với
nội công khác, thì hút nội lực của đối phương rất khó, và lâu. Còn hút nội
lực của Thiền công thì dễ dàng, và mau vô cùng.
Nàng chưa kịp vận Không minh tâm pháp, thì Nghi Ninh lại tiếp: - Công chúa phải cẩn thận. Nội công Vương phu nhân rất cao. Công chúa
chớ có để kiếm mình chạm vào kiếm Vương phu nhân mà nguy tai.
Cảm Linh nghe Nghi Ninh nhắc Ðoan Nghi, thị cười thầm: - Con mụ ni sư già này ngu thực. Mụ nhắc Ðoan Nghi, mà hóa ra nhắc ta.
Baltorama 264 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghĩ rồi, thị đưa mũi kiếm mình đẩy vào giữa mũi kiếm Ðoan Nghi. Hai kiếm dính liền nhau. Thị lại dùng tay trái phóng ra một chưởng. Ðoan Nghi cũng phát chưởng Âm nhu đỡ. Bây giờ, cuộc đấu kiếm trở thành đấu nội lực. Trong khoảnh khắc hai kiếm chạm nhau đó, Ðoan Nghi đã vận Không minh tâm pháp. Cho nên khi Cảm Linh dồn chân khí ra, thì Ðoan Nghi hấp lấy liền. Cảm Linh thấy chân khí mình cuồn cuộn phát ra, mà không thấy nội lực Ðoan Nghi phản ứng thì cười thầm:
- Con nhỏ này hôm nay phải chết.
Nhưng chân khí thị dồn ra bao nhiêu, lại mất tăm mất tích bấy nhiêu. Kinh hoảng, thị dồn ra thực mạnh, mong dẩy Ðoan Nghi bay tung đi. Nhưng vô ích, chân khí mụ cứ cuồn cuộn tuôn ra không ngừng.
Ðứng ngoài, Mao Khiêm, Vương Nhất, Cảm Chi đều khoan khoái. Mao Khiêm nói lớn:
- Công chúa ! Công chúa đầu hàng đi thôi. Ta sẽ thu công chúa làm đệ tử. Công chúa đấu không lại Cảm Linh đâu.
Nghe Mao Khiêm nói, Long Xưởng kinh hãi hỏi Thủ Lý: - Ðại huynh, Ðoan Nghi nguy mất, đại huynh có cách nào cứu Ðoan Nghi
không?
Thủ Lý dùng Lăng không truyền ngữ trả lời:
- Ðai ca lầm rồi. Ðoan Nghi không gặp nguy hiểm, trái lại Cảm Linh sắp mất hết công lực. Xưa kia, đức Thích ca Mâu ni, khi ngồi dưới gốc cây Bồ đề, tìm lẽ giải thoát, có không biết bao nhiêu ma nghiệp, ma chướng từ muôn vàn kiếp trước hiện ra trong ngài, trước ngài, đòi nợ. Ngài phải trấn nhiếp tâm thần để chống lại. Do vậy ngài tìm ra ba loại Thiền: Vô nhân tướng, Vô chúng sinh tướng, Vô thọ tướng. Cuối cùng ngài thấy, Ngã tướng mới quan trọng, chỉ cần bỏ Ngã tướng thì không còn Nhân tướng. Không còn Nhân tướng thì làm gì còn Chúng sinh tướng ? Dĩ nhiên không còn Thọ tướng nữa. Thế là ngài tìm ra Vô ngã tướng Thiền công. Vô ngã tướng Thiền công là tổng hợp của ba loại Thiền công kia. Bây giờ Cảm Linh dùng Vô nhân tướng công đấu với Vô ngã tướng Thiền công của Ðoan Nghi thì có khác gì đổ chậu nước vào giữa giòng sông Hồng ? Bỏ nắm muối vào biển? Trong khoảng một khắc, chân khí Cảm Linh gần như kiệt. Thị cảm thấy nguy vô cùng. Nhưng thị không thu chân khí lại được. Vì chỉ cần ngừng lại thôi, thì thị sẽ bị chân khí của Ðoan Nghi phản công, tạng phủ thị sẽ nát ra
mà chết.
Baltorama 265 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðúng ra với tình trạng nguy hiểm của Cảm Linh, thì Mao Khiêm, Vương Nhất nhận ra ngay. Nhưng một là thị đứng quay lưng lại phía hai người, hai là ánh đèn nến trong điện Uy viễn không đủ để người ngoài cuộc nhận ra nét đau khổ trên gương mặt thị. Cảm Chi đứng xéo bên hông chị, chợt thị nhận ra cái nguy nan đó. Nhưng thị không dám can thiệp, vì can thiệp như vậy thì
coi như bên cung Cảm Thánh bị thua.
Từ lâu rồi, Long Xưởng căm hận bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên thấu xương tủy. Chúng ỷ vào thái hậu, uy hiếp phụ hoàng, mẫu hậu, mà không ai làm gì được chúng. Bây giờ thấy Cảm Linh bị Ðoan Nghi thu nội
tức gần kiệt quệ, vương hỏi Thủ Lý:
- Ðại ca! Có cách nào làm cho con mụ Cảm Chi lĩnh cái đau khổ như con chị thị không?
- Không khó. Thủ Lý lên tiếng:
- Vương phu nhân, như vậy coi như phu nhân với Ðoan Nghi ngang sức nhau. Ta cùng thu chân khí về, phu nhân nghĩ sao?
Nghe Thủ Lý nói, Cảm Linh cũng muốn thu chân khí về mà không được. Thủ Lý lại nói với Cảm Chi:
- Cao phu nhân. Xin phu nhân can Vương phu nhân dùm cho. Ðược lời của Thủ Lý, Cảm Chi dùng thế Ưng trảo chụp vai chị, rồi kéo ra. Nhưng khi tay thị vừa chạm vào vai Cảm Linh thì cơ thể trống rỗng của Cảm Linh hút tay thị dính tẹt vào. Ðoan Nghi hút chân khí của Cảm Linh thì phải mất hơn hai khắc. Bây giờ nàng hút gần hết chân khí Cảm Linh, chân khí trong người nàng trở thành mạnh vô cùng. Thành ra chỉ cần mười lăm tiếng đập tim, chân khí Cảm Chi đã khánh kiệt. Hai người lảo đảo ngã ngồi
xuống.
Bây giờ Mao Khiêm, Vương Nhất mới biết sự thực thì đã trễ. Vương lao tới đỡ vợ dậy. Mao quên cả nam nữ thụ thụ bất tương thân, y đỡ Cảm Chi lên.
Ðoan Nghi thu kiếm về, dắt vào vỏ. Thủ Huy reo lên:
- Mao tiền bối! Trong ba trận, Ðông cung thắng hai trận. Vậy xin Mao tiền bối giữ lời hứa cho.
Bỗng Ðoan Nghi run lẩy bẩy, muốn ngã xuống: - Anh Thủ Huy! Em...Em...
Baltorama 266 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Rồi nàng ngất đi. Thủ Huy bồng nàng lên. Lê Thúc Cần xẹt đến, đỡ lấy Ðoan Nghi:
- Công chúa bị trúng độc.
Ông móc trong túi ra cái bình nhỏ, lấy ba viên thuốc bỏ vào miệng nàng. Mắt Ðoan Nghi nhắm nghiền, nàng chỉ còn thoi thóp thở.
Mao Khiêm cười ha hả:
- Thì ra con nhỏ này dùng Không minh tâm pháp hút nội lực của Cảm Linh, Cảm Chi. Rõ ràng Thiên đàng có nẻo mi không đến, địa ngục không đường dẫn xác vào. Mi hút chân khí của Cảm Linh, Cảm Chi, thì mi cũng hút trọn vẹn độc tố Huyền âm của hai đứa vào người mi. Thế là mi tự lĩnh
lấy cái chết.
Y nói với Thủ Huy:
- Trận thứ nhì, cung Cảm Thánh thắng. Tuy công chúa Ðoan Nghi hút hết nội lực của Cảm Linh, nhưng Cảm Linh vẫn còn hoạt động được. Trong khi công chúa mê man. Nếu mi bất phục, thì cứ để công chúa với Cảm Linh tái
đấu.
Lý luận của Mao Khiêm quả có lý, Thủ Huy phải chấp nhận. Tuy lưu tâm đến tình trạng nguy kịch của Ðoan Nghi, nhưng nó không dám phân tâm, vì
cục diện trước mặt không phải là một , hai người chết, mà sự mất hay còn của đất nước.
Mao Khiêm chỉ Vương Nhất:
- Trong ba trận, thì trận đầu Ðông cung thắng. Trận thứ nhì cung Cảm Thánh thắng. Bây giờ trận thứ ba sẽ là trận quyết định. Ðây là đại đệ tử của
ta. Nếu kẻ nào muốn lĩnh Huyền âm độc chưởng của y thì cứ việc bước ra.
Thủ Huy xoa hai tay vào nhau:
- Ðược ! Chúng ta đấu cuộc thứ ba. Hậu bối xin đại diện Ðông cung lĩnh giáo cao chiêu của Vương tiền bối.
Nghe Thủ Huy thách đấu với Vương Nhất, tất cả các cao thủ, các văn quan, võ tướng đều rúng động. Bởi từ hơn trăm năm qua, danh tiếng, uy tín của phái Ðông a như sấm động trời Nam, mà võ đạo phái này, dành quyền bảo vệ đệ tử tối đa. Võ lâm dù Hoa, dù Việt, dù chính, dù tà, đụng đến đệ tử của họ, thì không thể trốn thoát sự trả thù. Mà khi phái này trả thù, thì trả thù cực kỳ tàn bạo: Nhẹ thì khoét hai mắt, chặt hai chân, hai tay, cắt lưỡi. Nặng
thì giết cả nhà, đến con chó, con mèo cũng không tha.
Baltorama 267 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bây giờ Vương Nhất ra đấu với Thủ Huy, nếu y bại thì không sao. Nhược bằng y thắng, ắt Thủ Huy bị trúng Huyền âm chưởng, thì phái Ðông a sẽ giết cả nhà Vương đã đành, mà đến tính mệnh của cả nhà Nùng sơn tam anh, Tô
lịch nhị tiên cũng khó thoát.
Mao Khiêm sinh ra ở trong tổng đường phái Ðông a, được nuôi, dạy bởi phái Ðông a, gì mà y không biết cái luật lệ của phái này. Y rào đón trước: - Này, thằng bé con Thủ Huy kia, khi mi nhận đấu với đệ tử ta, thì có
nghĩa là viên Thiện nhân của Ðông cung, đấu với một trưởng đội Phụng quốc vệ. Chứ không phải một đệ tử của phái Ðông a đấu với đệ tử phái Trường bạch đâu nhé.
- Ðúng vậy.
Mao Khiêm nói với bốn chưởng môn nhân bốn đại môn phái: - Xin các vị làm chứng cho mỗ rằng thằng lỏi con này ham mấy đấu gạo,
mà làm tay sai, rồi chịu chết thay cho tên ôn con Long Xưởng. Bằng không sau này bọn Ðại Việt ngũ tuyệt lại kiếm truyện.
Lê Thúc Cẩn vẫy tay gọi Thủ Huy:
- Cháu lại đây. Ta muốn nói riêng với cháu một câu.
Thủ Huy tiến lại bên ông. Ông nắm lấy tay nó, khẽ bóp một cái. Trong mỗi bàn tay ông có một viên thuốc. Hai viên thuốc tan thành bột. Ông vận
khí ra tay, lập tức thuốc ngấm vào hai bàn tay Thủ Huy. Ðặng dùng Lăng không truyền ngữ rót vào tai nó:
- Ta dùng hai viên thuốc khác nhau ép thành phấn, ngấm vào da cháu. Ðối với cháu thì hai viên thuốc này vô hại. Nhưng đối với những người luyện Huyền âm công, thì nó sẽ hợp với Ngũ độc trong cơ thể y. Y sẽ bị
ngứa ngáy đến nỗi muốn sống không nổi, mà chết cũng không xong.
Vốn thông minh, Thủ Huy hiểu liền:
- Như vậy, khi hai chưởng giao nhau, thay vì cháu bị trúng Huyền âm độc tố, thì ngược lại gã Vương Nhất sẽ bị đau đớn, ngứa ngáy khốn khổ.
Thúc Cẩn gật đầu. Ông nói lớn:
- Vương Nhất là đệ tử đắc ý nhất của Mao tiền bối. Huyền âm chưởng của Vương cực kỳ cao thâm. Cháu phải cẩn thận.
Ông hạ giọng:
- Căn bản nội công của thầy trò Mao Khiêm vẫn là nội công Ðông a. Trong lúc đấu với y, cháu dùng Qui pháp âm dương hút chân khí của nó.
Baltorama 268 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khi y thấy cháu hút chân khí, y quen mùi, như Cảm Linh đã làm với Ðoan Nhu. Y sẽ dồn độc công vào cơ thể cháu. Vì chân khí của cháu với y cùng
nguồn gốc, cháu hòa hợp với nhau dễ dàng. Cháu buông lỏng ba kinh âm, dùng ba kinh dươntg lọc độc tố. Khi đã hút hết chân khí của y, thình lình
cháu dùng ba kinh âm thủ, cho ba kinh dương tấn công y, đẩy tất cả độc chất y đã dồn vào người cháu trả lại cơ thể y.
Ông lại nói lớn:
- Thôi cháu ra lĩnh giáo Vương đại hiệp đi. Vương Nhất quát lên:
- Coi chưởng này.
Y tung ra một chiêu Huyền âm chưởng. Vì nội công Huyền âm chưởng là nội công Âm nhu nên không có gió. Thủ Huy trả lại bằng chiêu Phong ba
hợp bích. Khi hai chưởng sắp chạm nhau, thì nó lại đổi thành chiêu Sơn điểu hoa trung trong Hoa sơn chưởng. Vương Nhất biến chiêu cực thần tốc, y
đánh ra chiêu Cuồng phong nộ lãng của phái Ðông a. Thủ Huy vọt người lên
cao như con hạc thăng thiên, nó phát chiêu Ác ngưu nan độ trong Tản viên chưởng. Hai chưởng giao nhau đến binh một tiếng. Người Thủ Huy lại bay lên cao, trong khi Vương Nhất bật tung lại phía sau hai bước. Hai người gườm gườm nhìn nhau.
Bỗng đại sư Pháp Dung nói lớn:
- Tiểu thí chủ, phải cẩn thận, Huyền âm độc chưởng lợi hại vô cùng. Tiểu thí chủ chớ có để chưởng mình chạm vào chưởng Vương cư sĩ. Nghe Pháp Dung nhắc Thủ Huy, Vương Nhất cười thầm: - Thằng trọc này nhắc tên ôn con, nhưng hóa ra là y nhắc ta. Ta phải làm sao để hai chưởng chạm nhau, khiến thằng oắt đau đớn đến phải kêu cha gọi
mẹ, cho bọn này tởn phái Trường bạch.
Nghĩ vậy y tấn công ráo riết.
Thủ Huy tuy là con của đại hiệp Tự Hấp, nhưng lại học nghệ với ông nội là đại hiệp Tự Kinh, một bác học, một đệ nhất cao nhân đương thời. Nên tuy nó còn trẻ, mà không một môn võ công nào nó không học qua.
Sau khi xẩy ra vụ nó bị thua Nhất Liễu, rồi bọn Hoa sơn bị phái Thiên trường bắt. Long Xưởng xin Tự Kinh cho Thủ Lý, Thủ Huy về Thăng Long làm bạn với mình. Nhưng chỉ có Thủ Huy nhận lời, còn Thủ Lý thì chàng từ chối, không muốn dính dáng vao chốn quan trường. Sau Long Xưởng năn nỉ mãi, chàng đồng ý về giúp Long Xưởng dẹp loạn. Loạn dẹp xong, chàng sẽ
Baltorama 269 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trở về Thiên trường. Biết rằng công lực hai cháu không làm bao, Tự Kinh vội truyền cho hai cháu tất cả những bộ quyền, chưởng, để có thể vào đời. Hai anh em học được hết. Thủ Lý lớn hơn em hai tuổi, công lực đã cao, chàng thu thái dễ dàng. Còn Thủ Huy, công lực nó thấp quá, làm sao trong thời gian ngắn mà luyện thành ? Ông tùng quyền truyền nội công Qui pháp âm dương cho cả hai anh em. Vì khi biết vận Qui pháp âm dương, thì người khác dồn chân khí vào người mình, mình có thể biến thành nội lực của mình. Khác với Vô ngã tướng Thiền công, thì chỉ khi đối thủ dồn chân khí đánh mình, mình mới hấp thụ được. Hấp thụ được rồi, phải có thời gian luyện tập
rất lâu để hòa hợp các luồng chân khí dị chủng. Sau khi Thủ Lý, Thủ Huy
học Quy pháp âm dương rồi ; ông gọi Ðông a ngũ tuyệt dồn chân khí vào người hai cháu. Cho nên, chỉ trong mấy ngày, mà công lực hai người không thua cha với các sư thúc làm bao.
Ðấu trên trăm hiệp, Vương Nhất vẫn chưa thắng được Thủ Huy. Các võ quan hiện diện quan sát trận đấu đều rùng mình. Họ nghĩ thầm: - Chưởng của Vương Nhất mạnh đến thế kia. Chưởng đó mà trúng người thường thì tan xương, nát thịt ra mà chết. Thế nhưng Thủ Huy vẫn thản
nhiên đỡ nhẹ nhàng. Thằng nhỏ này quả là con giòng, cháu giống.
Thình lình Vương Nhất nhảy lùi lại hai bước, rồi đánh ra một chiêu hết sức thô kệch. Tôn Ðức Hòa kêu lên:
- Huyền âm chưởng! Phải cẩn thận.
Nhưng đã trễ. Thủ Huy phát quyền đánh vào giữa chưởng của Vương đến bạch một tiếng. Hai chưởng dính chặt vào nhau. Trận đấu trở thành cuộc đấu nội lực.
Thủ Huy nhớ lời Lê Thúc Cẩn dặn, nó dùng ba kinh dương trên tay là Thái dương tiểu trường, Thiếu dương tam tiêu và Dương minh đại trường bảo vệ cơ thể. Còn buông lỏng ba kinh âm là Thái âm phế, Khuyết âm tâm
bào và Thiếu âm tâm. Chân khí của Vương Nhất ào ào tuôn vào người Thủ
Huy. Nhưng bao nhiêu độc tố bị ba kinh dương cản lại, chỉ có chân khí vào người nó mà thôi. Nó thản nhiên dùng Qui pháp âm dương dẫn khí vào đơn
điền. Hai luồng chân khí hòa hợp với nhau dễ dàng.
Khoảng hơn khắc sau, Vương Nhất mới cảm thấy bất ổn. Vì y dồn độc tố Huyền âm vào cơ thể Thủ Huy đã nhiều, mà chưa thấy đối thủ lạc bại như thường lệ. Y nghiến răng dồn toàn bộ chân khí ra. Nhưng chân khí chỉ gặp
sức chống cự yếu ớt, rồi cuồn cuộn ra đi. Hơn khắc nữa qua, tay y nặng chĩu,
chân khí thì muốn tuyệt.
Lê Thúc Cẩn đứng ngoài hô lớn:
Baltorama 270 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tấn công đi thôi.
Thủ Huy mỉm cười, nó vận khí vào ba kinh âm thủ, rồi ba kinh dương tấn công. Vương Nhất đang dồn chân khí tấn công Thủ Huy, thình lình nguồn nội lực Thủ Huy mạnh như bài sơn đảo hải đẩy lui chân khí của y, rồi tràn vào người y. Kinh hoàng, y vội qui liễm chân khí rồi nhảy lùi lại.Y cười ha
hả:
- Thằng lỏi con kia. Mi tưởng mi dùng Qui pháp âm dương để lấy chân khí của ta ư? Ta đã dồn cả một nguồn độc tố vào người mi. Mi chết đến nơi...
Tiếng rồi chưa ra khỏi miệng, thì y cảm thấy như có con dao đâm vào ngực đau thấu tâm can. Y nghiến răng để khỏi bật ra tiếng kêu, nhưng y cảm thấy mặt ngứa ngáy cực kỳ khó chịu. Y đưa tay lên gãi, thì cổ vai, rồi khắp người y như có hàng vạn con kiến cắn. Y vừa cào cấu, vừa gãi, vừa la hét. Không ai hiểu tại sao. Chỉ riêng Thủ Huy, nó chợt nhớ ra rằng: Lê Thúc Cẩn đã phóng vào hai bàn tay nó hai viên thuốc khác nhau. Từng viên nhập vào tay nó thì không sao. Nhưng khi nó dồn vào người Vương Nhất. Hai loại
thuốc hợp với độc tó Huyền âm thành một thứ thuốc làm cho cơ thể vừa đau đớn vừa ngứa ngáy.
Mao Khiêm cười nhạt:
- Thằng bé con kia. Uổng thay cho thân phận mi là con cháu của Kinh Nam vương, mà cũng đi luyện Huyền âm chưởng của phái Trường bạch nhà ta. Nhưng mi dùng Huyền âm độc tố với đệ tử ta thì có khác gì múa búa
trước cửa Lỗ Ban, đọc Hiếu kinh trước nhà Khổng tử?
Vốn là người thông minh tuyệt đỉnh, cho nên tuy không nghe rõ Lê Thúc Cẩn với em đã bàn nhau những gì, mà Thủ Lý cũng hiểu hết mội sự. Thủ Lý
xoa hai tay vào nhau, nó cười ha hả:
- Mao tiền bối ơi! Người từng là đệ tử của bản môn, hẳn người biết rằng, hơn trăm năm trước, phái Ðông a có một phương pháp chống độc chưởng, gọi là Phản Chu sa Nhật Hồ độc chưởng, do viễn tổ Tự An chế ra. Nay tiểu đệ của tiểu bối dùng phương pháp này của người để chống Huyền âm
chưởng, thì kết quả cũng thế.
Mao Khiêm chợt nhớ lại:
...Vào đầu thời Lý, có một quái nhân tên là Nhật Hồ, lưu lạc sang Tây vực, học được Chu sa ngũ độc chưởng, đem về Ðại Việt lập ra Hồng thiết giáo. Chu sa Nhật Hồ độc chưởng làm mưa làm gió trên khắp Hoa Việt. Võ lâm dù chính, dù tà, nghe đến Nhật Hồ độc chưởng đều táng đởm kinh hồn.
Baltorama 271 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Sau chưởng môn phái Ðông a là Trần Tự An chế ra Phản Chu sa Nhật Hồ độc chưởng, dạy cho đệ tử và con cháu. Phàm khi đấu với đối thủ mà đối thủ dùng Chu sa Nhật Hồ độc chưởng, đệ tử Ðông a dùng phương pháp này đẩy chất độc của đối thủ trở lại. Ðối thủ sẽ đau đớn cùng cực, mà thuốc giải của họ không những vô hiệu mà còn làm cho đau đớn thêm. Muốn chữa trị, thì phải do chính người phản công hút lại chân khí mình đã đánh đối thủ. Sau đó dùng thuốc giải mới hiệu nghiệm. Trong trận Lộc hà, Nhật Hồ lão nhân
với các đệ tử bị đánh bại đau đớn nhục nhã phải đầu hàng. (Xin xem Thuận
Thiên di sử, Anh hùng Bắc cương của Yên tử cư sĩ do Xuân thu Hoa kỳ xuất bản).
Biết Thủ Huy dùng phương pháp chống Chu sa Nhật Hồ độc chưởng. Mao Khiêm để tay lên đầu Vương, hút chân khí Ðông a, mà Thủ Huy dồn vào. Rồi y móc trong bọc ra cái hộp nhỏ, lấy hai viên thuốc bỏ vào miệng Vương Nhất. Vương Nhất nuốt vào bụng, ngồi vận khí cho thuốc mau tan. Gì mà Long Xưởng không hiểu rằng Thúc Cẩn với Thủ Huy đã liên thủ hạ Vương Nhất. Vương khoan thai nói với Mao Khiêm: - Mao tiên sinh! Trận thứ ba, nhị đệ thắng Vương Nhất. Như vậy Ðông cung chúng tôi thắng hai trận. Mao tiên sinh tính sao đây? Mao Khiêm chưa kịp trả lời, thì Vương Nhất hét lên như con lợn bị thọc
huyết, rồi nhảy chồm chồm tỏ ra đau đớn cùng cực. Hai tay y lại cào cấu khắp người vì ngứa ngáy.
Mao Khiêm tuy là đại ma đầu, từng giết biết bao nhiêu người không gớm tay, mà bây giờ y không cứu nổi một đệ tử. Y luống cuống hỏi Thủ Huy:
- Mi đã dùng độc chất gì ám toán y?
Lê Thúc Cẩn ung dung trả lời thay cho Thủ Huy:
- Mao tiền bối. Cháu Thủ Huy là con người bạn chí thân của tại hạ. Vì sợ cháu còn trẻ, công lực không làm bao, khó chống nổi một đại cao thủ như Vương đại hiệp, nên tại hạ đã vỗ vào tay cháu hai viên thuốc. Khi Vương đại hiệp dùng Huyền âm chưởng đánh cháu, thì cháu chỉ trả lại người những gì người phát ra mà thôi. Tuy nhiên khi vay, thì lúc trả phải trả cả vốn lẫn lời. Vốn là Huyền âm độc, nên Vương đại hiệp đau đớn. Còn lời thì là hai viên
thuốc của tại hạ, làm người ngứa ngáy, và thuốc giải của tiền bối vô hiệu...
Mao Khiêm chợt hiểu, y chỉ vào công chúa Ðoan Nghi:
- Thế còn cái vụ này thì thái tử định thế nào?
Baltorama 272 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng chỉ Vương Nhất đang đau đớn, gãi như khỉ, Cao Nhị nằm dài ra như khúc gỗ, Ðỗ Anh Hào bị trói để ngồi trước Long Xưởng; Cảm
Linh, Cảm Chi mất hết công lực dựa vào tường:
- Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên có phải là đệ tử của Mao tiền bối không nhỉ? Vậy tiền bối còn chờ gì mà không trao thuốc giải cứu công chúa? Kể ra tính mệnh một cô công chúa ngàn vàng đổi lấy năm cao đồ của
tiền bối cũng xứng đấy chứ?
Mao Khiêm móc ra ba cái bình, lấy mỗi bình một viên thuốc. Ba viên có ba mầu vàng, xanh, đỏ trao cho Long Xưởng. Thấp thoáng một cái, Lê Thúc Cẩn đã lạng người tới. Ông đứng chặn trước mật Long Xưởng với Mao Khiêm:
- Khoan!
Mao Khiêm giật mình nhảy lùi lại hai bước. Ba viên thuốc bay bổng lên cao. Thúc Cẩn bắt lấy rồi cười nhạt:
- Người định dùng độc dược hại thái tử ư?
- Thằng lang băm ngu dốt kia, ta trao thuốc giải cho công chúa mà mi dám bảo là thuốc độc thì còn trời đất nào nữa không?
- Này Mao tiền bối. Người đừng quên rằng tại hạ là truyền nhân của phái Sài sơn, chuyên lấy y đạo hành hiệp, cho nên không một độc chất nào của thiên hạ, mà tại hạ không biết. Cái viên thuốc đỏ này có tên Loạn huyết hoàn. Ai uống vào, thì máu chạy hỗn loạn, mạch máu đầu bị đứt, nếu không chết ngay, thì cũng méo miệng, mắt nhắm không được, bán thân bất toại. Viên mầu xanh có tên Tý chi hoàn, ai uống phải thì người sẽ bị tê liệt, không thể đi lại được. Viên mầu vàng có tên U minh hoàn. Ai uống phải, thì mạch
máu trong con ngươi bị vỡ ra, mù mắt trong chốc lát. Còn như không uống,
nhưng chỉ cần cầm ba viên đó trong lòng bàn tay, ba thứ thuốc hòa hợp với nhau, rồi tan ra, nhập vào da, trong chốc lát mắt bị mù, chân tay run rẩy, trở thành tàn tật.
- Nói láo. Tại sao mi cầm ba viên thuốc trong tay từ nãy đến giờ, mà có sao đâu ?
Thúc Cẩn cười nhạt:
- Tại hạ đã xoa thuốc giải vào bàn ray từ trước rồi. Nếu như tiền bối bảo ba viên thuốc này là linh đơn diệu dược, tại hạ xin trả lại tiền bối. Nói rồi Thúc Cẩn tung ba viên thuốc về phía Mao Khiêm. Khiêm bắt lấy.
Nhưng ba viên thuốc đổi chiều bay đến trước Nùng sơn tam anh. Viên đỏ
Baltorama 273 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chụp lên người Vương Nhất. Viên vàng chụp lên người Cao Nhị. Viên xanh
chụp lên người Anh Hào.
Mao Khiêm kinh hãi, y vội lấy ra ba viên thuốc, bắn vào người Nùng sơn tam anh để giải độc.
Ghi chú của thuật giả
Ba loại thuốc này, lai lịch rất rõ ràng. Thuốc do Khu mật viện thời Nam Tống chế ra vào niên hiệu Thiệu Hưng thứ 25 (Ất hợi, DL. 1155) dưới đời vua Cao Tông. Thành phần dược liệu khá phức tạp, mà chế tạo lại rất giản dị. Cả ba loại thuốc được các vua, quan Trung quốc coi là Quốc dược, cực mật. Cho đến năm 1976, sau khi chủ tịch đảng Cộng sản Trung quốc là Mao Trạch Ðông chết, thì Tứ nhân bang, Giang Thanh và Trương Ngọc Phương (sủng thê của Mao cho đến chết, đoạt quyền làm vợ của Giang Thanh. Khi Mao chết bà mới có 32 tuổi) đều biết và làm tiết lộ ra. Sau đó Trung y học viện Bắc kinh đem ra thử nghiệm rồi giảng dạy, thì Quốc dược không còn là điều cơ mật nữa. Cho nên gần đây, có nhiều cao nhân, không bị huyết áp cao, không bị bệnh tim, không bị tiểu đường, cũng không bị cholestérol cao, mà thình lình lăn ra chết, hoặc bị mù mắt, tứ chi tê liệt, bán thân bất toại vì: Tai biến mạch máu não, nhồi máu cơ tim, tim ngừng đập... tôi không hề ngạc nhiên. Ðiểm qua, tôi thấy các cao nhân bị đầu độc bằng Loạn huyết
hoàn, U minh hoàn nhiều hơn. Tý chi hoàn rất hiếm thấy.
Thúc Cẩn nói với Long Xưởng:
- Khải thái tử, từ sau khi Huyền âm chưởng tái xuất giang hồ, sát hại Khánh Hỷ đại sư, Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Ðặng Phi Sơn, thì lão phu đã
tìm ra thuốc giải vĩnh viễn. Trường hợp của công chúa thì không phải bị trúng chưởng mà vì hút nội lực của hai đại cao thủ, độc tố chạy vào tạng phủ, thì không thuốc nào chữa được. Tuy nhiên thái tử không nên quá tuyệt vọng. Lão phu đã cho công chúa uống mấy viên thuốc khử độc cực mạnh, thì ít ra chúng ta cũng còn 49 ngày để tìm ra phương pháp điều trị. Thúc Cẩn đưa mắt nhìn nhà vua, để xem phản ứng của ngài ra sao, trước việc tính mệnh con gái như treo sợi tóc. Thì hỡi ơi, những biến cố kinh hồn, nào hai bên chính tà đấu võ, nào tranh luận, nào ồn ào như vậy... mà ngài ngủ ngồi trên ngai vàng. Giấc ngủ dường như khá sâu, ngài gáy khò khò. Thủ Huy hỏi Mao Khiêm:
Baltorama 274 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Mao tiền bối, sau ba trận đấu, Ðông cung thắng hai. Vậy tiền bối định sao đây?
- Ðược! Ta với năm đệ tử sẽ rời khỏi đây. Nhưng còn Lưu Kỳ? Ngô Giới, với sứ đoàn?
Thủ Huy vốn khinh rẻ Cảm Thánh thái hậu. Nó nói lơ mơ để trêu bà: - Họ bị lên án cung hình, chặt chân, chặt tay, rồi tùng xẻo. Trong ba án,
thì án cung hình sẽ thi hành sớm nhất. Dường như giờ này họ bị thiến rồi.
Cũng, cũng có thể ngày mai họ mới bị thiến.
Thái hậu thét lên:
- Mao Khiêm! Vạn vạn lần không thể để Tiết độ sứ bị thiến. Người... người phải cứu Tiết độ sứ. Tiên nhân bố đứa nào mà thiến người, bà...bà sẽ
bắt nó uống ba vạn bát máu l...
Mao Khiêm thở dài:
- Thần cũng muốn cứu quan Tiết độ sứ lắm. Nhưng e sức thần không làm nổi. Ngay bản thân thần cũng khó sống sót, thì việc cứu người thực thiên nan, vạn nan.
Y nói chậm lại:
- Bây giờ, muốn cứu Lưu tiết độ sứ, cũng không khó. Chỉ cần thái hậu phải chịu thiệt thòi đôi chút, thì không những cứu được người, mà còn có thể
cứu cả phái Hoa sơn, cứu tất cả đám đệ tử của thần.
- Thiệt gì ta cũng chịu. Ta sẵn sàng bỏ ngôi thái hậu. Ta bỏ hết, không còn gì cả. Miễn sao ta với Lưu được sống cạnh nhau là đủ.
Mao Khiêm hướng Pháp Dung:
- Ðại sư! Trong các tôn sư hiện diện tại đây thì đại sư có vai vế cao hơn hết. Mao mỗ muốn thương lượng với đại sư một truyện.
- Xin thí chủ cứ nói.
- Với võ công Ðông a mà mỗ học được, với Huyền âm nội lực mà mỗ có, chưa chắc bốn vị chưởng môn tại đây có thể thắng mỗ. Nếu mỗ muốn thoát thân một mình thì không dễ gì các vị giữ nổi mỗ.
Pháp Dung gật đầu:
- Thí chủ nói không sai.
- Nhưng mỗ có năm đệ tử, bản lĩnh chúng cũng không đến nỗi tầm thường. Tuy nhiên đấu với số đông võ sĩ ngoài điện thì không thể đương nổi.
Baltorama 275 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nếu như đánh thục mạng để chạy, thì cũng có vài đứa thành công. Mà đám võ sĩ gác ngoài điện ít ra cũng mất mạng mươi người. Cao hơn có khi hàng trăm. Ðại sư nghĩ xem, mỗ nói có đúng không?
- Mao thí chủ quả là người thực thà.
- Vậy tại sao chúng ta không tìm lấy một lối thoát? - Ý Mao thí chủ muốn???
- Ðại sư, cùng ba vị chưởng môn điều đình với phái Ðông a thả tất cả người của phái Hoa sơn, cấp thuyền, lương thực cho họ về nước. Dĩ nhiên
thái hậu, Mao mỗ, năm đứa đệ tử này sẽ đem gia thuộc, của cải xuống thuyền ấy cùng về Tống.
Pháp Dung đại sư chắp tay:
- A di đà Phật! Mao thí chủ. Món nợ Mao thí chủ sát hại sư huynh bần tăng là Khánh Hỷ đại sư, sát hại Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Phi Sơn thì Mao thí chủ tính sao đây?
- Tính sao? Ai bảo chúng cứng đầu, cứng cổ không chịu trao cuốn phổ chép các tuyệt kỹ trấn môn cho ta?
- Thôi đươc ! Bây giờ bần tăng xin thuận tất cả những gì Mao thí chủ đề nghị. Duy một điều là phiền đại giá Mao thí chủ khuất thân theo bần tăng về
chùa Tiêu sơn tịnh tu, để giải nghiệp trong ít lâu. Không biết thí chủ nghĩ sao?
Mao Khiêm nổi cáu:
- Tên trọc ăn thịt chó kia! Mi định giam lỏng ta phải không? Việc này e còn khó hơn bắc thang lên trời. Bây giờ thế này, nếu mi còn muốn dơ mặt
khoe là danh môn chính phái, thì hãy dùng võ công tranh hơn thua với ta, chứ đừng có dùng số đông áp đảo người ! Nếu mi thắng ta, thì mi muốn băm
vằm, mổ xẻ thế nào ta cũng chịu.
Pháp Dung biết với độc công của Mao Khiêm thì mình không đủ bản lãnh bắt y. Ðặng chỉ Long Xưởng:
- Ðây là điện Uy viễn, xin để thái tử quyết định. Long Xưởng nghĩ rất nhanh:
- Nếu dùng số đông thắng Mao Khiêm, thì các tôn sư không chịu. Dù ta có sai đám võ sĩ, họ cũng không tuân. Ðộc công của tên này, e bốn vị tôn sư không ai đương nổi. Giao chiến, dù thắng, dù bại, ta không thể giết thái hậu! Mà để thái hậu sống, thì người lại áp chế phụ hoàng, không chừng đất nước điêu linh hơn nữa. Về bọn Hoa sơn, chúng là sứ thần của Tống, ta mà giết
Baltorama 276 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chúng, thì chiến tranh Trung Việt sẽ xẩy ra, trong khi ta chưa kịp chuẩn bị. Chi bằng ta thuận đề nghị của y, mọi bề sẽ tốt đẹp.
Nghĩ vậy Long Xưởng hướng Pháp Dung:
- Nếu như đại sư mở từ tâm dung tha cho năm đệ tử của Mao tiên sinh, tha cho người của phái Hoa sơn, thì đệ tử xin kính cẩn tuân pháp dụ.
Các tôn sư nghe Long Xưởng nói, trong lòng họ đều nghĩ thầm: - Không biết tại sao, với một bà nội dâm đãng, bất cố liêm sỉ như thái hậu. Với một ông bố đần độn, khờ khạo như Ðại Ðịnh hoàng đế, mà lại sinh ra người con minh mẫn như Long Xưởng? Bởi với địa vị một ông thái tử đang ngồi ở điện Uy viễn, Long Xưởng không thể để cho một sư ông giải quyết truyện quốc gia đại sự. Vì vậy Long Xưởng xưng là đệ tử, rồi tuân pháp dụ của Pháp Dung, có nghĩa là một Phật tử nghe theo lời của một cao tăng. Khôn thực!
Thủ Lý nói với Long Xưởng:
- Ðiện hạ! Tất cả sứ đoàn, cùng chư đệ tử phái Hoa sơn, ông nội của đệ đã sai bỏ lên chiếc thuyền đinh của chúng, giải về Thăng long. Hiện thuyền ấy đậu ở bến Tiềm long. Còn Ngô Giới thì đệ đã giải y đến ngoài điện, đang
chờ điện hạ phát lạc.
Nghe Thủ Lý nói, chân tay thái hậu run lẩy bẩy, bà nói trong hơi thở hổn hển:
- Thế...thế... Lưu tiết độ sứ có ở trên con thuyền đó không? Người có khỏe mạnh không?
Nghe thái hậu hỏi, Thủ Huy càng phát ghét. Nó nghĩ thầm: - Con mụ dâm đãng, bất cố liêm xỉ này...trước kia mê Anh Vũ thị muốn hiến ngôi vua cho y. Thị còn nghe lời y, tàn sát không biết bao nhiêu người. Sau này thị lại mê Lưu Kỳ đến độ muốn giết con, muốn dâng cả giang sơn
cho y. Ðã vậy ta dọa cho thị kinh hoảng, làm trò cười để lại mai hậu.
Nó đáp lơ mơ:
- Mạnh thì y vẫn mạnh, nhưng khỏe thì không. Vì y...vì y bị...
Tim Thái hậu muốn đứng lại:
- Tiết độ sứ đã bị...đã bị... thiến rồi ư?
- Thần cũng không rõ y đã bị thiến rồi hay chưa, nhưng y bị trói như con chó tiền rưỡi không được ăn uống gì từ sáng đến giờ.
Baltorama 277 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Lý là người chính nhân quân tử, chàng thấy em đùa như vậy có hơi quá đáng. Chàng xua tay:
- Tâu thái hậu, Lưu đại nhân cùng người phái Hoa sơn tuy bị xiềng, nhưng vẫn khỏe mạnh. Thái hậu có thể ra thăm người.
Long Xưởng gọi Tăng Quốc, ban chỉ:
- Tăng tướng quân. Tướng quân hãy hộ tống Thái hậu với mấy người này ra bến Tiềm long. Trao họ cho sứ đoàn. Cô gia sẽ phái hạm đội Ðộng đình tiễn đưa họ về tới Quảng châu.
Long Xưởng hỏi Trang Hòa:
- Trang Hòa, em tâu lên phụ hoàng với mẫu hậu tình hình cung Cảm Thánh.
Trang Hòa bước tới trước nhà vua với Hoàng hậu:
- Tâu hoàng thượng. Trưa nay, thần được chỉ dụ của thái tử, dẫn đội nữ võ sĩ phái Mê linh tới cung Cảm Thánh bảo vệ thái hậu, thì bị một bọn xưng là đại thần, với mấy cung nga, thái giám ngăn lại. Cuộc giao tranh ngắn ngủi diễn ra. Bọn chúng bị bắt hết. Thần tìm thái hậu khắp cung mà không thấy. Thần sai Như Như niêm phong tài vật, cho canh phòng cẩn mật. Lại sai Như Như đem hết vàng, bạc, châu báu của thái hậu cất vào công khố Hoàng
thành. Riêng những chỉ dụ, văn thư, thư từ thì thần bỏ vào cái tráp. Hiện có đem theo đây.
Nhà vua vẫn ngáy khò khò, dường như giấc ngủ của ngài rất sâu ! Hoặc giả ngài đang luyện thiền công, xuất hồn tiêu dao ở chùa Lôi âm, yết kiến Phật Như Lai cũng nên. Hoàng hậu vội lay mạnh tay ngài. Ngài giật mình thức dậy, u u mê mê, không biết những gì đang xẩy ra. Như thường lệ, ngài
lại hỏi Long Xưởng:
- Xưởng nhi, vụ này Xưởng nhi định sao?
Ngài lại ngả đầu sang một bên, nhắm mắt ngủ.
Long Xưởng trao cái tráp cho Thái sư Lưu Khánh Ðàm và Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền:
- Xử tội phải có chứng cớ. Xin các thầy xét tìm những văn kiện nào liên quan với việc Tống sai sứ sang, với ý định chiếm Ðại Việt. Như vậy ta mới
có cớ nói truyện phải trái với Tống.
Long Xưởng lại quay sang phía Trang Hòa:
Baltorama 278 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trang Hòa! Bây giờ thái hậu sắp sửa theo Lưu Kỳ về Trung nguyên. Từ nay đất khách quê người, người cần nhiều vàng bạc để chi dụng. Vậy em
hãy đem tất cả y phục, vàng bạc, vật dụng hàng ngày của ngài cho ngài.
- Tuân chỉ điện hạ.
- Cho mời Ngô tuyên vũ sứ vào.
Thủ Huy ra ngoài một lúc, rồi dẫn Ngô Giới vào. Ngô bị trói. Hai bên, mỗi bên có một thiếu niên nắm vai y. Trong hai thiếu niên, một người to lớn
kềnh càng, cao hơn Ngô Giới một cái đầu. Còn một người nữa, phong tư tiêu
sái, như cây ngọc trước gió. Long Xưởng nhận ra thiếu niên to béo là Tô Trung Từ, con của Tô Trung Sách, đệ tử út Tự Kinh. Còn thiếu niên phong tư tiêu sái, tên Phùng Tá Chu, đệ tử của Trần Tự Hấp. Cả hai đều ngang tuổi với Thủ Huy.
Tá Chu chỉ Ngô Giới, nói với Long Xưởng:
- Khải thái tử, thái sư phụ thần nói rằng: Bọn người Hoa này tuy bị bắt ở Thiên trường, nhưng họ lại phạm tội ở Thăng long. Vì vậy người sai anh em thần giải tất cả bọn người mạo xưng là mật sứ về để họ thụ hình. Hiện tất cả
đều bị giữ trên con thuyền của họ, tại bến Tiềm long. Riêng vị đạo sư này
muốn diện kiến với thái tử, nên anh em thần giải họ vào đây. Phùng Tá Chu trao cho Long Xưởng tờ giấy:
- Ðây là danh sách tội nhân mà anh em thần giải giao.
Từ lúc thấy Phùng Tá Chu, trong lòng Cảm Thánh thái hậu nảy ra một dục vọng:
- Hỡi ơi! Ta tưởng trên đời này, thì Lưu Kỳ là đệ nhất mỹ nam tử! Không ngờ, so với thiếu niên kia thì muôn ngàn lần Lưu không bằng! Lưu đã già, nói tiếng Việt khó khăn, chuyện phòng the khi được, khi không, sao có thể so sánh với thiếu niên này! Phải chi ta được y làm người tình, thì dù có phải
bỏ ngôi thái hậu ta cũng không tiếc.
Bà hỏi Tá Chu:
- Thiếu hiệp! Tội nhân có những ai vậy? Ðã ai bị hành hình chưa? - Tâu thái hậu, theo đúng bản án mà thái tử đã tuyên hôm ở Thiên trường
rằng: Cứ mỗi ngày thì đem một tội phạm ra thi hành án cung hình. Vì thế, có tất cả mười tám người bị đem xử...
Ðến đây Tá Chu ngập ngừng như không muốn nói. Long Xưởng hỏi: - Phùng huynh đệ, dường như trong khi thi hành án cung hình, có mấy
người bị chết chăng?
Baltorama 279 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tá Chu lắc đầu, dường như không muốn nói. Nó chỉ vào Trung Từ. Trung Từ cười hềnh hệch:
- Khải thái tử không có ai bị chết cả. Chính thần là người phụ trách hành hình. Ðể công bằng, mỗi khi chọn người thụ hình, trước mặt các tội nhân,
thần cho rút thăm. Ai trúng phiếu trắng thì thôi. Ai trúng phiếu có hình... có hình... con chim cu bị cụt đầu, thì người đó bị đem ra...
Trung Từ dùng tay phải dơ lên không chụp một cái, như chụp cái ... của nợ, lại dùng cườm tay trái như thanh đao chém ngang.
Tá Chu tiếp:
- Vì Trung Từ hành hình theo lối rút thăm, trong mười tám người bị thụ hình, có tới mười lăm người là nữ, thành ra chỉ có ba người...
Tá Chu dừng lại, để mọi người hiểu ngầm. Trung Từ cướp lời Tá Chu: - Chỉ có ba con chim cu bị xẻo mất đầu.
Thủ Huy muốn trêu thái hậu, nó hỏi:
- Dường như trong ba người đó, có người tên là Lưu Kỳ phải không? Ba anh em Thủ Huy, cùng với ba anh em Trung Từ, thêm Tá Chu là bẩy,
vốn ngang ngang tuổi nhau, họ cùng luyện võ, học văn, nô đừa với nhau từ
nhỏ nên họ hiểu nhau hơn bất cứ ai. Nghe Thủ Huy hỏi, tuy Trung Từ không biết rõ mục đích, nhưng nó hiểu ý Thủ Huy rằng, muốn đem Lưu Kỳ ra đùa chơi. Nghĩ vậy nó trả lời:
- Cái ông... Ðặng Lưu xưng là Tiết độ sứ ấy à?
Từ Long Xưởng cho tới các quan nghe Trung Từ trả lời, những tưởng thái hậu sẽ thét lên, rồi luống cuống hỏi tin tức Lưu Kỳ. Không ngờ bà lại thản nhiên như không. Vì bà đang dồn hết tâm ý vào Phùng Tá Chu: - Làm thế nào mà ta có được thiếu niên này bây giờ? Hỡi ôi, ta mà được
sống bên Tá Chu một năm, rồi có chết cũng thỏa nguyện.
Tăng Khoa hướng vào Ngô Giới hô:
- Quỳ xuống.
Ngô ngập ngừng một lát rồi quỳ gối trước nhà vua. Long Xưởng chỉ Ngô: - Tâu phụ hoàng, người này đích thực họ Ngô tên Giới, từng lĩnh chức Tứ xuyên tuyên vũ sứ. Y giả chết, làm đạo sĩ ở núi Hoa sơn. Nay y mang toàn bộ cao thủ phái này sang Ðại Việt, cùng bọn Mao Khiêm tiềm ẩn ở Thăng long đã mấy năm. Hôm trước y bắt cóc thần nhi, bắt cóc Trần Thủ Huy, bắt đô đốc Lý Thần, định đưa về Trung nguyên. Y lại ăn cắp bốn thanh kiếm thờ
Baltorama 280 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ở miếu Hoa sơn tứ đại thần kiếm. Nhưng toàn bộ bọn y bị phái Ðông a bắt sống. Thần nhi đã tuyên xử y bị lăng trì. Nhưng y nói đại ngôn rằng y là mật sứ của Tống. Thần nhi tạm hoãn thi hành án, giải y về Thăng long. Nếu như y quả là mật sứ của Tống, thì y vô tội. Trường hợp này Ðại Việt ta có thể đòi
Tống trả giá về việc làm của họ.
Tuy bị trói, nhưng Ngô Giới vẫn hiên ngang:
- Kẻ bầy tôi ở chốn biên khích, hết lòng vì nước, nếu có bị tan xương, nát thịt, cũng không tiếc. Thái tử! Việc đã như thế này thì thái tử giết bần đạo đi,
cho bần đạo được tỏ lòng trung với Thiệu Hưng hoàng đế.
Bỗng Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền kêu lên:
- Ðây rồi. Chứng cớ đây rồi.
Ðặng trình cho Long Xưởng một tờ giấy có đóng ấn son đỏ chói: - Khải điện hạ, tờ này là mật chỉ của Thiệu Hưng hoàng đế. Long Xưởng cầm lên đọc, nội dung mật chỉ nó rõ: Ngô Giới làm chánh
sứ, Lưu Kỳ làm phó sứ, Mao Khiêm làm thông dịch, cùng sứ đoàn 36 người
sang kinh lý các quận Giao chỉ, Chiêm thành, Chân lạp.
Long Xưởng đọc xong, lập tức đổi thái độ:
- Thì ra Ngô tuyên vũ sứ là mật sứ thực. Có điều người lợi dụng chức mật sứ rồi bắt cóc cô gia, cùng ăn cắp. Tuy nhiên người là mật sứ thì cô gia
không thể xử tội. Cô gia sẽ đưa người về Trung nguyên, để triều Tống xử
Tuyên vũ sứ về những tội trên.
Long Xưởng đưa mắt cho Phùng Tá Chu. Tá Chu lia một nhát kiếm, dây trói Ngô Giới đứt hết. Long Xưởng kéo ghế mời Ngô ngồi, rồi nói: - Kể từ hôm nay, Ngô sứ cùng sứ đoàn cứ ở dưới thuyền, xin đừng đi đâu cả. Cô gia sẽ sai người cung ứng đầy đủ nhu dụng cho sứ đoàn, rồi sẽ đưa về
nước.
Long Xưởng nói với thái hậu:
- Không biết tổ mẫu định về cung Cảm Thánh hay ra bến Tiềm long với sứ đoàn ?
Mặt thái hậu lầm lỳ:
- Ta không thèm về cái ổ chó Hoàng thành nữa. Người để ta đi với sứ đoàn.
Baltorama 281 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Vậy thì được rồi. Xin Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc, với đội võ sĩ Mê linh tiễn Thái hậu ra bến Tiềm long. Nhớ đặt mười chiến
thuyền hộ vệ xung quanh chiếc thuyền của Ngô sứ.
Nghe Long Xưởng nói, Ngô Giới muốn nổi nóng. Rõ ràng ông vua con này sai võ sĩ áp tải bọn y đi, rồi lại sai thủy quân giam lỏng trên chiếc thuyền
đinh. Trong khi đó lại nói thác đi là hộ vệ.
Vương Nhất chưa muốn đi. Y hỏi Lê Thúc Cẩn: - Ðại hiệp. Xin đại hiệp, ban thuốc giải?
- Vương đại hiệp khỏi lo. Trong 49 ngày thì Vương đại hiệp mới chết kia mà? Tại hạ hứa sẽ cho người mang thuốc giải trao cho đại hiệp trước cái hạn
49 ngày.
Long Xưởng hô:
- Tiễn khách. Vương Nhất hỏi:
- Thái tử! Thế còn vợ con, gia thuộc chúng thần?
Long Xưởng chưa kịp trả lời, thì ầm một tiếng, cửa sổ vỡ tung, rồi một cái bao vải lớn rơi xuống trước mặt Vương Nhất. Vương vung kiếm, cái túi bị xẻ làm đôi. Trong túi có một số đầu người đẫm máu. Kinh ngạc, y cầm một cái lên xem, thì là đầu đứa con trai đầu lòng của y. Y hét lên một tiếng, cúi xuống xem, thì có mười bẩy cái đầu nữa, gồm đầu cha y, mẹ y, năm đầu của năm người thiếp, mười cái đầu của mười đứa con. Trên mỗi cái đầu đều
cắm một mũi tên, trên có khắc hình hai con chim ưng bay qua ngọn núi.
Mọi người đều bật lên tiếng kêu:
- Côi sơn song ưng.
Vương Nhất hét lên:
- Tàn ác! Tàn ác! Ðồ hèn hạ, dùng võ công giết người không biết võ. Vợ Vương Nhất là Cảm Linh ôm lấy đầu hai đứa con của thị khóc thảm
thiết. Thị nguyền rủa:
- Côi sơn song ưng! Ta sẽ giết cả nhà mày để trả thù cho con ta. Có tiếng vi vu phát ra, rồi một ống tre xanh ngắt quay rất nhanh, bay rất
chậm tới trước mặt Long Xưởng. Thủ Huy sợ trong đó có độc dược, ám khí gì chăng. Nó chĩa tay phóng một chỉ vào ống tre.
Baltorama 282 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ống tre nổ đến bốp một cái, vỡ làm ba bốn mảnh. Một tờ giấy từ trong bay ra, mở lớn, từ từ rơi xuống. Thủ Huy bắt lấy giấy, rồi trao cho Long
Xưởng:
- Ðại ca. Côi sơn song ưng kết tội bọn Mao Khiêm.
Long Xưởng cầm tờ giấy trao cho quan Văn minh điện đại học sĩ Lý Kính Tu:
- Ðại học sĩ đọc lên cho mọi người cùng nghe.
Lý Kính Tu tiếp tờ giấy đọc:
Côi sơn song ưng
cáo tri với võ lâm đồng đạo.
Tám mươi tư năm trước, sau khi đuổi giặc Tống khỏi Như nguyệt, hai thánh tăng Minh Không, Ðạo Hạnh đứng ra tổ chức đại hội võ lâm, nhân ngay giỗ Bắc bình vương Ðào Kỳ. Ðại hội đã quyết định rõ ràng những điều cương yếu để thống nhất võ đạo Ðại Việt. Các chưởng môn nhân sáu đại môn phái quốc nội, tám đại môn phái quốc ngoại, ba mươi sau bang, bẩy mươi hai động đã đồng ý mười tám khoản. Trong mười tám khoản ấy, khoản
thứ nhất định rằng:
Bất cứ trường hợp nào, võ lâm cũng không can thiệp đến những xung đột trong hoàng tộc.
Chính vì lẽ đó, mà từ khi đức Thần tông băng, trong hoàng cung đã xẩy ra không biết bao nhiêu điều, làm thương luân, bại lý. Nguồn gốc những sự hủ lậu đó hoàn toàn do một người đàn bà, là Lê thị, được tôn phong làm Cảm Thánh hoàng thái hậu. Cái người đàn bà ngu dốt, nhỏ nhen, ích kỷ, tham dâm Cảm Thánh đã gây ra không biết bao nhiêu điều xấu xa. Tiếng đồn đại khắp nước. Thượng bất chính, hạ tắc loạn. Vì vậy các bậc thầy, các
bậc cha mẹ không thể nào dạy dỗ được con em . Trong dân chúng, gia đình hôi lẫm, ngoài hương đảng kỷ cương không còn. Dần dần đất nước nảy sinh ra bọn trốn chúa, lộn chồng, bọn gian manh, bọn trộm cướp.
Trước đây, Lê thị gian dâm với ác nhân Ðỗ Anh Vũ, giết hại tôn thất, trung thần, dân chúng, chỉ với mục đích làm vui lòng y. Sau thị còn manh tâm cướp ngôi vua, đưa Anh Vũ lên kế vị. Ðể thực hiện mưu gian, tên họ Ðỗ với Lê thị sai người đem vàng bạc sang hối lộ cho bọn tham quan Tống triều, để chúng tâu với Thiệu Hưng phong cho Ðỗ làm vua. Mưu gian này chúng ta biết rất rõ, nên đã ra tay trừ gian đảng Ðỗ Anh Vũ.
Baltorama 283 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Không ngờ Ðỗ chết rồi, Lê thị càng lộng hành hơn. Biết rằng võ lâm không can thiệp đến những gì xẩy ra trong Hoàng thành, thị gian dâm với tên Lưu Kỳ, một viên quan Tống triều, rồi cũng định phế con đẻ của mình,
cho tình nhân lên thay. Than ôi! Dữ như hùm, cũng không thể ăn thịt con. Ðộc như rắn, mà không cắn đồng loại. Nay Lê thị muốn giết con, mưu dâng
nước cho kẻ gian, thì thực là dữ hơn hùm, độc hơn rắn.
Sự đã như vậy, thì chúng ta không thể ngồi yên. Thế đã đến thế, thì ta chẳng thể nhịn.
Nay ta ra tay:
Trước giết ba họ Lê thị, sau giết cả nhà cái mà Lê thị gọi là Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Còn Lê thị, thì ta lên án treo : Phải ra khỏi Ðại Việt, bằng không ta sẽ làm cho có mắt mà không thấy vạn vật, có lưỡi mà không nói được, có chân mà không thể đi, có tay mà không thể cầm. Còn bọn Lưu Kỳ, Ngô Giới, vì ăn cơm vua, mà phải sang Ðại Việt mưu
sự chiếm nước ta, thì ta tha cho. Tự hậu, còn bước chân sang Ðại Việt, ta sẽ
xử cỡi ngựa gỗ, và sang tận Tống, giết cả nhà.
Trước đây, ta đã ra tay trừng phạt Mao Khiêm mà không giết, lẽ thứ nhất bởi y là người của phái Ðông a. Lẽ thứ nhì, y là người Tống, ăn cơm Tống
chúa mà sang đây, thì cũng có chỗ châm trước.Không ngờ, y cùng bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên gây ra không biết bao nhiêu án mạng. An mạng quan trọng nhất là ám toán đại sư Khánh Hỷ, đoạt cuốn phổ chép Thiền công Vô nhân tướng. Quan trọng bậc nhì là sát hại Nghi Hòa sư thái, đại hiệp Ðặng Phi Sơn, đoạt cuốn phổ chép võ công trấn môn của phái Mê linh, và Tản viên. Nay ta để đại hiệp Tự Kinh thanh lý môn hộ, lấy lại các cuốn phổ
chép võ kinh cho phái Tiêu sơn, Mê linh Tản viên.
Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 22 mùa Thu tháng chín, ngày Vọng. Côi Sơn Song Ưng
Bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên cùng rút kiếm ra khỏi vỏ, rồi nói lớn:
- Côi sơn song ưng! Nếu hai đứa bay có còn là anh hùng thì hãy xuất hiện cùng ta đấu ít nghìn chiêu.
Bình, bình, cửa sổ bật tung, rồi hai cái túi rơi trước mặt Cao Nhị, Ðỗ Anh Hào. Hai người vung kiếm lên, hai cái túi bị xẻ làm đôi, trong mỗi túi có một số đầu người rơi ra. Ðó là đầu của cha, mẹ, vợ, con chúng.
Baltorama 284 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI HAI
Ðào Nguyên thanh thủy, thùy tri vị?
Anh hùng nan quá mỹ nhân quan.
Dịch:
Ngọn suối Ðào nguyên ai biết vị? Anh hùng khó vượt mỹ nhân quan.
Sau cái đêm dẹp loạn, thanh toán được triều đình gà mái gáy, phá vỡ âm mưu chiếm Ðại Việt bằng phòng the của Tống; thì Long Xưởng bận rộn vô
cùng. Nhưng nhờ hai lão thần có tài kinh bang, tế thế là Lưu Khánh Ðàm, và
Hoàng Nghĩa Hiền phụ chính việc triều đình. Trong Ðông cung thì có vú Loan, vú Mai, Thủ Huy, Tăng Khoa, Trang Hòa, Thụy Hương, Như Như là những người trung thành, tinh minh mẫn cán phò tá. Ngoài ra, còn ba người em trai là Long Minh, Long Ðức, Long Hòa tuy võ công không cao nhưng
kẻ thì mưu trí, người thì mẫn tiệp trợ giúp bên cạnh.
Thái tử Long Xưởng xin thiết đại triều, để chư đại thần đình nghị, luận công thăng thưởng. Công đầu là Thái sư Lưu Khánh Ðàm, Thái phó Hoàng
Nghĩa Hiền, vì hai vị đã ở ngôi quan cao cực điểm, nên chỉ thăng tước và
thêm mỹ tự mà thôi. Khánh Ðàm được phong Trường yên quận vương thêm mỹ tự Thủ tiết công thần, Nghĩa Hiền được phong Hồng châu quận vương thêm mỹ tự Trung thứ công thần.
Khi luận bàn đến việc phong chức tước cho Thủ Lý, Thủ Huy, Tô Trung Từ, Phùng Tá Chu thì Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu khẳng khái từ chối. Triều
đình ép quá, Thủ Lý tâu:
- Nếu như bệ hạ cho rằng thần có công, thì xin ban cho ba anh em thần một hoàng ân.
Nhà vua tuyên chỉ:
- Xin thiếu hiệp cứ nói.
- Anh em thần tuy nhỏ tuổi, nhưng cũng có đôi chút hư danh trong việc giáo hóa người. Vậy thần dám xin bệ hạ ân xá cho tất cả tội nhân tại trấn
Baltorama 285 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thiên trường, rồi trao cho anh em thần. Anh em thần sẽ đem về trang ấp dạy dỗ để họ thành ngoan dân.
Nhà vua ngơ ngác hỏi Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền. Thái phó tâu: - Tâu bệ hạ, thiếu hiệp Trần Thủ Lý tuy nhỏ tuổi, nhưng tư cách khác
phàm. Từ năm mười hai tuổi, thiếu hiệp đã cùng hai người bạn là Tô Trung
Từ, Phùng Tá Chu hăng hái làm ruộng, chăn nuôi, đánh cá như người lớn. Ba vị còn rủ các thiếu niên nam nữ ngang tuổi lập thành các đội khai hoang, mỗi đội mười người. Các đội này cùng phá rừng, đốt cỏ khai khẩn thành đất trồng cấy hoặc thành ruộng. Trung bình mỗi người, một tháng khai hoang hơn hai mẫu. Hiện dưới tay thiếu hiệp có 50 toán. Trong năm qua, các toán này đã khai được một vạn, sáu nghìn mẫu (16.000). Ba thiếu hiệp lại đi
chiêu mộ bọn vong mạng, bọn vô lại, bọn trộm cướp, rồi đem về dạy dỗ. Sau đó cấp ruộng cho chúng.
Các quan nghe Hoàng Nghiã Hiền tâu bất giác họ cùng nhìn ba thiếu niên với con mắt thán phục.
Hoàng Nghĩa Hiền tâu tiếp:
- Trần thiếu hiệp còn cho đào ao nuôi cá, nuôi tôm, nuôi cua ; lập trại nuôi gà, nuôi vịt, nuôi lợn đặt tên là trại Thần nông. Cho nên gần đây hầu hết thực phẩm của Thăng long do các trại Thần nông của ba thiếu hiệp cung cấp.
Dân chúng gọi Trần thiếu hiệp là Thần nông sứ, Tô thiếu hiệp là Khai hoang sứ, Phùng thiếu hiệp là Hải hà sứ.
Nhà vua tuyên chỉ chấp thuận lời thỉnh cầu của bọn Thủ Lý. Ba người lạy tạ, rồi xin lui.
Bây giờ triều đình nghị đến việc phong chức tước cho Thủ Huy. Việc này phải nghị đến hai ngày mới xong. Xét đúng công của nó, nào là hy sinh tính mệnh cứu giá thái tử hai phen. Ðem chính nghiã làm cho bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ, bọn sứ đoàn khiếp sợ, lại cùng Vỵ xuyên ngũ tiên bắt trọn sứ đoàn mật Tống . Trực tiếp chỉ huy võ sĩ cứu giá nhà vua, hoàng hậu, thái tử, công chúa, và triều đình... Với công lao như vậy, thì tước phải tới công, chức phải tới đại tướng quân. Thế nhưng, luật ban ra từ thời vua Thái tổ, dù một thiếu niên công lao đến đâu cũng không được phong chức tướng trước hai mươi tuổi. Cuối cùng Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền phải dẫn Tống sử: Thời niên thiếu, Kinh Nam vương Trần Tự Mai, kết huynh đệ với Tống Nhân tông, cứu giá ba phen, dù chưa đủ hai mươi tuổi, nhưng vẫn được phong tước Ngô quốc quận vương, lĩnh ấn tướng quân. Triều đình đồng tâu nhà vua phong Huy hàm Thái tử Thiếu bảo, lĩnh chức Trung nghĩa thượng tướng quân, tổng lĩnh Thiên tử binh, tước Thọ xương hầu. Tăng Khoa được phong hàm Thái
Baltorama 286 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tử mật thư tỉnh sự tước Nghi tàm bá. Ðỗ Trang Hòa được phong Hiếu khang Thạc hòa quận chúa. Từ Thụy Hương được phong Vạn huệ Nhu mẫn quận chúa. Ðào Như Như đươc phong Tuyên đức Ninh tĩnh quận chúa. Ðặng Ðào
Duy được xung chức tổng lĩnh nhạc công, bà Như Yên được phong Lễ nghi
học sĩ, để dạy cung nga.
Các quan đều được thăng chức tước, lớn nhỏ khác nhau. Nhân dịp này Long Xưởng xin phụ hoàng phong tước cho ba em trai là
Long Minh, Long Ðức, Long Hòa cùng cho mở phủ đệ riêng. Nhà vua chuẩn
tấu:
Long Minh được phong: Ðại đô đốc thống lĩnh thủy quân, Khu mật viện sứ, Kiến Ninh vương.
Long Ðức được phong: Phụ quốc thượng tướng quân, Khai phủ nghị đồng tam tư, Long thành tiết độ sứ, tổng lĩnh thị vệ, kiêm tổng lĩnh cấm
quân, Kiến An vương.
Long Hòa được phong như sau: Tả kim ngô thượng tướng quân, Ðồng bình chương sự, Trấn Nam tiết độ sứ, tổng trấn Thanh Nghệ, Kiến Tĩnh
vương.
Nhân sự tại Ðông cung, thì hoàng hậu thay đổi toàn bộ. Bọn chân tay của thái hậu như Lê Du, Ðỗ Anh Hạc, cùng những tên du thủ, du thực được đưavào Ðông cung làm thị vệ, cung nga thái giám, mã phu, bộc phụ...để bao vây Long Xưởng, đã bị giết sạch trong đêm chính biến. Hoàng hậu tuyển cho Ðông cung những người thân tín mới. Trong Ðông cung, hậu chỉ cho giữ lại có vú Mai, vú Loan, Á nương, con Nhàn. Vú Loan, vú Mai được phong lên hàng nhất phẩm phu nhân, còn mỹ tự Nhu mẫn đoan duệ, Thạc
hòa anh văn thì vẫn giữ nguyên. Nhân dịp này Thủ Lý xin Long Xưởng ban
cho Á nương, con Nhài đôi chút mỹ tự, chứ cứ gọi cái tên như vậy nghe thiếu vẻ thanh nhã. Long Xưởng phong cho Á nương làm Trung Tĩnh nương, điều khiển cung nga, thái giám phụ trách ngự thiện đường. Con Nhài được phong Tín Hương nương, điều khiển cung nga, thái giám phục thị tại ngự thư phòng, tẩm thất và trồng tỉa hoa.
Tuy niên việc phong tước cho Á nương chưa thực hiện được. Vì trước ngày Long Xưởng lên đường đi Thiên trường, thì người nhà Á nương lên báo cho biết thúc phụ nàng mới qua đời. Long Xưởng thương tình người nô
bộc tàn tật, trung thành, vương truyền ban tiền, lụa cho nàng, rồi cho về cữ tang ba tháng. Hiện việc của Á nương do Tín Hương nương đảm trách. Nhắc lại: Từ khi khám phá ra trong chiếc áo hồ cừu của Linh Nhân hoàng thái hậu chép rất nhiều võ công. Long Xưởng học thụộc, rồi đối chiếu tự
Baltorama 287 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
luyện. Nhưng vì chưa có căn bản, nên vương chỉ luyện thành có nội công Âm nhu cùng bộ Cửu chân chưởng, Loa thành chưởng. Còn Mê linh kiếm pháp thì tuy đã luyện thành từng chiêu. Song vương không biết làm sao nối các chiêu lại với nhau. Vì vậy vương chỉ truyền những gì mình học được cho mẫu hậu, cho ba người em Long Minh, Long Ðức, Long Hòa và bọn Ðoan Nghi, Trang Hoà, Thụy Hương, Tăng Khoa. Khi vương đón vợ chồng Ðào Duy về Ðông cung, hai vợ chồng này là đệ tử của bà Lê Thúc Cẩn, nhũ danh Ngô Lan Chi. Bà thuộc vai sư muội của chưởng môn Nghi Ninh sư thái. Hai người từng học căn bản võ công Mê linh rất vững chắc. Bao nhiêu thắc mắc của Long Xưởng, hai người trả lời được hết. Nhờ vậy, mà võ công Long Xưởng tiến rất mau. Nhưng việc nối các chiêu vẫn không đạt được. Trong những ngày ở Thiên trường, Long Xưởng không dấu diếm cái khiếm khuyết của mình. Vương đem tất cả võ công chép trong áo hồ cừu ra hỏi đại hiệp Tự Kinh. Là một bác học về võ công trời Nam, Tự Kinh chỉ nghe qua, ông đã hiểu thấu. Ông giảng giải chi tiết cho Long Xưởng nghe. Khi ông giảng, Thủ Lý, Thủ Huy cũng ngồi cạnh. Vì được huấn luyện căn bản, nên ông nội nói đến đâu hai anh em hiểu đến đó. Trong khi Long Xưởng chỉ hiểu được năm phần. Trên đường từ Thiên trường về Thăng long,
Thủ Lý lại giảng giải thêm cho Long Xưởng.
Tới Thăng long, Long Xưởng để Thủ Lý thay thế mình dạy võ cho ba em trai cùng bọn Ðoan Nghi, Trang Hòa, Thụy Hương, Như Như, Tăng Khoa.
Trong bốn thiếu nữ, thì ngay từ khi mới gặp nhau, giữa Long Xưởng với Trang Hòa đã nảy sinh ra mối tình thanh mai, trúc nhã. Tăng Khoa với Như
Như thì ríu rít như đôi chim; khi ăn, khi học, lúc luyện võ, lúc chơi đùa, luôn có nhau.
Khi Thủ Lý về Thăng long, thì với tính tình vui vẻ, hòa nhã với mọi người, nhất là thông cảm với người nghèo phải làm tôi tớ. Chàng được bọn thái giám, cung nga, bộc phụ, mã phu, thân binh coi như là một ông phúc. Khi nói chuyện, dù với Long Xưởng, hay dù với những kẻ hèn hạ như con Nhài (Tín Hương nương), chàng đều dùng ngôn từ đầm ấm, trang trọng như nhau. Hóa cho nên bọn này kính yêu chàng tuyệt đối. Chàng lại dạy cho thiếu nữ tàn tật này cách trồng hoa, tỉa hoa, cắm hoa. Hóa cho nên Tín
Hương thâm cảm ơn chàng, mà phục thị hàng hết sức chu đáo. Ngày Thủ Lý
lên đường trở về Thiên Trường, Tín Hương nương khóc khốn khổ. Còn Thủ Huy với Ðoan Nghi, Thụy Hương đã ở vào cái thế tình trong như đã, mặt ngoài còn e. Nhưng Thủ Huy chưa nghiêng hẳn về người nào. Nếu so về nhan sắc, mỗi người một vẻ.
Baltorama 288 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðoan Nghi thì đẹp nhu mì, đôi mắt đen to, lưng ong, chân tay dài. Mỗi cử chỉ, lời nói đều đường bệ, rõ ra vẻ một đấng cha mẹ dân. Tư thái của nàng khoan thai, nhẹ nhàng, dáng điệu ôn nhu văn nhã, thông minh tuyệt đỉnh. Khi Thái phó giảng về văn chương, chính sự, chỉ cần nói thoáng qua, nàng đã hiểu liền. Nàng lại có văn tài, cử bút thành văn, bẩy bước thành thơ. Nhưng Ðoan Nghi thiếu cái kinh nghiệm dân gian. Nhất là nàng phải ở trong
cung với mẫu thân, không được gần Thủ Huy , thành ra giữa nàng và Thủ Huy có một khoảng cách khi truyện trò.
Ngược lại, Thụy Hương thì vẻ đẹp khi có khi không, mờ mờ nhân ảnh, chứa chất nét huyền bí. Bất cứ ai, khi đối diện với nàng, cũng bị đôi mắt nàng hút mất hồn phách. Nàng học văn tạm được, nói năng thiếu cái nhu
nhã, cử chỉ thiếu trang trọng. Nhưng, có một điều mà Ðoan Nghi không thể
bằng Thụy Hương là Thủ Huy với nàng rất hợp truyện, vì cả hai người cùng có cái kinh nghiệm dân dã. Nàng lại ở trong Ðông cung, ngày đêm truyện trò
với Thủ Huy. Trời cho nàng cái hoa tay nấu ăn. Ðông cung có ba ngự trù
dưới quyền vú Loan, nhiệm vụ nấu nướng cung phụng cho Long Xưởng, Thủ Huy, hoặc làm yến thiết đãi các Kinh diên quan, ban thưởng cho các quan. Về sau thêm con Nhài, Á nương là hai người có hoa tay về nấu nướng.
Từ khi Thụy Hương nhập Ðông cung, thì hầu như các ngự trù, con Nhài, A¨ nương do nàng chỉ huy. Vú Loan được nhàn hạ hơn. Cho nên Thủ Huy phân
vân, như người đứng giữa ngã ba đường. Hầu chưa quyết định nghiêng về Ðoan Nghi hay Thụy Hương.
Khi Thủ Huy dạy võ, thì cả hai đều chăm chú luyện. Sau giờ luyện võ, Ðoan Nghi phải về cung sống với Thần phi. Còn Thụy Hương thì luôn ở cạnh Thủ Huy. Vì Ðoan Nghi thông Kinh dịch, nên nàng luyện nội công Âm nhu, Mê linh kiếm pháp rất mau. Ngược lại Thụy Hương chỉ luyện thành
Không minh tâm pháp, cùng võ công Ðông a mà thôi.
Tất cả những tình cảm của bẩy thiếu niên đã tới tai hoàng hậu với Thần phi. Hai bà mẹ theo dõi rất kỹ những gì xẩy ra xung quanh bẩy đứa trẻ. Khi mới ra Ðông cung ở, Long Xưởng chỉ có mình Ðoan Nghi ở bên cạnh. Ði đâu, làm gì, hai anh em cũng ở cạnh nhau. Hoàng hậu với Thần phi Bùi Chiêu Dương gọi đùa hai anh em là Long phụng hành. Ðến lúc Trang Hòa xuất hiện, hai bà đổi Long phụng hành thành Tam
anh hành. Rồi Tăng Khoa được phong làm thái tử nghĩa đệ. Thụy Hương từ
Ðăng châu về sống trong Ðông cung được phong công chúa nghĩa muội, Tam anh hành thành Ngũ tiên hành.
Baltorama 289 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cuối cùng Thủ Huy, Như Như nhập Ðông cung, Ngũ tiên hành thành Thất tiên hành. Quan Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền xin đổi là Ðại Việt Thất
tiên.
Thần phi thường bầy tỏ mối ưu tư rằng: Long Xưởng là một thiếu niên kỳ vỹ, chí lớn bằng trời đất, Thất tiên đều là những người trẻ xuất chúng. Nhưng, tất cả đều đã lớn, trai gái đi đâu cũng có nhau, e rằng khó giữ nổi lễ giáo. Hoàng hậu nào phải không biết điều đó. Bà dẫn chứng: Thời đức Thái tổ, Khai Quốc vương từng cho phò mã Thân Thiệu Thái gần công chúa Bình Dương, phò mã Lê Thuận Tông gần công chúa Kim Thành, phò mã Hà Thiện Lãm gần công chúa Trường Ninh. Chính nhờ gần nhau, hiểu nhau, chung lo quốc sự với nhau, mà sáu vị trở thành sáu cây cột bảo vệ Bắc
cương.
Hoàng hậu cùng Thần phi bàn với nhau: Long Xưởng không ưa chế độ đa thê, vương định một mai lên ngôi vua, sẽ ban chỉ lập chế độ một vợ, một chồng; vậy cần phải tuyển một thiếu nữ tài sắc vẹn toàn cho Long Xưởng. Hai vị đồng ý chọn Trang Hòa cháu Thần phi. Tăng Khoa với Như Như thì gần như duyên số đã an bài. Hai vị không cần quan tâm. Trong khi đó Ðoan Nghi với Thụy Hương luôn sát bên Thủ Huy. Hai thiếu nữ bắt đầu tranh đấu âm thầm, mà nào hoàng hậu, Thần phi, Long Xưởng có nhận ra ! Tuy tuổi Thủ Huy còn nhỏ, được phong hầu, mà triều đình không ai ghen tỵ, vì công của hầu quá lớn, võ công cao cường, văn tài xuất chúng. Hầu được ông nội dạy dỗ rất kỹ về đạo lý tộc Việt, về lịch sử Hoa Việt, về võ đạo. Từợ khi kết nghĩa với Long Xưởng, hầu trực tiếp cùng nghĩa huynh luận bàn về quốc sự, hóa cho nên hầu có kiến thức bằng người lớn hơn hầu hàng chục tuổi. Sau khi Long Xưởng với hầu dùng Thất tiên làm nỗ lực chính, được các đại môn phái tiếp sức, dẹp được cái loạn ngoại xâm do triều
đình nhà Tống chủ mưu, qua mật sứ . Hầu trở thành già dặằn hơn. Trong
triều, ngoài dân đều gọi Long Xưởng là Khai Quốc vương tái sinh, Thủ Huy là Kinh Nam vương giáng thế.
Ðiều mà Long Xưởng yên tâm nhất là ba người em ruột Long Minh, Long Ðức, Long Hòa hết sức hiếu thảo với anh. Bất cứ vương nói gì, bàn gì, ba em đều nhất nhất tuân thủ. Ngược lại Long Xưởng cực kỳ yêu thương ba em. Vương đặt ra một lệ: Cứ mỗi khi thiết Ðông cung triều xong, bốn anh em lại ngồi ăn với nhau một bữa cơm rồi cùng bàn luận những việc nào cần
cải cách làm cho dân hạnh phúc.
Dẹp loạn thành công, Long Xưởng chưa kịp vui, thì mối lo âu đã tới: Ðoan Nghi trúng độc, mê mê, tỉnh tỉnh. Một mặt vương khẩn khoản lưu Lê Thúc Cẩn ở lại Thăng long, một mặt vương xin phép Thần phi đem Ðoan
Baltorama 290 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghi về Ðông cung, để tiện săn sóc. Lê Thúc Cẩn đã thử hết các phương pháp trị liệu, nào dùng châm cứu, nào dùng thuốc trục độc, nào dùng nội công thượng thừa. Nhưng bệnh Ðoan Nghi chỉ thuyên giảm mà không khỏi. Khi thì cơ thể nàng nóng bỏng, mồ hôi vã ra như tắm. Khi thì lại giá lạnh, khiến nàng rét run. Sau mười ngày điều trị thì tình trạng nóng, lạnh không
còn nữa, nhưng Ðoan Nghi vẫn khi mê, khi tỉnh. Hơn nửa tháng sau, bệnh
tình không thay đổi gì.
Thủ Huy hỏi:
- Thưa sư bá, cháu nghe nói Không minh tâm pháp phát xuất từ Vô ngã tướng Thiền công. Khi luyện thành, thì trăm thứ độc không thể nhập vào
người. Thế sao công chúa hút chân khí của Tô lịch nhị tiên mà lại bị mê man?
- Này cháu, giữa việc độc tố không thể xâm nhập cơ thể với việc tự hút độc tố khác nhau rất xa.
- Cháu hiểu rồi. Thiền công là người đầy tớ trung thành. Tỷ như trong khi công chúa giao đấu mà đối phương tung độc chiêu, ám khí có độc, thì Thiền công tòng tâm bảo vệ chủ. Còn khi công chúa hút vào, thì Thiền công lại tuân lệnh chủ tòng tâm hút rất nhanh, phân phối vào cơ thể rất nhanh. Nhưng
sao bọn Trường bạch hút thì không việc gì?
- Vì chúng có phương pháp quy liễm độc tố, hơn nữa khi luyện, chúng hấp thụ dần dần, nên không đến nỗi mê mê, tỉnh tỉnh. Cháu nên biết rằng bất cứ nội công nào thì cũng phải vận khí. Mà khí thì do phế đưa vào cơ thể. Khi phế bị trở ngại, thì không còn nội công nào có thể phản ứng nữa. Lúc bọn Trường bạch luyện công, thì chúng luyện thành bốn loại độc kia trước. Cuối
cùng mới luyện nọc rết. Nên không bị mê man.
- À thì ra thế. Quả Ðoan Nghi hô hấp đang gặp khó khăn. Thế tại sao bọn Trường bạch phải hấp nọc rết vào phế cuối cùng?
- Cháu không hiểu cũng phải, để sư bá giảng cho. Ông nói thực chậm:
- Chân khí con người ta được cấu tạo bởi Tiên thiên khí, và Hậu thiên khí. Tiên thiên khí là bào thai mới sinh ra. Khởi đầu con người là tinh khí của người cha, như hạt giống gieo vào người mẹ. Tinh khí hấp thụ nguyên
khí của người mẹ, thành Tiên thiên khí. Hậu thiên khí gồm có Thiên khí và Ðịa khí. Thiên khí là khí trời. Ðịa khí là đồ ăn thức uống. Bất cứ vì lý do gì,
mà một trong bốn loại khí bị hỗn loạn, bị khánh kiệt, đều gây cho chân khí vô năng.
Baltorama 291 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cháu hiểu.
- Công chúa Ðoan Nghi hấp tất cả độc khí Huyền âm của Tô lịch nhị tiên. Ðúng ra với Không minh tâm pháp, xuất từ Vô ngã tướng Thiền công dù nàng trúng độc gì chăng nữa, trong khi mê man, chân khí tự phản ứng chống trả, thì chỉ trong một hai giờ là tỉnh. Tỉnh chứ không khỏi. Ngặt vì Huyền âm độc bao gồm nọc của năm thứ côn trùng. Năm thứ nọc là rắn, rết, nhện, tằm, bọ cạp. Nọc rắn nhập tâm, tâm tàng thần, chủ thần chí, chủ huyết. Khi tâm bị
trúng nọc độc, thì mê mê tỉnh tỉnh. Nọc rết nhập phế , phế tàng phách, chủ
hô hấp, chủ khí. Khi phế bị trúng nọc rết thì phách bị tán, công năng luân lưu khí bị mất, nên Vô ngã tướng Thiền công hóa ra vô dụng.
Thủ Huy la lên:
- Nếu như có cách nào trục hết nọc rết trong phế, thì tự nhiên Ðoan Nghi thở hít bình thường. Chỉ hơn giờ sau, Vô ngã tướng Thiền công tự phản ứng,
thì công chúa sẽ tỉnh. Biết đâu chẳng trục hết các nọc khác ra khỏi cơ thể ? Thúc Cẩn bật cười:
- Không hẳn vậy. Nếu như hút hết nọc rết ra, thì công chúa chỉ tỉnh dậy, rồi Vô ngã tướng Thiền công phản ứng, thì chỉ không chết mà thôi. Này cháu! Nọc nhện nhập tỳ. Tỳ tàng ý, chủ lưu thông huyết. Nọc nhện nhập tỳ
làm cho Ðoan Nghi không còn suy tư được nữa. Can tàng hồn, chủ cân. Khi
nọc bọ cạp nhập can, làm cho hồn bay phơi phới, gân vô lực. Thận tàng chí, chủ cốt. Khi nọc tằm nhập thận làm cho mất hết ý chí, xương cốt vô lực. Sau hơn tháng điều trị, bệnh của Ðoan Nghi vẫn không thuyên giảm.
Nam phương thần y Lê Thúc Cẩn cáo từ Long Xưởng:
- Con người ta sống chết có mệnh. Tuy lão phu đã dùng hết khả năng, nhưng chỉ kéo dài mạng sống của công chúa mà thôi. Công chúa đã chống được với sức công phá của ngũ độc quá 100 ngày, thì có thể thoát khỏi cái chết. Thoát chết, không có nghĩa là khỏi. Vậy lão phu xin để lại ba loại thuốc
khử độc cực mạnh, lão phu có một nữ đệ tử là Trần thị Phương Thanh, làm
ngự y cho hoàng hậu. Phương Thanh sẽ tiếp tục cho công chúa uống thuốc khử độc. Biết đâu...
Long Xưởng, Thủ Huy, tiễn Thúc Cẩn đến cửa Quảng phúc thì xin bái biệt:
- Xin tạm biệt tiên sinh ở đây. Non xanh không bao giờ hết củi, sông sâu không bao giờ hết nước. Xưởng này mong rằng còn có dịp tái ngộ, được tiên sinh dạy dỗ cho những điều hữu ích.
Baltorama 292 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy thấy dường như Thúc Cẩn còn dấu điều cơ mật gì, mà ông không muốn nói với Long Xưởng. Lấy lý Thúc Cẩn là bạn thân của bố, Thủ
Huy xin được tiễn ông một đoạn đường nữa.
Hai người ruổi ngựa song song, qua chùa Diên phúc (tức chùa Một cột. Thời bấy giờ, cửa Quảng phúc của Hoàng thành quay ra hướng Tây, nơi chùa Một cột tọa lạc). Thủ Huy hỏi:
- Thưa sư bá, cháu đọc trong bộ Lĩnh Nam dật sử, nói rằng: Khi Bắc bình vương Ðào Kỳ bị Mao Ðông Các đánh hai Huyền âm chưởng, ngũ độc hành
hạ, vương đau đớn cực kỳ, không thuốc gì trị được. Sau sư đệ của vương là Sún Cao đã dùng phương pháp hấp thụ độc chất, hút hết chất độc trong người vương. Nhờ thế vương thoát chết, ngược lại Sún Cao chết. Phương pháp ấy hút như thế nào?
- Không có gì lạ đâu. Sún Cao dùng Tĩnh huyệt của sáu kinh dương, để lên Du huyệt của sáu kinh âm, rồi vận khí hút ra. Còn cách vận công hút độc
thì hiện nay chỉ bọn Mao Khiêm là biết mà thôi.
Thủ Huy được học rất kỹ về Kinh lạc, Thập nhị (mười hai), chính kinh, Kỳ kinh bát mạch, vị trí các huyệt đạo, áp dụng luyện khí công, điểm huyệt. Còn về y học thì hầu mù tịt. Hầu hỏi:
- Thưa sư bá, tại sao lại dùng Tĩnh huyệt, mà hút tại Du huyệt. - Thế này! Mỗi kinh có một Tĩnh huyệt. Tĩnh huyệt là những huyệt mà kinh khí nông nhất. Vị trí của nó nằm ở đầu ngón chân, ngón tay. Duy Tĩnh huyệt của Túc Thiếu âm thận kinh thì nằm ở gan bàn chân. Còn Du huyệt là nơi mà kinh khí đọng lại, thông thẳng với tạng phủ. Y kinh nói Sở xuất vi Tĩnh, sở trú vi du nghĩa là nơi kinh khí bắt đầu thu nhận, phát xuất là Tĩnh.
Nơi mà kinh khí lưu trú lại là Du huyệt.
- Cháu hiểu rồi. Xuất cũng có nghĩa là khởi đầu. Vì vậy dùng Tĩnh huyệt án lên Du huyệt thì mới hút hết độc chất toàn kinh với tạng phủ. Bây giờ trở lại với bệnh trạng Ðoan Nghi, không lẽ chúng ta đành bó tay trước cái chết
của Ðoan Nghi sao?
- Cái phương pháp hấp thụ độc chất mà Sún Cao dùng, nguyên là của bọn Trường bạch dùng để hút độc tố luyện công. Phương pháp đó cũng không khác Qui pháp âm dương của phái Ðông a, Thiền pháp Vô ngã tướng của phái Tản viên, Không minh tâm pháp của phái Mê linh. Nếu dùng đến những phương pháp đó, hút độc cứu Ðoan Nghi, thành công thì ta không chắc cho lắm. Khi không chắc thành công, mà làm chết một người nữa, thì
thực là vô ích. Vì vậy ta không bàn đến. Người nào hút nọc cứu Ðoan Nghi, không có cách gì cứu nổi. Ðúng 49 ngày thì chết.
Baltorama 293 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Từ biệt Thúc Cẩn, Thủ Huy trở về Ðông cung. Trong khi đi đường hầu nghĩ:
- Trước kia, ma đầu Ðinh Kiếm Thương từng dậy Linh Nhân hoàng thái hậu luyện Chu sa Nhật hồ độc chưởng. Ngài dùng ba kinh dương ở tay hấp thụ 28 độc tố khác nhau. Sau đó y dạy ngài cách quy liễm độc dược vào cơ thể. Ngài đau đớn cùng cực, lăn lộn . Y dạy ngài cách vận công chống đau. Sau hai giờ thì cơn đau hết. Cứ như thế trong 49 ngày thì không còn đau đớn nữa. Vậy tại sao ta không chiếu mật công Linh Nhân hoàng thái hậu chép
trong áo hồ cừu, thử hút độc tố trên người Ðoan Nghi, rồi vận công quy liễm
thành nội công chủa mình? Biết đâu phương pháp hút độc của Hồng thiết giáo lại chẳng hợp với phương pháp của phái Trường bạch? Trong lòng hầu như mở ra một chân trời mới, hy vọng bệnh của Ðoan Nghi có thể trị được. Hầu vội vào thăm Ðoan Nghi. Quanh Ðoan Nghi, có Hoàng hậu, Thần phi, Long Xưởng, Trang Hòa. Mắt Ðoan Nghi vẫn nhắm nghiền, nàng nói trong cơn mê:
- Mẹ ơi! Con đau quá. Oãi nhị ca Thủ Huy ơi, có mấy nghìn con rắn nó cắn muội. Cứu muội với.
Thủ Huy quên mất rằng nam nữ thụ thụ bất tương thân, trước mặt hầu là một cô công chúa ngàn vàng. Hầu nắm lấy tay Ðoan Nghi:
- Ðoan Nghi, Thủ Huy đây!
Ðoan Nghi thở hổn hển:
- Nhị ca ơi! Nhị ca hứa rằng, sau khi giúp đại ca lập lại chính thống, nhị ca sẽ dẫn muội đi Thiên trường thăm tháp Phổ minh, nhị ca sẽ đãi muội ăn
chuối hương, ăn rạm rang, ăn canh rau đay nấu cua đồng. Có đúng vậy không?
Thủ Huy cảm động:
- Nhất định huynh sẽ dẫn muội đi. Huynh không bao giờ quên lời hứa đâu.
- Nhị ca ơi! Tại sao nhị ca đã có muội rồi, mà nhị ca còn tử tế với Thụy Hương như vậy? Nhị ca đã thề rằng trọn đời nhị ca chỉ biết có muội thôi. Nhị ca sẽ học theo Quốc phụ Khai Quốc vương, cả đời vương, vương chỉ
sủng ái một mình vương phi Thanh Mai. Thế mà...thế mà nhị ca lại ngồi nghe Thụy Hương hát, nhị ca ví Thụy Hương đẹp không thua gì Ðào Hà Thanh, nàng hầu của tổ Tự An xưa!
Baltorama 294 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mỗi lời Ðoan Nghi nói, như một bát nước nóng dội vào người Thủ Huy, khiến người hầu nóng bừng lên. Hầu muốn Ðoan Nghi đừng nói nữa, nhưng nàng vẫn nói trong cơn mê sảng:
- Nhị ca ơi! Nhị ca thề với muội rằng: Sông Hồng có thể cạn, núi Tản có thể mòn, chứ không bao giờ chúng ta có thể xa nhau. Nhị ca còn nói: Anh chỉ là một thằng bé quê mùa, được làm quen với một cô công chúa đẹp hơn Hằng Nga, thì có lẽ anh đã tu đến mười tám kiếp rồi. Anh chỉ sợ thái hậu không bằng lòng cho chúng ta gần nhau thôi. Nhưng, chúng ta đã hứa với trọn đời bên nhau, thìợ dù thái hậu có xẻo từng miếng thịt của anh, anh cũng cam tâm. Thế rồi nhị ca làm thơ tặng muội: Dưới khóm mẫu đơn đành bỏ mạng. Chết làm quỷ sứ cũng cam tâm. Vậy mà khi Thụy Hương làm mứt hạt dẻ tặng nhị ca. Nhị cai vui vẻ khen rằng: Hạt dẻ do Hương muội làm ngon
thực. Ví dù Hương muội cho anh ăn thuốc độc, anh cũng ăn. Rồi nhị ca còn
cười với nó, hai con mắt nhị ca có đuôi, tình tứ với nó như vậy mà nhị ca bảo chỉ biết có muội sao? Nhị ca có biết rằng lúc ấy muội đau đớn đứt ra
từng khúc ruột không?
Những lời chân thực của Ðoan Nghi trong cơn mê sảng đã nói lên một sự việc quan trọng: Ðoan Nghi đã yêu Thủ Huy, nhưng cạnh Thủ Huy còn có Thụy Hương. Thần phi nhìn Long Xưởng. Long Xưởng nhìn Thủ Huy, làm
hầu luống cuống. Hầu lấy can đảm nói:
- Công chúa! Những lời Huy nói với công chúa, phát từ tâm can, không thể thay đổi, không một chút dối trá. Nếu như có một phần giả dối, thì Huy sẽ như con dòi, con bọ.
Chợt nhớ đến những lời giảng của Thúc Cẩn, Thủ Huy lấy cuốn võ phổ, mà hầu chép từ cái áo hồ cừu của Linh Nhân hoàng thái hậu ra đọc. Ðoạn
chép cách hấp thụ độc tố của Hồng thiết giáo như sau:
... Bất cứ độc chất gì, cứ bỏ lên bàn tay. Hai tay xoa vào nhau. Hấp khí, dẫn khí từ hai bàn tay đưa lên cùi chỏ, vai, chuyển qua lưng, đưa xuống hai chân...
Hầu suy nghĩ:
Ðoạn này hai ma đầu Mã Mặc, Lệ Anh viết quá đơn sơ. Không có gì lạ
cả.
Hầu đọc xuống dưới, Nhật Hồ lão nhân chú giải:
... Hai bàn tay ngâm vào nước chứa độc tố. Dùng ý dẫn khí từ các huyệt Thương dương, Quan xung, Thiếu trạch, đưa lên vai, tới huyệt Ðại trùy. Từ huyệt Ðại trùy dẫn khí vào các kinh Bàng quang, Vị, Ðởm, rồi đưa xuống
Baltorama 295 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chân. Chuyển khí bằng các lạc mạch, đưa sang ba kinh Can, Tỳ, Thận, rồi dẫn ngược lên Hạ đơn điền. Từ Hạ đơn điền, phân tán đi khắp cơ thể...
Ðến đó, Tín Hương nương bưng vào một bát thuốc, bốc hơi nghi ngút, để trước mặt Thủ Huy. Thủ Huy hỏi:
- Thuốc gì vậy?
- Thưa Thái bảo, đây là thang thuốc khử độc, mà thần y Lê cắt dâng công chúa.
- Ðược! Tỷ tỷ cứ ra ngoài. Ðợi thuốc nguội, tôi sẽ đổ cho công chúa. Nhìn bát thuốc, Thủ Huy nói với Long Xưởng:
- Ðại ca, đệ thử vận Hồng thiết tâm pháp hút bát thuốc này xem sao? Nếu thành công, ta có thể hút nọc độc cho Ðoan Nghi. Biết đâu? Nghĩ là làm. Hầu nhúng ngón tay chỏ, giữa, út vào bát thuốc, rồi nhắm mắt hít hơi vận khí. Sau khi vận hai lần, hầu cảm thấy người mát mẻ dị thường. Hầu mở mắt ra nhìn, bất giác hầu bật lên tiếng ủa kinh ngạc, vì bát
thuốc trở thành trong vắt, nguội lạnh.
Mọi người reo lên mừng rỡ.
Long Xưởng tỏ ý không tán thành :
- Nếu như nhị đệ hút nọc độc cứu Ðoan Nghi thì đến lượt nhị đệ bị trúng độc, hóa ra vô ích. Ðừng dại.
Thủ Huy cãi bướng:
- Dại là thế nào? Ðệ nghĩ nếu như trong cơ thể đệ chỉ có một thứ nọc độc, thì chân khí có thể chế ngự.
- Nhị đệ! Phàm khi chữa bệnh, khi biết chắc thì hãy làm. Còn như nghi ngờ thì không nên. Làm như vậy, có khi không cứu nổi Ðoan Nghi, mà còn nguy hiểm cả hai. Nếu như nhị đệ hút nọc cho Ðoan Nghi mà khỏi, thì Nam thiên thần y đã bảo nhị đệ làm rồi.
Thủ Huy còn đang tần ngần suy nghĩ, thì Ðoan Nghi rên lên mấy tiếng, tỏ vẻ đau đớn. Không suy nghĩ, hầu để ngón tay chỏ, chỗ huyệt Thương dương vào huyệt Thái uyên dưới cườm tay phải của Ðoan Nghi, rồi vận khí hút. Bất giác hầu rùng mình, vì chân khí của Ðoan Nghi trút vào người hầu. Hầu dẫn khí lên huyệt Ðại trùy, rồi chuyển sang kinh Bàng quang, Vị, Ðởm. Tiếp theo, hầu dẫn khi xuống chân, đưa qua ba lạc mạch, sang kinh Can, Tỳ, Thận, rồi đưa vào Nhâm mạch, lên Hạ tiêu, sau đó cho phân tán khắp người. Hầu cảm thấy chân khí như nước vỡ bờ, từ cơ thể Ðoan Nghi tràn vào người
mình. Ngưới hầu đầy ắp chân khí, căng như cái bong bóng.
Baltorama 296 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðoan Nghi đã luyện Không minh tâm pháp, lại hút chân khí của Tô lịch nhị tiên, trong người nàng có ba luồng chân khí, từng thớ thịt căng lên, như
muốn nổ tung ra. Ngặt vì nọc rết nhập phế làm phế khí bế tắc, thành ra Không minh nội lực thành vô dụng. Nàng mê mê tỉnh tỉnh. Thình lình nọc
rết được Thủ Huy hút hết, phế nạp khí vào cơ thể, Không minh nội lực tự phản ứng, khiến chân khí lưu thông, mạnh như thác đổ. Nàng bừng tỉnh, rồi từ từ ngồi dậy.
Hoàng hậu , Thần phi, mừng chi siết kể. Hai vị hỏi rối rít: - Con tỉnh rồi à?
- Nghi nhi còn đau không? Long Xưởng cũng hỏi:
- Ðoan Nghi! Em thử hít một hơi xem nào?
Thủ Huy nắm lấy tay Ðoan Nghi bắt mạch: - Công chúa! Công chúa còn đau không?
Tuy bị nọc độc làm cho mê mê, tỉnh tỉnh, nhưng Ðoan Nghi vẫn cảm, biết được mọi biến cố xung quanh. Nàng tâu với hoàng hậu, Thần phi: - Mẫu hậu! Mẫu thân. Con những tưởng kiếp này không được thấy mẫu hậu, mẫu thân nữa! Nhưng...nhưng nay con thoát chết. Con lại được hầu hạ
mẫu hậu, mẫu thân.
Nàng nắm lấy tay Long Xưởng:
- Anh! Em chết cũng không sao ! Ðiều em sợ nhất là không có người ở bên cạnh để giúp đỡ anh chống với bọn Tống, bọn gian thần tặc tử. Em sống sót là nhờ...
Nàng nắm lấy tay Thủ Huy:
- Nhị ca đã cứu em. Nhị ca ơi, nhị ca hút hết nọc rết trên người em, nhị ca có việc gì không?
Thủ Huy hít một luồng khí vào phổi, rồi phân tán khắp cơ thể. Hầu lắc đầu:
- Công chúa! Tiểu thần không thấy gì khác lạ cả. Hoàng hậu ban chỉ cho thái giám hầu cận: - Người đi mời ngự y hoàng cung cho ta.
Baltorama 297 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ngự y hoàng cung là một trung niên thiếu phụ mảnh mai, họ Trần tên Phương Thanh. Bà là đệ tử đắc ý nhất của Lê Thúc Cẩn. Bà không biết võ,
nhưng y thuật rất cao minh. Mấy khắc sau Phương Thanh tới.
Lễ nghi tất.
Phương Thanh cầm mạch Ðoan Nghi, rồi nói:
- Chà! Công chúa được một nội gia, hút hết nọc rết khỏi cơ thể. Từ nay chân khí thông sướng. Tính mệnh được cứu. Nhưng trong cơ thể công chúa còn nọc rắn, nhện, tầm và bọ cạp. Bốn loại nọc độc này sẽ còn hành hạ công
chúa.
Bà đưa mắt nhìn cử tọa một lượt, rồi ngừng lại trên gương mặt Thủ Huy: - Thì ra Thiếu hảo đã hút nọc cứu công chúa. Than ôi! Thiếu hảo còn trẻ
mà lòng dạ đã quảng đại như một vị Bồ tát.
Thủ Huy kinh ngạc hỏi:
- Thưa đại phu, tại sao đại phu biết rằng vãn sinh đã hút nọc rết cứu công chúa ?
- Có gì đâu! Người có đủ công lực hút nọc, e trong triều không quá ba. Nọc rết nhập phế. Phế chủ da, lông, tóc. Nọc rết thuộc âm tính. Khi một người hút nọc rết, thì sau khi hút một khắc, da trở thành trắng bệch, khô khao. Nên khi mới vào đây, nhìn da mặt Thiếu bảo thì tôi biết, Thiếu bảo đã
hút nọc độc cứu công chúa.
Lời nói của Phương Thanh làm mọi người cùng nhìn Thủ Huy. Quả da hầu đã đổi từ hồng tía sang trắng nhợt, ẩn hiện mờ mờ xanh mướt.
Thủ Huy hỏi:
- Thưa đại phu. Ðại phu nói công chúa sẽ bị bốn loại nọc độc hành hạ. Thế bao giờ thì các nọc này hành hạ. Hành hạ như thế nào?
- Ðể tôi giảng cho Thiếu bảo nghe.
- Trong một ngày có mười hai giờ. Giờ Tý ứng với Thận. Giờ Dần ứng với Can. Giờ Ngọ ứng với Tâm. Giờ Thân ứng với phế. Giờ Sửu, Mùi, ứng với Tỳ. Bây giờ là giờ Thìn, công chúa tỉnh táo. Lát nữa sang giờ Tỵ, thì nọc rắn trong tâm bùng lên, tim công chúa sẽ đập rất mau, mặt đỏ như gấc, lồng ngực đau như dao cắt. Sang giờ Mùi, thì các cảm giác đau đớn này không còn nữa. Bấy giờ nọc nhện trong tỳ phát tán, mặt công chúa sẽ thành vàng vọt, bao tử đau như dao cắt. Hết giờ Mùi, thì bao nhiêu cái đau đớn biến đi. Nửa đêm là giờ Tý, nọc tằm trong thận lại phát tác. Tai công chúa ù, lưng đau muốn gập người làm đôi, mặt xám ngắt, thoang thoảng như có khói ẩn
Baltorama 298 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trong da. Qua giờ Sửu, thuộc tỳ, công chúa lại bị hành như giờ Mùi. Tới giờ Dần, nọc bọ cạp trong Can trỗi dậy, làm cho da mặt công chúa xanh ngắt,
vùng bụng bên phải đau như bị đâm... . Rồi sang giờ Tỵ... . lại đau như hôm
trước.
Thủ Huy trầm tư một lúc rồi hỏi:
- Như khi công chúa bị đau, tôi điểm huyệt cho công chúa mê đi, thì trong giấc mơ công chúa có còn thấy đau không?
- Thưa Thiếu bảo không!
- Vậy thì được.
Ðoan Nhu chợt nghĩ ra điều gì, nàng hỏi:
- Thưa đại phu. Thiếu bảo hút bọc rết cứu tôi. Vậy sang giờ Thân, Thiếu bảo có bị nghẹt thở, đau đớn không?
- Nhất định là có. Nội công Thiếu bảo đã cao, lại hành sự như Bồ tát. Ngặt vì Thiếu bảo không suy nghĩ kỹ, nên Thiếu bảo cứu công chúa, chưa chắc công chúa đã khỏi, mà còn mang họa vào thân. Từ nay, mỗi ngày vào giờ Thân, Thiếu bảo bị lên cơn : Mũi nghẹt, nước mắt, nước mũi tuôn ròng
ròng, ngực tức, hô hấp khò khè. Sang giờ Dậu thì hết. Sau 49 ngày sẽ từ trần, không thuốc gì trị được.
Long Xưởng kinh hoàng:
- Cứ như đại phu nói, thì sau 49 ngày cả Thủ Huy lẫn Ðoan Nghi đều chết sao?
- Tâu điện hạ, sau 49 ngày thì chỉ mình Thiếu bảo từ trần mà thôi. Còn công chúa, vì công chúa luyện Không minh tâm pháp, lại được Thiếu bảo hút nọc rết ra, thì công chúa chỉ bị lên cơn, chứ không hoăng. Nghe Phương Thanh nói mình sẽ chết, Thủ Huy thản nhiên hỏi: - Như đại phu luận, thì sau 49 ngày, đằng nào tôi cũng chết. Vậy chi bằng tôi hút hết nọc cho Ðoan Nghi, rồi chết còn hơn tôi chết chỉ với nọc rết, mà
Ðoan Nghi còn bệnh.
Long Xưởng rùng mình:
- Còn nước còn tát. Nhị đệ đã liều một lần rồi, đừng liều một lần nữa. Biết đâu trong 49 ngày, ta chẳng tìm ra phương thức chữa trị? Hoàng hậu truyền lấy một tấm gấm, một tấm lụa thưởng cho ngự y Phương Thanh, rồi sai đem kiệu của Ðoan Nghi đưa bà về. Bà dặn Long
Xưởng, Ðoan Nghi:
Baltorama 299 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thôi các con ở lại. Ta với Thần phi hồi cung. Bà cầm lấy tay Thủ Huy:
- Cháu ngoan! Ta không muốn gọi cháu là quân hầu, là Thiếu bảo. Bởi bất cứ ai có tài, có công đều thành hầu, thành Thiếu bảo được. Nhưng không
có ngoại nhân thứ nhì, mà ta coi như con. Chỉ có cháu, ngay từ khi mới gặp
cháu, ta cảm thấy như thân ái, như quen biết từ lâu rồi.
Bà ngừng lại, nắm chặt tay Thủ Huy hơn:
- Cháu đã xả thân cứu Long Xưởng hai lần, lại bất chấp nguy hiểm, cùng ta dẹp loạn. Nay cháu phát tâm Bồ đề cứu Ðoan Nghi, thực là trời sinh ra
cháu để cứu cơ đồ họ Lý. Dù cháu khỏi bệnh hay không, thì ta vẫn dành Ðoan Nghi cho cháu.
Hoàng hậu, Thần phi về rồi, cả Ðại Việt Thất tiên đều ra Ngự thiện đường ăn cơm. Từ trước đến giờ, Ngự Thiện đường vẫn do bộc phụ trẻ là Trung Tĩnh nương (Ấu Nương) với hai cung nữ hầu hạ. Nay Trung Tĩnh
nương về quê chịu tang, thì Tín Hương thay thế. Trang Hòa cau mặt lại, tỏ vẻ khó chịu. Vì mỗi khi nghị sự, ăn uống thì bao giờ Thụy Hương cũng ngồi
cạnh Thủ Huy. Ðoan Nghi; Trang Hòa ngồi hai bên Long Xưởng. Lần này, Thụy Hương lại nhanh nhẹn ngồi cạnh Long Xưởng. Hóa cho nên Trang Hòa lại ngồi cạnh Thủ Huy với Như Như. Ngoài Trang Hòa ra, không ai để ý đến cái bất thường đó cả.
Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Nhị đệ! Nhị đệ đã dùng phương pháp của Hồng thiết giáo hút nọc độc cứu Ðoan Nghi, vậy nhị đệ cũng dạy Ðoan Nghi phương pháp vận công quy liễm độc tố của họ, để khi Ðoan Nghi bị lên cơn, sẽ vận công, may ra đỡ đau
phần nào chăng?
- Không nên!
Trang Hòa bàn: Em nghĩ, nếu như Ðoan Nghi vận công hấp độc tố, thì ma tính, ma nghiệp của Hồng thiết giáo sẽ làm hại Ðoan Nghi. Thụy Hương nói bằng giọng nhỏ nhẹ, ngọt như cam thảo: - Trang Hòa ơi! Chị nghĩ ma tính, ma công có hay không, còn tùy người. Xưa Linh Nhân hoàng thái hậu chẳng từng hấp độc tố của Hồng thiết giáo, mà ngài vẫn thành Bồ tát đó sao? Chị nghĩ, mình cứÔ để chị Ðoan Nghi vận
công chống đau, dù sau đó trong người có Huyền âm nội lực, còn hơn là
chết.
Baltorama 300 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vú Loan, vú Mai đã sai Trung Tín nương Nhài dọn cơm lên. Vì Ðoan Nghi bị bệnh, nàng vẫn phải ăn cháo. Thụy Hương bưng lên bát cháo nóng,
để trước mặt Ðoan Nghi:
- Chị biết không, từ hôm chị bị bệnh, hàng ngày, chính em thân nấu cháo cho chị ăn. Hôm nay tuy bệnh tình khá hơn, nhưng chị nên ăn cháo. Ðây là
cháo nhộng, ngon lắm.
Nàng chỉ vào các món ăn bầy trên bàn:
- Thưa đại ca, thưa các anh các chị. Hôm nay chúng ta ăn năm món cá. Tối hôm qua, Vỵ xuyên ngũ tiên gửi tặng cho anh Thủ Huy năm loại cá. Em làm năm món khác nhau. Cá bống mít kho keo, cá mè nấu ám, cá quả (lóc)
nướng, cá chép rán, cá rô nấu canh cải bẹ.
Vừa ăn xong, thì Ðoan Nghi cảm thấy lồng ngực như bị dao đâm vào, nàng á lên một tiếng, rồi mặt đỏ bừng bừng, tim đập thình thình. Nàng gọi
Thủ Huy:
- Nhị ca! Em...
Rồi ngã xuống. Thụy Hương nhanh tay bồng nàng lên đem vào dường đặt xuống. Thủ Huy chạy theo:
- Ðoan Nghi! Ngồi ngay ngắn lại. Rồi ! Hấp khí, đưa vào Trung đơn điền. Rồi!Tỏa ra ngoài da.
Ðoan Nghi vận khí ba lần, thì cảm giác đau đớn từ từ biến đi. Thủ Huy nhắc:
- Vận khí từ lồng ngực, theo Thủ Thiếu âm tâm kinh, Thủ Khuyết âm tâm bào kinh, dẫn ra cánh tay, xuống cùi chỏ. Rồi! Tiếp tục dẫn khí ra cườm tay,
bàn tay.
Ðến đây bàn tay Ðoan Nghi đầy ắp chân khí, ngón tay rung rung. Thủ Huy tiếp:
- Dẫn khí theo lạc mạch sang Thủ Thái dương tiểu trường kinh, Thủ Thiếu dương tam tiêu kinh. Rồi! Ðưa khí lên cùi chỏ, vai, tới huyệt Ðại trùy. Hầu nghĩ:
- Lúc này còn đợi gì mà ta không hút độc cứu Ðoan Nghi. Nhanh nhẹn Thủ Huy để huyệt Thiếu trạch ở đầu ngón tay út vào huyệt Thần môn ở cườm tay Ðoan Nghi. Cả hai đều rùng mình một cái, rồi nội tức
từ trong người Ðoan Nghi ào ào tràn sang người Thủ Huy. Hiện diện tới
năm người, mà không ai hiểu việc làm của Thủ Huy. Ai cũng tưởng hầu vận công, chẩn mạch cho Ðoan Nghi.
Baltorama 301 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðến đây, mồ hôi Ðoan Nghi tiết ra ướt hết quần áo. Thủ Huy nhắc: - Ðoan Nghi, vận lại một lần nữa.
Cứ như thế, Ðoan Nghi vận tới lần thứ ba mươi sáu thì cảm giác đau đớn biến mất. Thủ Huy buông tay Ðoan Nghi ra. Vốn là người thông minh tuyệt đỉnh, đúng ra Ðoan Nghi cũng đoán ra việc làm của Thủ Huy. Nhưng trải qua hai tháng mê man, minh mẫn mất đi, nên nàng tưởng hầu dạy nàng cách quy liễm độc tố, mà khỏi bệnh. Quá súc động, Ðoan Nghi nắm lấy tay Thủ
Huy, nàng nức nở :
- Nhị ca! Nhị ca ! Sao... sao...
Rồi nàng nói không lên lời. Ai cũng tưởng Ðoan Nghi được Thủ Huy chữa bệnh cho. Nào ngờ hầu đang đi dần đến cái chết. Tất cả đều reo lên
mừng rỡ.
Thủ Huy giảng:
- Thế là nọc rết thì anh hút ra khỏi người Ðoan Nghi. Nọc rắn thì Ðoan Nghi quy liễm thành chân khí của mình. Thủ Thái âm phế kinh với Thủ Dương minh đại trường kinh tương thông biểu lý. Nên khi nọc độc ra khỏi phế kinh, thì đại trường kinh cũng không còn bị tác hại nữa.
Ðoan Nghi run run cảm động, nàng lắp bắp:
- Nhị ca...
Long Xưởng nắm tay Ðoan Nghi:
- Bây giờ nọc rắn tại tâm kinh đươc quy liễm, thì tâm bào kinh cũng không còn. Tâm kinh tương thông biểu lý với tiểu trường kinh. Tâm bào
kinh tương thông biểu lý với tam tiêu kinh. Như vậy sáu kinh trên tay của Ðoan Nghi không còn làm Ðoan Nghi đau đớn nữa sao?
Thủ Huy biết rằng mình nói thực thì muôn ngàn lần Long Xưởng không cho hầu hút nọc tại ba kinh âm ở chân. Hầu giảng nửa thực, nửa hư :
- Phế kinh thì đệ bảo đảm là ổn rồi. Nhưng các kinh khác, dù Ðoan Nghi có quy liễm được chăng nữa thì chỉ tạm thời trấn tĩnh mà thôi. Phải trải qua
49 ngày, thì mới thoát nạn.
- Nhị đệ! Nhị đệ hay quá. Bây giờ nhị đệ dạy cho Ðoan Nghi cách vận công chống độc khi nọc nhện, nọc tằm, nọc bọ cạp phát tác đi. Long Xưởng vẫy mọi người ra khỏi khuê phòng, để mình Thủ Huy ở lại
dạy Ðoan Nghi.
Baltorama 302 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trời đã xế ngọ. Trang Hòa phải trở về nhà. Tăng Khoa, Như Như về thư phòng của Mật thư tỉnh sự. Long Xưởng vẫy tay gọi Thụy Hương:
- Huynh phải vào ngự thư phòng làm việc.
- Em có thể vào ngự thư phòng giúp đại ca không?
- Muội đã là em ta, thì chỗ nào của ta, muội cũng có thể vào được. Ừ, muội vào giúp ta thay Ðoan Nghi, Trang Hòa cho quen. Thụy Hương vào theo. Hai chồng hồ sơ cao đến hơn gang tay, để trên án thư. Mỗi hồ sơ đều có kèm một mẩu giấy ghi ý kiến của Thái sư Lưu Khánh Ðàm hoặc Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền. Long Xưởng chỉ cần liếc qua, phê
lên, rồi ký vào mà thôi. Tín Hương nương (Con Nhài) mài mực, bưng bút để
trước mặt Thụy Hương.
Long Xưởng chỉ vào chồng hồ sơ:
- Người xưa nói: Làm vua cần đức, không cần tài. Vì mọi sự đã có chư đại thần làm cả. Bây giờ tiếng là phụ hoàng làm vua, chứ thực ra là anh làm.
Mà cũng chẳng phải anh làm, mà quan Thái sư, Thái phó làm.
Long Xưởng đẩy một chồng hồ sơ cho Thụy Hương: - Muội đọc đi, rồi cho anh ý kiến.
Thụy Hương ngồi xuống chiếc ghế đối diện với Long Xưởng. Nàng cầm hồ sơ thứ nhất lên đọc. Ðó là tấu chương của trấn Ðông triều về việc ngư nhân Tống phạm cảnh, bị bắt trên hai trăm người. Cạnh tấu chương có ý
kiến của Thái sư Lưu Khánh Ðàm. Theo ý Lưu thái sư, thì phạt mỗi người
năm lượng bạc, đánh mười côn. Thuyền, dụng cụ đánh cá tịch thu. Còn người thì trao trả cho biên quan Tống. Thụy Hương cầm bút lên nghĩ thầm: - Bây giờ mình làm vua rồi đây. Kể ra làm vua cũng không khó. Phải chi mình có địa vị như Linh Nhân hoàng thái hậu, thì nhất định mình không đến nỗi như Cảm Thánh hoàng thái hậu.
Nàng phê:
"Chuẩn y. Nếu như biên quan Tống có bắt được dân Việt phạm tội, thì dùng ngư dân Tống đổi đem về."
Tấu chương thứ nhì là của Khu mật viện về việc bọn Phụng quốc vệ cung Cảm Thánh, trước đây bị phái Ðông a bắt sống. Chúng bị phạt phát vãng phá
hoang làm ruộng. Nay chúng rủ nhau trốn đi ăn cướp. Thái sư Lưu Khánh Ðàm đề nghị sai Thái úy Tô Hiến Thành mang quân đi dẹp. Thụy Hương biết giữa Ðông cung với Hiến Thành không thuận nhau. Nàng phê :
Baltorama 303 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
"Truyền Ðặc tiến Thái bảo, Tả kim ngô đại tướng quân, Binh bộ thượng thư, Long thành tiết độ sứ, Càn nguyên điện đại học sĩ Phí Công Tín đem
Thiên tử binh đi dẹp."
Cứ như thế, hơn giờ sau, thì Thụy Hương đã giải quyết xong chồng hồ sơ. Nàng ngừng lại nhìn lên, Long Xưởng cũng giải quyết xong chồng hồ sơ
trước mặt.
- Thế nào! Muội cho ta xem nào! Trước đây, đức Thánh tông từng dùng Linh Nhân hoàng thái hậu giúp ngài. Hôm nay muội lại giúp ta. Ta mong sau này Trang Hòa sẽ giúp ta đắc lực.
Câu nói của Long Xưởng làm Thụy Hương đau nhói trong tim. Nàng nhủ thầm:
- Thì ta trong tâm đại ca, chỉ có Trang Hòa mà thôi! Vì Trang Hòa là đại tiểu thư. Còn ta ư? Ta chỉ là con một thị vệ hèn hạ. Nhưng...nhưng Linh
Nhân hoàng thái hậu xưa là cô bé chăn trâu thì sao? Ta chẳng nên nản chí. Thấy Thụy Hương đờ người ra, Long Xưởng hỏi :
- Muội nghĩ gì vậy?
- Muội nghĩ...Xưa Linh Nhân hoàng thái hậu là Ỷ Lan phu nhân, danh chính ngôn thuận, thì ngài mới làm phụ chính cho vua Thánh tông được.
Còn muội ư? Muội chỉ là cô em nấu bếp của đại ca thôi.
Trong ngụ ý, Thụy Hương muốn nói xa rằng, Long Xưởng nên tuyển nàng làm phi tần, như vua Thánh tông tuyển Ỷ Lan. Nhưng Long Xưởng lại hiểu ngược lại là nàng nói nhún, nàng không có tài như Ỷ Lan. Thoáng thấy trong đôi mắt Tín Hương nương, dường như hiểu được ý mình, Thụy Hương bảo nó:
-Cho người lui.
Tín Hương nương cúi đầu, lùi ra ngoài, trước khi khép cửa lại, nó liếc con mắt sắc như dao cau lướt trên cơ thể Thụy Hương.
Thụy Hương bưng chồng hồ sơ, rồi đứng sau Long Xưởng, để từng tập xuống trước mặt vương. Long Xưởng đọc xong hồ sơ thứ nhất, vương gật đầu đồng ý, rồi ký vào. Thụy Hương lại đặt hồ sơ thứ nhì xuống. Long Xương đọc xong, tỏ ý hài lòng. Lại ký. Phút chốc, cả chồng hồ sơ dầy cộm,
Long Xưởng đều ký xong.
Vương bỏ bút quay lại, định ngợi khen Thụy Hương một câu, thì đúng lúc nàng cúi xuống bưng chồng hồ sơ lên. Vô tình má Long Xưởng ấp vào
Baltorama 304 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ngực nàng. Bất giác cả hai thiếu niên cùng rung động. Cả hai cùng cảm thấy trời đất đảo lộn. Chân tay hai đều run lật bật.
Hai thiếu niên sống gần nhau đã mấy năm, tâm tình với nhau, chung nhau hành sự. Cả hai kính nhau, yêu nhau như anh em. Cả hai tuy đã lớn, cơ thể đã bắt đầu thúc dục, mà họ chưa bao giờ nghĩ tới ăn trái đào tiên. Họ cũng chưa biết mùi vị tình yêu là gì. Ðôi khi họ cũng nghĩ thoáng qua tới trái đào của tình yêu rồi bỏ qua. Bây giờ trong thư phòng vắng vẻ, cơ thể hai người đụng chạm nhau. Lần đầu tiên họ được hưởng cái cảm giác thần tiên. Lần đầu tiên họ biết mùi vị ngọt ngào tuyệt vời trai gái. Cả hai giữ im lặng, không ai muốn lên tiếng, không ai muốn rời nhau: Thụy Hương vẫn giữ tư thế cúi xuống, Long Xưởng vẫn giữ tư thế quay đầu lại phía sau, hít cái
hương thơm trinh nữ.
Thời Lý, khi một hoàng tử tới tuổi mười hai, mười ba thì nhà vua đã phong cho tước vương, truyền mở phủ đệ riêng. Quan chức trong vương phủ tuy không nhiều bằng Ðông cung, nhưng cũng hằng mấy chục người: Trưởng sử ghi chép tất cả những gì diễn ra; Ngự thiện trông coi việc phục vụ nhu cầu ăn uống; Mật thư tỉnh sự, coi về văn thư ; Phủ khố giữ kho tàng; Gia tướng, thân binh, mã phu nhiều ít tùy theo chức vụ hoàng tử đảm nhiệm. Hoàng hậu tuyển cho hoàng tử hằng chục phi tần. Người có tài, đức, nhan sắc nhất được phong làm chánh phi, còn lại là các thứ phi. Ngoài các bà phi, hoàng hậu còn tuyển cho hoàng tử rất nhiều cung nga, thái giám. Cung nga là con các chức quan nhỏ, hoặc dân dã, có nhan sắc, tương đối có tài, có đức. Các cung nga này để hầu hạ các bà phi. Nhưng bất cứ lúc nào, hoàng tử cũng có thể xài cung nga như một bà phi, cũng có thể cất nhắc một cung nga
lên chức phi. Tuy nhiên chức chánh phi thì phải do nhà vua hay hoàng hậu ban chế tuyên phong.
Khi cho Long Xưởng ra ở Ðông cung, các đại thần tâu xin nhà vua áp dụng lệ đó. Nhưng vì chí Long Xưởng lớn qúa, lại lo lắng trăm chiều đối phó với cái triều đình gà mái gáy cung Cảm Thánh, nên hoàng hậu trả lời, tạm hoãn việc lập vương phi. Còn cung nga, thì Cảm Thánh thái hậu đem hơn hai mươi người của bà sang. Sau khi triều đình gà mái gáy bị dẹp, bọn
cung nga, thái giám của thái hậu cử sang Ðông cung bị giết sạch.
Hoàng hậu đích thân tuyển một số cung nga, thái giám, rồi trao cho vú Loan, vú Mai cai quản. Hai bộc phụ trung kiên là Trung Tĩnh nương với Tín Hương nương thì được trao cho nhiệm vụ cai quản đám bộc phụ Ðông cung lau chùi, vệ sinh. Công việc ở ngự thiện đường, đại sảnh đường, và các
phòng ngủ của cung nga, thái giám thì trao cho Trung Tĩnh nương. Còn công
Baltorama 305 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
việc ở ngự thư phòng, tẩm phòng của Long Xưởng, Thủ Huy, cùng các phòng làm việc của Ðông cung thì trao cho Tín Hương nương. Rồi hoàng hậu, triều đình quên cái lệ lập vương phi cho Long Xưởng. Long Xưởng đã bàn với hoàng hậu là sau này khi lên ngôi vua, sẽ bỏ cái hủ tục nhiều vợ, áp dụng luật một vợ, một chồng như thời vua bà Bình Dương cai trị Bắc biên. Trong tâm hoàng hậu, bà định tuyển Trang Hòa làm chánh phi cho Long Xưởng. Một mai Long Xưởng lên ngôi vua, thì Trang Hòa đương nhiên thành hoàng hậu. Ngược lại trong thâm tâm vú Mai, vợ chồng
Ðào Duy thì lại coi Thụy Hương, Như Như là những thứ phi của Long
Xưởng.
Nếu như bất cứ hoàng tử nào khác ; má, đầu Long Xưởng đụng chạm với khu vườn ngát hương thơm của Thụy Hương... Long Xưởng có toàn quyền hưởng trái ngọt thần tiên ở người con gái đang sẵn sàng, đang ước mơ được dâng hiến cho mình. Chợt hình ảnh Thủ Huy với Thụy Hương lúc nào cũng như đôi chim bên nhau bấy lâu hiện lên. Người thiếu niên Long Xưởng từng nghĩ rằng nên dành Thụy Hương cho người em kết nghĩa. Nhưng một hình hình ảnh khác mãnh liệt hơn hiện ra, đó là hình ảnh Ðoan Nghi với Thủ Huy. Cứ như lời của hoàng hậu nói với Thủ Huy, thì rõ ràng hậu gả Ðoan
Nghi cho Thủ Huy rồi. Như vậy...
Thế là Long Xưởng tiếp tục im lặng, hưởng cái diễm phúc tuyệt thế, để cho cơ thể rung động.
Hai người im lặng trong khoảng một khắc, Long Xưởng bừng tỉnh trước: - Vạn vạn lần ta không thể. Muôn nghìn lần ta không nên! Nhị đệ là em ta, y là ngôi sao thủ mệnh của ta. Nhị đệ không còn sống được bao lâu nữa, nhược bằng ta công khai cùng Thụy Hương hưởng diễm phúc thị nhị đệ sẽ đau đớn lắm. Ta chỉ cần chịu đựng mấy ngày nữa, nhị đệ qua đời rồi, thì không còn gì cản trở được ta. Phàm là cha con, anh em, bạn hữu... Có thể ăn cùng mâm, ngủ cùng dường, mặc chung quần áo. Nhưng không thể chung một người đàn bà. À, giữa nhị đệ với Thụy Hương vẫn còn tuyết sạch, giá trong mà!
Long Xưởng đứng dậy. Thụy Hương bừng tỉnh, nàng nhìn Long Xưởng trong cái chua chát, trong cái ngỡ ngàng, trong cái kinh ngạc. - Thụy Hương, chúng ta sang thăm nhị đệ với Ðoan Nghi, xem sự thể ra sao. Chúng ta làm việc trải qua giờ Ngọ, Mùi. Bây giờ sắp sang giờ Dậu rồi.
Không biết nhị đệ có bị nọc rết hành hạ, lên cơn không?
Cửa khuê phòng Ðoan Nghi khép hờ, Long Xưởng sẽ đẩy một cái, rồi bước vào: Ðoan Nghi, Thủ Huy ngồi đối diện, hai bàn tay xòe ra úp vào
Baltorama 306 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhau. Mắt hai người nhắm nghiền. Rõ ràng họ đang vận công giúp nhau chống độc.
Tiếng kẹt cửa làm cả hai bừng tỉnh, thu công lại. Thụy Hương hỏi:
- Thế nào nhị ca. Bệnh tình công chúa ra sao rồi?
Thủ Huy xua tay, tỏ ý muốn được yên tĩnh. Ðoan Nghi lắc đầu: - Vào giờ Thân, nhị ca lên cơn khủng khiếp lắm. Nhị ca có vận công quy
liễm nọc độc. Hơn giờ thì hết đau. Vừa lúc đó, chân khí chị chạy nhộn nhạo, vì các luồng tạp khí xung đột nhau. Nhị ca giúp chị hóa giải. Hóa giải vừa xong thì đại ca với tứ muội vào.
Sự thực không phải như vậy. Thủ Huy biết rằng vì mình không hiểu y học, nhầm lẫn hút nọc rết trong Phế kinh của Ðoan Nghi, trong 49 ngày sẽ chết. Hầu nghĩ : Ðằng nào mình cũng chết, thì thà mình hút hết nọc độc cứu
Ðoan Nghi, rồi chết cho cam lòng. Vì vậy khi Ðoan Nghi bị những luồng
chân khí dị chủng hành hạ, hầu giả trợ nàng vận công, rồi hành động. Long Xưởng bảo Thủ Huy:
- Nhị đệ về phòng nghỉ đi.
Thủ Huy đã mệt lắm rồi, hầu uể oải, lê bước về phòng mình nghỉ. Trung Tĩnh nương chạy theo đỡ hầu.
Sáng hôm sau, hoàng hậu, Thần phi dẫn Thục phi Ðỗ Thụy Châu sang Ðông cung thăm Ðoan Nghi với Thủ Huy. Ngự y Trần thị Phương Thanh cũng đã tới. Hoàng hậu hỏi:
- Ðoan Nghi, từ qua đến giờ, con có bị đau đớn gì không? - Tâu mẫu hậu không. Thần nhi không bị đau đớn gì cả. Chỉ có anh Thủ
Huy bị hành hạ khổ sở mà thôi.
Phương Thanh cầm mạch Ðoan Nghi, mọi người hồi hộp theo dõi. Khi thì trán bà cau lại, khi thì mắt bà mở to ra. Cuối cùng, bà rùng mình: - Tâu hoàng hậu, trong ngũ tạng của công chúa không còn một chút nọc độc nào cả. Bao nhiêu nọc độc thì một phần Thiếu bảo hút ra, một phần biến thành chân khí của công chúa. Có điều, từ nay Thiền công của công chúa lẫn với Huyền âm công, lại có ngũ độc ở trong. Khi đấu với ai thì công chúa phải cẩn thận lắm, bởi chỉ cần công chúa đụng vào người họ thì Huyền âm
công làm cho họ sống dở, chết dở. Nhưng...
Thục phi hồi hộp:
- Nhưng sao?
Baltorama 307 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nhưng Thiếu bảo thì... hỡi ôi!
Bà cầm mạch Thủ Huy. Vừa mó tay vào cườm tay hầu thì bà bị chân khí của hầu đẩy bật tung tay bà ra. Bà bật lên tiếng kêu :
- Ái.
Thủ Huy vội quy liềm chân khí lại. Bấy giờ bà mới bắt mạch được. Khoảng hơn khắc sau, bà lùi lại, chắp tay vái Thủ Huy:
- Thiếu bảo chưa đi tu mà như đã đắc quả Bồ tát. Hôm qua Thiếu bảo hút nọc rết trong phế của công chúa. Sau đó, Thiếu bảo lại hút hết nọc rắn, nhện,
tằm, bọ cạp khỏi tạng của người. Người thoát chết. Nhưng Thiếu bảo thì...hỡi ôi Thiếu bảo chỉ còn sống có 48 ngày nữa thôi.
Ðoan Nghi hét lên:
- Ðại phu! Ðại phu nói sao??? Hoàng hậu cũng kinh hãi:
- Thiếu bảo hút hết nọc độc cho con bao giờ? Nước mắt đầm đìa, nàng nắm tay Thủ Huy:
- Ðêm qua những luồng chân khí dị chủng hành hạ thần nhi. Thần nhi bứt rứt khó chịu, thì anh Thủ Huy bảo thần nhi ngồi yên để anh ấy dùng thần công điều hòa cho. Thần nhi nào có ngờ anh ấy lại hút hết nọc độc cứu thần
nhi.
Chợt Thủ Huy nghe thấy tiếng hô hấp trên mái điện. Hầu đưa mắt nhìn Tăng Khoa, rồi chấm tay vào chung trà viết xuống bàn:
- ...Lục đệ. Lục đệ có cử thị vệ ngồi trên nóc cung canh phòng không...? Tăng Khoa cũng chấm tay vào nước viết:
- ...Không. Như vậy nó là gian tế rồi. Ðể đệ lôi cổ nó xuống. Ðoan Nghi cau mày suy nghĩ rồi viết:
- ... Nội công tên này nửa chính, nửa tà. Cứ đợi xem y định làm gì đã.
Có tiếng người quát:
- Ai?
Rồi có tiếng vũ khí chạm nhau. Có tiếng người ngã. Mọi người cùng ra khỏi điện, thì thấy một thị vệ Ðông cung đang rơi từ nóc điện xuống. Trên nóc điện, Ðào Duy đang dùng kiếm giao đấu với hai người bịt mặt. Võ công Ðào Duy là võ công Mê linh, còn hai người bịt mặt rất quái dị. Ðào Duy đã có vẻ nao núng. Ðoan Nghi hú lên một tiếng thanh thoát, rồi nàng tung mình
Baltorama 308 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
lên nóc điện, thân nàng uốn cong, y phục bay phất phới như tiên nga múa khúc Nghê thường. Nàng đáp xuống nóc điện như chiếc lá rụng. Vừa chạm
chân xuống mái ngói, nàng quát:
- Ngừng tay!
Hai người bịt mặt đang tấn công Ðào Duy, cùng chuyển kiếm hướng Ðoan Nghi, xả hai nhát. Ðoan Nghi vòng tay một cái, nàng ra chiêu Loa thành nguyệt hạ. Binh, binh. Hai người bịt mặt cùng bật tung lên cao, rồi rơi xuống dưới sân. Cả hai chỉ quằn quại mấy cái rồi nằm im. Hai thanh kiếm bị gẫy làm bốn bay lên cao, rơi uống sân, kêu lên bốn tiếng loảng xoảng. Tăng Khoa chạy lại giật khăn bịt mặt hai gian nhân ra. Bất giác Long
Xưởng, Thủ Huy cùng bật lên tiếng kêu:
- Nghi tàm song ma.
Trước đây Song ma tuân chỉ của thái hậu đón đường toan sát hại Long Xưởng. Bản lãnh chúng rất cao thâm, hai thị vệ riêng của Long Xưởng do Ðào Duy phái theo hộ vệ, bị chúng đánh cho phải chạy bán mạng. Sau đó chúng bị thân mẫu của Thủ Huy vỗ vào người hai chưởng Bức mạch. Bà hẹn chúng về Thiên trường tạ tội. Khi chúng về, bà bắt chúng thề phải giải tán đảng cướp Nghi tàm, trở lại làm ăn lương thiện, rồi khai thông Bức mạch chưởng cho chúng. Bẵng đi một thời gian, không có tin tức gì về chúng. Chẳng hiểu tại sao chúng lại vào Ðông cung định mưu sự gì chưa rõ. Ma đưa lối, quỷ đưa đường, chúng tấn công Ðoan Nghi, rồi bị nàng phản công. Song ma nằm bất động, người cứng đơ, thấp thoáng có hơi bốc lên. Tăng Khoa lấy chân đạp vào chúng. Chúng vẫn nằm bất động. Ngự y Phương Thanh chạy lại cầm mạch Song ma, trên khuôn mặt bà lộ
ra vẻ khủng khiếp như gặp một sự gì quái gở lắm. Long Xưởng hỏi :
- Ðại phu! Còn hy vọng gì không?
- Chúng chết cả rồi. Có điều người chúng bị đóng thành băng. Thực trên đời thần chưa từng thấy bao giờ!
Thủ Huy hỏi:
- Xin đại phu giải thích rõ ràng hơn.
- Công chúa luyện nội công Âm nhu, rồi lại luyện Không minh tâm pháp. Cả hai đều là thứ nội công đường đường, chính chính, nhưng cùng là nội công thuộc âm nhu. Công chúa hút độc công của Tô lịch nhị tiên, rồi hầu hướng dẫn công chúa dùng Hồng thiết tâm pháp quy liễm Huyền âm công. Hóa cho nên nội công trong người công chúa trở thành một thứ nội công chí
Baltorama 309 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
âm, chí nhu. Vừa rồi công chúa phát chiêu đỡ hai kiếm của Song ma, nội công công chúa quá mạnh phát ra, làm người chúng lạnh quá, hóa thành băng. Hỡi ơi! Từ nay bất cứ võ lâm cao thủ nào, chỉ cần chạm vào chưởng của công chúa, sẽ bị mất mạng, thân hóa thành tảng băng. Thế rồi trong hơn hai mươi ngày, mỗi ngày Thủ Huy lên cơn năm giờ. Hầu nghiến răng vận công qui liễm độc tố, cùng chống đau. Cho đến ngày
thứ 40, tình trạng bệnh cũng không giảm.
Thụy Hương hỏi Long Xưởng:
- Ðại ca, làm sao bây giờ? Phải sai sứ đi báo cho đại hiệp Trần Tự Hấp biết ngay.
Thủ Huy xua tay:
- Không nên! Ông nội của đệ yêu thương đệ vô bờ bến. Nếu như người biết đệ bị trúng độc, người sẽ chẳng ngần ngại gì mà hút nọc độc cứu đệ. Ðại
ca ơi, đệ xin đại ca ban cho đệ một đặc ân là, đợi khi đệ chết rồi, hãy báo cho gia đình đệ biết.
Y sư Phương Thanh tán thành:
- Phải như vậy.
- Không lẽ trên đời này, không còn cách gì cứu nhị đệ nữa sao? Long Xưởng hỏi: Hồi tôn sư từ biệt tôi, dường như người biết có một
phương pháp trị dứt bệnh cho Ðoan Nghi, mà người không chịu nói. Phu nhân có biết không?
- Thần quả có biết. - ???
-Tâu còn một vị Bồ tát pháp danh Trí Thiền, đệ tử đắc ý của thánh tăng Minh Không, có thể trị được. Nhưng, người tuyệt tích hơn mười năm qua
rồi. Không ai biết người vân du nơi nào!
Long Xưởng quả quyết:
- Tôi sẽ phát một đạo sắc chỉ đi khắp các làng, các xã cho mõ rao, hễ ai biết ngài ở đâu thì thưởng cho trăm lượng vàng. Tin này tới tai ngài ắt ngài
xuất hiện cứu nhị đệ.
Nói là làm. Long Xưởng về Ngự thư phòng, Thụy Hương cũng đã tới. Tín Hương nương cũng có mặt để chầu hầu.
Bốn mắt nhìn nhau...
Baltorama 310 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng chỉ ghế cho Thụy Hương ngồi. Hai người không ai dám lên tiếng trước. Thụy Hương lại đọc, lại phê. Còn Long Xưởng thì viết chỉ dụ.
Viết xong, Long Xưởng bảo Thụy Hương:
- Ðạo chỉ dụ ta viết xong rồi. Cần chuyển cho Tăng Khoa, bảo y chuyển qua tòa Trung thư lệnh càng gấp càng tốt.
Thụy Hương đứng dậy.
Long Xưởng quay lại, vương quét con mắt từ đầu đến chân Thụy Hương: Nàng đẹp huyền ảo, đôi mắt sâu đen ấy như hút Long Xưởng vào trong.
Vương rùng mình, trao chỉ dụ cho Thụy Hương, mà không dám nhìn thêm:
- Thôi muội đi thôi.
Hai tay chạm nhau. Không tự chủ được, Long Xưởng cầm lấy tay nàng. Thụy Hương ngả đầu vào vai Long Xưởng. Hương thơm trinh nữ đưa lên, làm Long Xưởng ngây ngất. Tín Hương nương vội vã lùi khỏi ngự thư phòng. Trong khi Long Xưởng ôm chặt lấy Thụy Hương. Hai ngực kề nhau. Vương định bồng nàng lên, đem vào tẩm phòng, thì hình ảnh Thủ Huy đau đớn quằn quại làm vương buông nàng ra. Vương nghĩ thầm: - Thụy Hương là của nhị đệ. Ta không thể...Ta hãy đợi nhị đệ qua đời
đã...
Vương thúc Thụy Hương:
- Thôi em trao chỉ dụ cho Tăng Khoa đi.
Thụy Hương bẽn lẽn bước đi, gặp Tín Hương nương. Nàng hỏi nó: - Này! Từ nãy đến giờ người vẫn đứng ở ngoài ngự thư phòng đấy sao? - Dạ! Không biết sao hôm nay tai tiểu tỳ điếc đặc, mắt tiểu tỳ tự nhiên mờ
không nhìn thấy gì cả.
- Người thông minh lắm. Thế nhà ngươi có mấy cái lưỡi? Nhà ngươi có thấy ngứa lưỡi thì ta cắt đi dùm!
- Thưa quận chúa, từ nay tiể tỳ quyết thủ khẩu như bình! - Người nhớ nhé ! Bất cứ chuyện gì lọt ra, thì ta không cắt lưỡi ngươi
đâu, mà chỉ mượn cái đầu củ chuối rẻ tiền của người mà thôi.
- Dạ, tiểu tỳ xin ghi lời quận chúa.
Trao chỉ dụ cho Tăng Khoa xong, Thụy Hương trở về khuê phòng, thì vú Mai đã ngồi đó từ bao giờ. Nét mặt bà hơi khác lạ. Bà đứng dậy khép cửa
lại, rồi hỏi con gái:
Baltorama 311 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Sự thể ra sao? Cách đây hơn hai mươi ngày, con với thái tử đã thành thân rồi phải không? Hồi con ra đời đã có một thầy tướng đoán rằng sau này con không là hoàng hậu, cũng là quý phi. Cho nên khi con bắt đầu lớn, nhan sắc ngày càng đậm đà, mẹ tìm trăm mưu nghìn kế, để mẹ con ta lọt vào hoàng cung thì mới hy vọng. Cho nên mẹ mới tìm cách thăm Ðoan Nghi, xin Ðoan Nghi đưa chúng ta về đây. Hơn hai năm trước, mẹ đã dạy con những gì cần thiết của người con gái. Bây giờ chúng ta đang ở Ðông cung, mẹ biết thế nào cũng có ngày con lọt mắt xanh đức vua, hoặc một hoàng tử. Nên đã
dạy con rất kỹ những gì phải làm khi lần đầu được ban hồng ân. Hôm trước, thái tử ban hồng ân cho con rồi phải không ? Con không áp dụng đủ, nên
thái tử mới cho con về đây. Bằng con áp dụng chỉ một nửa thôi, thì giờ này con còn ở trong tẩm phòng của thái tử.
- Thưa mẹ thái tử với con chưa có gì cả. - ???
Thụy Hương kể cho mẹ nghe tất cả những gì đã diễn ra tại ngự thư phòng hai mươi hôm trước, và những gì xẩy ra ban nãy. Vú Mai thở dài: - Lần này thất bại, thì còn chán dịp khác. Mẹ biết trong lòng thái tử hiện
nóng như lửa đốt, giữa cái nghĩa với Thiếu bảo và lửa dục đang tranh đấu.
Mà lửa dục đã thắng thế.
- Sao mẹ biết lửa dục thắng thế?
- Vì lửa dục thắng thế, nên thái tử mới phải sai con đi trao chỉ dụ, để lẩn trốn. Nếu cái nghĩa thắng, thì thái tử đã thản nhiên nói truyện với con. Chứ
có đâu tìm cách xa con?
Bà thở dài :
- Cũng chỉ vì con không định được tâm, bằng không thì giờ này con đã là vương phi, tương lai là hoàng hậu rồi.
- Con không hiểu!
- Nếu con định được tâm, thì đã không run rẩy, không mê mê, tỉnh tỉnh, rồi ra tay bắt con nai. Vì con mơ mơ, màng màng, mà bỏ lỡ dịp may nghìn năm khó có.
- Con vẫn chưa hiểu.
- Ðược mẹ nhắc lại những gì mẹ đã dạy con. Con hãy ghi nhớ lấy. Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền là thầy dạy thái tử. Thái phó nức tiếng là người có tài về phòng the. Như con thấy, hoàng thượng là người ù lỳ, không quyết đoán, gần như là đần độn. Thế mà nhờ Thái phó dạy cho một bản lĩnh phòng the,
Baltorama 312 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mà nào hoàng hậu, nào sáu vị phi, nào các phu nhân, nào các Tu dung, nào các Tu Nghi... cung nữ... nhà vua vẫn ban hồng ân đều đều.
- Con biết rồi.
- Từ năm mười tuổi, Thái phó đã dạy thái tử về phòng sự, chăn gối, e còn cẩn thận hơn dạy hoàng thượng. Vì vậy, không thuật nào mà thái tử không
biết. Nhưng, mẹ e đến giờ này, thái tử cũng chưa từng ban hồng ân cho ai.
Ðúng không?
- Ðúng vậy.
- Thái tử chủ trương áp dụng luật một vợ, một chồng. Nếu như con làm sao cho thái tử ban hồng ân, thì bằng mọi giá người phải phong con làm vương phi.
- Nhưng thái tử sủng ái Trang Hòa, chứ người nào có chú ý đến con. - Trời ơi! Con của mẹ đần quá đi. Phàm trai gái mới gặp nhau, thì yêu thương nhau dễ dàng, mà phai lạt xa nhau cũng dễ dàng. Hơn nữa mẹ biết Bùi tiểu thư bị bà mẹ dạy dỗ theo lối con nhà quan, mẹ nghĩ giờ này Bùi tiểu thư cũng chưa từng nghe, từng đọc những gì về tình yêu. Gặp thái tử, tiểu thư chỉ biết cung cung, kính kính lễ phép, thành ra nhạt nhẽo. Trong khi đó
mẹ dạy con từ cách nói, từ cử chỉ để hấp dẫn Thái tử ...
- Mẹ nhắc lại đi.
- Ðàn ông như con nai tơ. Khi họ lọt lưới lần đầu thì ta phải tỏ ra nhút nhát, e thẹn, để kích thích sự thèm muốn. Khi sự thèm muốn lên đến độ cao, thì ta buông lỏng hết cho họ. Họ lọt lưới rồi, thì ngược lại, không những ta không e thẹn nữa, mà còn cột cổ con nai dắt đi. Ta bắt nai giữ làm của riêng.
Hôm nay con đã làm cho thái tử lọt lưới rồi, mà con không biết cột cổ con nai, để con nai vuột mất.
- Nghĩa là ???
- Cái lúc mà thái tử để đầu ấp vào ngực con, lặng đi như vậy, nếu con biết dùng tay phải ôm lấy đầu thái tử, áp vào ngực con mạnh hơn, dùng tay trái
vuốt má thái tử ; thì mẹ quyết thái tử không chống nổi. Bấy giờ thì dù thái tử có là thánh Khổng, thì ngài cũng vứt con bà nó nhân nghĩa, lễ, trí, tín vào
đống rác; ném cha nó cả trung, hiếu...vào cầu tiêu; mà chỉ biết vườn hoa thơm ngát của con.
- !!!
- Con ơi! Cái lúc thái tử mơ mơ màng màng ở ngực con rồi, mà con ôm chặt lấy đầu ngươì, thì người phải đi xa hơn là cúi thấp xuống. Cúi thấp
Baltorama 313 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
xuống tới... suối Ðào nguyên của con. Cuối cùng là uống nước, ăn trái đào chín. Ăn trái chín, uống nước rồi, thì không thể nào không hưởng thụ nhụy
hoa. Bấy giờ con thành vương phi.
Bà nhấn mạnh:
- Con hãy nghe, và nhớ kỹ: Ðào nguyên thanh thủy thùy tri vị,
Anh hùng nan quá mỹ nhân quan.
Thụy Hương nghe mẹ dạy mà tiếc cho mình đã quên mất bài học. Nàng thừ người ra. Thấy con không lên tiếng, vú Mai hỏi:
- Con nghĩ gì thế?
- Mẹ ơi ! Tuy mẹ dạy con vậy, nhưng trong lòng con thì con lại muốn làm vợ anh Thủ Huy.
- Con dở quá! Thái tử với Thiếu bảo như hai con nai tơ. Nhưng thái tử dễ bắt hơn.
- ???
Baltorama 314 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI BA
TRÍ THIỆN BỒ TÁT
- Có gì lạ đâu, khi con muốn bắt thái tử thì phải tranh thắng với Bùi tiểu thư. Còn con bắt Thủ Huy thì phải tranh thắng với công chúa Ðoan Nghi. Giữa Ðoan Nghi với Bùi Trang Hòa, con thắng Trang Hòa dễ hơn. Vì Trang Hòa không hấp dẫn đàn ông, tính tình lại thiếu nồng nàn. Nên mẹ khuyên
con bắt thái tử.
- Nhưng mẹ ơi! Bao nhiêu tâm ý của con, con dồn cho nhị ca rồi. Con nói thực, dù có bị ngàn dao phanh thây con cũng nhất quyết phải bắt con nai Thủ Huy.
- Muộn quá rồi con ạ! Thủ Huy chỉ còn sống được có 29 ngày nữa, thì con có bắt được, cũng chỉ để làm người đàn bà góa mà thôi. - Con tin rằng anh ấy sẽ khỏi bệnh. Mệnh anh ấy lớn lắm. Chết thế nào
được?
Vú mai kéo đầu Thụy Hương sát vào lòng mình, rồi ghé miệng và tai nói nhỏ một lúc. Cuối cùng vú tát yêu gái:
- Thời niên thiếu, mẹ là một hoa khôi Thăng long, một đệ nhất danh kỹ. Mẹ đã từng làm cho hàng nghìn, hằng vạn đàn ông, từ vương tôn, đại thần, cho tới những võ lâm đệ nhất cao thủ, phải cúi đầu cho mẹ sai bảo như con
chó con, là nhờ vào bản lãnh đặc biệt.
- Ủa con có nghe mẹ luyện võ bao giờ đâu?
- Luyện võ thì chỉ có thể thắng một người, mười người, trăm người. Bản lãnh của mẹ có thể thắng cả đoàn quân, thắng cả một nước, thắng từ một anh thư sinh cho đến một đại tôn sư võ học, thắng cả vua.
- ?!?!?
- Ðó là bản lãnh biết xử dụng cái vốn sắc đẹp trời ban. Bản lãnh gồm: Biết xử dụng khóe mắt, biết uốn lưỡi cho giọng ngọt ngào, biết lượn tấm thân cho mềm, biết cho đàn ông đúng lúc, biết giới hạn cho những gì, nhất là biết giữ lại những gì không nên cho. Bản lãnh này, mẹ sẽ từ từ dạy con, để con làm cái việc ấy mới quan trọng. Con phải nhớ lấy. Ðừng để cho lòng mình bồng bột, rồi bị đàn ông biến con thành một thứ đồ chơi. Con nên nhớ,
Baltorama 315 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mẹ con chỉ là một vú em của công chúa. Cha con chỉ là một thị vệ. Nhưng con có sắc đẹp, lại ở hoàn cảnh có thể xử dụng sắc đẹp. Trong hai thiếu niên anh hùng, con được làm vợ người nào thì cũng thế thôi. Ðiều cần nhất là làm cái việc đó. Ðể thực hiện điều đó, mẹ nghĩ, nếu như con bắt được một người
khác, thì dễ thành công hơn.
- Người đó là ai?
Vu Mai nói nhỏ vào tai con gái. Thụy Hương rùng mình:
- Con nghe lời mẹ. Nhưng khó quá.
- Mẹ có một điều cần nhắc con. Hồi Thủ Lý ở đây thì Tín Hương nương đã cảm, đã yêu thương chàng đến điên đảo thần hồn, nhưng nó tự biết thân phận, nên chỉ biết hầu hạ chàng để được gần gũi. Còn Trung Tĩnh nương thì
say mê Thủ Huy ngay từ khi hầu về ngụ trong Ðông cung.
- Không lẽ? Con không tin.
- Con ơi! Tình yêu có muôn nghìn ngã rẽ, con người ta khi đã yêu, thì không còn ngã nào cấm kị được. Mẹ để ý theo dõi, mỗi khi nhìn Thủ Lý thì Tín Hương nhìn với tất cả yêu thương nồng nàn. Còn Trung Tĩnh nương thì mỗi khi thấy Thủ Huy bên cạnh con hay Ðoan Nghi, thì ánh mắt ả tóe ra lửa hận. Y phục của Huy, bao giờ ả cũng dành để giăẳt dũ. Con nên đề phòng,
dù ả bị câm.
- !!!
- Hồi thái tử sắp sửa đi Thiên trường thì Trung Tĩnh nương xin về quê chịu tang chú, rồi không thấy tin tức gì. Hai hôm trước đây cô nàng lù lù dẫn xác về. Khi mới về, cô nàng vội vào phòng Thủ Huy đem quần áo đi giặt.
Thủ Huy hỏi rằng sao sắc diện cô nàng có vẻ phờ phạc. Cô nàng mở to mắt nhìn Thủ Huy như muốn ăn tươi nuốt sống, rồi gục đầu vào ngực Thủ Huy
mà khóc. Mẹ đoán rằng cô nàng biết chuyện con với Thủ Huy. Con phải đề phòng cô nàng.
Thụy Hương rời khuê phòng, tới phòng của Thủ Huy, thì vừa gặp Tín Hương nương. Nàng hỏi :
- Này! Bệnh của Thiếu bảo ra sao?
- Thiếu bảo không đau nữa, nhưng bệnh tình e khó qua khỏi hai mươi chín ngày nữa. Hiện người đang mặc y phục, truyền lấy ngựa. Dường như
người sắp đi đâu thì phải. Quận chúa cứ vào.
Nói rồi nó mỉm cười bí hiểm. Thủ Huy đã ra, Thụy Hương tỏ vẻ lo ngại:
Baltorama 316 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nhị ca! Nhị ca bị lên cơn có đau lắm không? Sao nhị ca không nằm nghỉ mà đi đâu đây?
- Anh chỉ còn sống được mấy ngày nữa thì nghỉ làm gì? Anh ra bến thủy quân đây. Ðô đốc Lý Thần, chỉ huy hạm đội Aạu Cơ, canh phòng con thuyền
của bọn Tống báo cho biết, có hai cao thủ Hoa sơn trốn đi. Anh là tổng lĩnh
thị vệ, cấm quân, nên phải đi điều tra.
Thụy Hương định hỏi, Em có đi được không. Chợt nhớ lời mẹ dạy, Khi người đã có cảm tình với ta, ta cứ tự coi như mình là vợ, là người yêu, thì trong tâm người không còn chỗ cho kẻ khác. Nàng nheo mắt mỉm cười: - Nhị ca chờ em thay y phục. Em phải đi với nhị ca, nếu có gì bất trắc thì
hai người vẫn hơn một.
Quả nhiên thái độ của Thụy Hương làm Thủ Huy không từ chối được. Hai người lên xe. Viên thị vệ đánh xe tên Nguyễn Hữu Duệ. Y hỏi:
- Xin Thiếu bảo cho biết, Thiếu bảo định đi đâu?
- Người đưa ta đến bãi Ngọc thụy, nơi có con thuyền của bọn tù. Xe rời Ðông cung. Thụy Hương hỏi:
- Nhị ca, có phải tù là bọn mật sứ Hoa sơn không? - Ðúng vậy, chúng bị giam lỏng trên chiếc thuyền lớn.
- Nhị ca ơi! Em có một thắc mắc là xưa kia Kinh Nam vương giam lỏng Trường bạch song hùng, Hoa sơn tứ đại thần kiếm ở Thiên trường. Bây giờ nhị ca giam bọn mật sứ. Võ công chúng cao thâm khôn lường, sao chúng không trốn đi ?
Thụy Hương nghiêng nghiêng cái đầu, dưới ánh trăng, đôi mắt, hai gò má nàng vốn đã huyền ảo, mờ mờ như người đi đêm, càng thêm huyền ảo. Thủ Huy rùng mình nghĩ thầm:
- Ngũ muội đẹp thực, hôm nay nàng tình tứ hơn bao giờ cả. Tiếc rằng ta sắp chết, bằng không... bằng không ta cưới nàng làm vợ, thì thực là thần tiên. Nhưng...nhưng ta đã có Ðoan Nghi rồi. Dù ta có sống sót, ta cũng
không thể phụ nàng.
Hầu trả lời bằng âm thanh đầm ấm ngọt ngào:
- Trốn sao được. Chân tay chúng bị xích bằng xích sắt, dao kiếm chặt không đứt. Sư thúc Lê Thúc Cẩn còn cung cấp thuốc. Khu mật viện bỏ vào
thức ăn, khiến gân cốt chúng mềm xèo.
- Em không hiểu. Nhị ca xích chúng, thì sao chúng có thể ăn uống, đi lại?
Baltorama 317 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Anh đâu có xích chặt chúng lại? Xích khá dài, giữa hai tay cách nhau một thước rưỡi, giữa hai chân cách nhau hai thước.(1 thước=25cm). - Em hiểu rồi. Như vậy ví dù chúng có thoát khỏi xích sắt, chúng cũng chỉ có thể đi lại, mà không dùng khinh công, không xử dụng võ công được. Thủ Huy bật cười về câu nói ngây thơ của cô sư muội. Giữa lúc đó chiếc xe quẹo phải hơi gấp, làm Thụy Hương ngã vào lòng Thủ Huy. Bị bất ngờ, Thụy Hương run lên bần bật, nhưng nàng cũng kịp nghĩ đến những điều mẹ dặn. Nàng nằm yên trong lòng hầu, ngửa mặt nhìn lên. Vô tình Thủ Huy cũng đang cúi xuống. Gương mặt thanh tú của Thụy Hương dưới ánh trăng, tạo cho nàng cái diễm ảo của một tiên nữ. Thủ Huy quàng tay đỡ nàng dậy, mà hỡi ơi, chân tay hầu như tê liệt. Thay vì nâng nàng dậy, hầu ôm chặt nàng vào lòng. Cả hai người đều cảm thấy trời đất cuồng, miệng khô, mặt
nóng bừng. Nếu không có gã thị vệ đánh xe ngồi ở ghế trước, thì Thủ Huy
đã hôn Thụy Hương rồi. Ðôi thiếu niên cùng lặng đi đột lúc. Thụy Hương bừng tỉnh trước. Nàng ngồi dậy, hỏi Thủ Huy: - Nhị ca ơi ! Thế nhị ca trao cho ai trông coi bọn Hoa sơn. Họ có đáng tin cậy không?
- Thái tử truyền cho đô đốc Lý Thần, tức Thập bát Nhất liễu, chỉ huy hạm đội Âu Cơ đảm trách. Từ sau vụ y tuân chỉ Thái hậu bắt cóc đại ca, đúng ra y bị xử tử. Nhưng một là y thuộc thành phần tôn thất, được hưởng Bát nghị; Hai là lúc ở Thiên trường y tỏ ý ăn năn hối lỗi, nên được anh cả ân xá. - Em thấy đại ca quá cẩn thận. Với mấy tên tù giam lỏng, giao cho một
viên đội trưởng thị vệ phụ trách cũng được rồi. Thế mà đại ca trao cho nhị ca, đúng là dùng dao mổ trâu cắt tiết gà.
- Không phải vậy đâu. Ðại ca mới cầm quyền, chưa có nhiều người thân tín. Ðại ca phải dè dặt, phải nghi ngờ. Từ khi cầm quyền đến giờ đại ca trải ba lần chết hụt, vì bị phản bội. Trong con mắt đại ca, hiện chỉ có mấy chúng mình với dăm ba người trong tôn thất mà thôi. Lòng người khó dò. - Ðại ca bị phản bội ba lần hút chết sao? Ðại ca kín đáo thực, đến em, mà em cũng không biết. Ðại ca bị phản bội bao giờ? Ở đâu? Ai phản đại ca? - Cho đến lúc này, Khu mật viện cũng chưa tìm ra. Lần bị phản bội thứ nhất là, cái việc đại ca âm thầm đi Thiên trường, chỉ đại hiệp Lê Thúc Cẩn với mấy người thân tín trong Ðông cung biết trước hai ngày, thế mà có kẻ báo cho Thái hậu biết. Thái hậu biết rất sớm, người điều động đô đốc Lý Thần, rồi Nghi tàm song ma đón đường. Suýt nữa đại ca mất mạng. Lần bị
phản bội thứ nhì là cuộc chuẩn bị của thái hậu, bị bọn Hoa sơn biết hết,
Baltorama 318 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chúng còn đủ thời giờ kéo trọn cả bọn đi Thiên trường, định bắt đại ca, phỗng tay trên của thái hậu.
- Ừ nhỉ.
- Cứ điều này suy ra, tên Lưu Kỳ chẳng tử tế gì với thái hậu. Y tưởng bắt được đại ca rồi, thì mọi việc hoàn tất, y bỏ luôn cái mộng làm Giao chỉ quận vương, rồi bí mật trốn về Tống. Nhưng ma đưa lối, quỷ đưa đường, đại ca
gặp anh, rồi bị Vỵ xuyên ngũ tiên bắt sống.
-Tội nghiệp cho thái hậu!
- Lần bị phản bội thứ ba, là Lưu thái sư, Hoàng thái phó thiết kế diệt triều đình gà mái gáy bí mật đến trời không biết, quỷ không hay. Thế mà cuối cùng cũng có con rắn độc nằm trong Ðông cung báo cho thái hậu, dẫn đường cho thái hậu, trao mật khẩu cho thái hậu. Do đó thái hậu với bọn Mao Khiêm lọt qua hai vòng đai phòng thủ, tập kích đại ca tại điện Uy viễn suýt nữa hỏng việc. Nên nay đại ca mới bắt anh phụ trách việc kiểm soát bọn tù Hoa
sơn.
- Em hiểu rồi. Chính vì đại ca nghi ngờ hết mọi người, trừ Ðại Việt thất tiên, nên đại ca giao chìa khóa, khóa xích bọn Hoa sơn cho nhị ca. Như vậy
người mới yên tâm.
Như chợt nhớ ra điều gì Thùy Hương hỏi:
- Nhị ca! Hôm qua, em nghe Hoàng hậu nói Ngự sử đại phu có dâng biểu hặc rằng: Nhị ca tước phong tới hầu, hàm tới Thiếu bảo, chức tới Thượng
tướng quân tổng lĩnh Thiên tử binh...Nhị ca có phủ đệ riêng sao nhị ca lại cứ
ở trong Ðông cung? Không biết nhị ca trả lời sao?
- Ngũ muội ơi! Khi đại ca đến Thiên trường, người khẩn khoản xin với ông nội anh cho anh theo bảo vệ người, giúp người dẹp loạn. Ông nội anh cương quyết từ chối, vì từ lâu phái Ðông a nhà anh cấm đệ tử không được ra làm quan. Ðại ca hứa : Sau khi dẹp yên triều đình gà mái gáy thì người trả anh về, chứ tuyệt đối không lưu anh lại làm quan. Thế nhưng dẹp loạn rồi,
người lưu anh lại, còn bắt anh nhận chức tước.
- À bây giờ muội mới hiểu, từ ngày được phong chức tước, bao nhiêu bổng lộc, nhị ca đem phát cho kẻ khó. Nhị ca cũng không nhận thân binh, mã phu, thị nữ, cũng không nhận dinh thự, tiết kiệm cho công khố. Nhị ca ở
tạm trong Ðông cung mà thôi. Vậy sau khi Ngự sử đại phu đàn hặc nhị ca, triều định nghị ra sao?
- Ðại ca khẳng định rằng: Loạn tuy dẹp xong, nhưng an ninh của đại ca vẫn chưa bảo đảm. Vì vậy đại ca cần có người thực thân tín, võ công cao ở
Baltorama 319 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bên cạnh. Vì vậy, hiện đại ca không thể rời anh. Triều đình nghị rằng nên để anh ở trong Ðông cung một thời gian nữa.. Các quan đều vui vẻ.
- Thế thái độ của Ngự sử đại phu ra sao?
- Ông đâu có bắt lỗi anh. Chẳng qua có nhiều người nói ra, nói vào. Ông mới tâu như trên, để làm sáng cái đức của Ðông cung mà thôi.
- Bao giờ thì nhị ca cáo quan?
- Khổ lắm, sau khi dẹp loạn xong, anh cả cử sứ giả về, không những xin lưu giữ anh lại, mà người còn xin ông nội cho Ðông a ngũ tuyệt trợ giúp
nữa!
- Trời! Anh cả sao lại làm tới như thế ? Chắc ông nội không đồng ý. - Thế mà cụ đồng ý dồn toàn lực giúp anh cả nữa mới lạ chứ. - ?!?!?
- Có gì đâu. Trong mấy ngày ở Thiên trường, anh ấy luận bàn quốc sự suốt ngày đêm với ông nội, đến nỗi quên cả ăn ngủ. Nay đại ca đưa ra quốc sách: Ðại Việt ta tách khỏi vòng kiềm tỏa của Tống, biên thùy một nước như
Liêu, như Kim, hay như Tây hạ. Người sai sứ xin ông cho Ðông a ngũ tuyệt giúp người thực hiện cái chí đó.
- Thế sứ giả là ai?
- Là bạn thân với ông nội. - ???
- Thái sư Lưu Khánh Ðàm.
- Cái ông cụ đức mãn trời Nam này, ai mà chối được đề nghị của cụ. Cụ mất đi, làm chúng mình mất hẳn cái lọng che nắng, che mưa.
Xe tới bãi Ngọc thụy.
Thủ Huy quan sát: Con thuyền của đám người Hoa sơn neo tại giữa sông. Xung quanh có bốn chiến hạm bao vây. Tên lính gác thấy xe Thủ Huy, y vội
hành lễ quân cách, rồi đánh một tiếng trống. Tên đội trưởng từ dưới con
thuyền đậu sát bến bước lên. Y cúi đầu:
- Thỉnh Thiếu bảo xuống chiến hạm. Lý đô đốc đang chờ Thiếu bảo. Theo quan giai thời Lý, chức đô đốc cao hơn Trung nghĩa thượng tướng
quân. Nên Lý Thần không phải lên bờ tiếp đón Thủ Huy.
Lễ nghi tất.
Lý Thần thấy Thụy Hương thì lễ phép:
Baltorama 320 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Không biết phu nhân đây xưng hô thế nào? Viên thị vệ Nguyễn Hữu Duệ đáp thay Thủ Huy:
- Trình đô đốc đây là Ôn huệ Nhu mẫn quận chúa, nghĩa muội của công chúa Ðoan Nghi.
Lý Thần là chú họ của Long Xưởng, nên ông coi thường cái tước quận chúa. Ông than:
- Nghĩ mau thực, mới hôm nào chúng ta gặp nhau trên bến Vỵ hoàng, Thiếu bảo hãy còn nhỏ, mà nay tước tới hầu, lại có phu nhân xinh đẹp thế
này đây.
Thủ Huy định chối rằng Thụy Hương không phải vợ của mình. Nhưng hầu nghĩ mình sắp chết rồi, thì cải chính chi cho mệt. Hầu hỏi thẳng vào vấn
đề:
- Thưa đô đốc, theo báo cáo, thì có hai quốc phạm trốn thoát. Chúng là những là ai?
- Ðó là một trong Hoa nhạc tam phong tên Lạc Nhạn và một trong Hoa nhạc tam nương tên Vân Ðài. Theo dấu tích, thì cả hai nhuận nước lớn, chuồn xuống sông, bơi ngửa theo dòng nước chảy. Khi đến bến đò Bắc ngạn thì có một con đò vớt lên. Rồi không biết sau ra sao. Tôi đã sai chim ưng truyền lệnh đến các cửa sông, để thủy quân kiểm soát tất cả thuyền bè qua
lại. Thiếu bảo yên tâm, chúng không chạy thoát đâu.
Thủ Huy cật vấn rất kỹ, thấy không có gì gian dối, hầu với Thụy Hương lên xe ra về. Nghĩ rằng mình sắp chết, thì nên ngao du một vòng Thăng long
giữa đem trăng sáng cho biết. Hầu bảo Hữu Duệ:
- Huynh đưa chúng tôi tới tửu lầu Ðộng đình. Hôm nay tôi mời quận chúa với huynh một bữa.
Duệ đánh xe vòng về phía Bắc. Xe chạy bon bon dưới ánh trăng. Hữu Duệ hỏi:
- Nghe Lý đô đốc hỏi, tiểu nhân mới biết. Thì ra quận chúa đây là phu nhân của Thiếu bảo đấy. Vậy mà anh em thị vệ không ai hay. Nghe Lý Thần, rồi viên thị vệ nói, lòng Thụy Hương cực kỳ phấn khởi.
Nhưng nàng cũng chối lấy lệ:
- Nhân huynh lầm rồi. Tôi chỉ là cô em nấu cơm cho Thiếu bảo thôi. Phúc nhà tôi mỏng lắm, sao có thể thành phu nhân của Thiếu bảo.
Thủ Huy nói thực tình:
Baltorama 321 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Quận chúa đây là em kết nghĩa của tôi. Tôi yêu thương quận chúa như yêu thương em gái tôi vậy. Nếu bảo tôi chết thay cho Quận chúa sống tôi cũng cam tâm. Còn...còn...trong tâm tôi, tôi đã nguyện chỉ dành cho một
người khác rồi.
Ý Thủ Huy muốn nói là Ðoan Nghi, nhưng hầu ngừng lại. Câu nói của Thủ Huy như gáo nước lạnh dội vào đầu Thụy Hương. Nàng
buông một tiếng thở dài não nuột.
Tửu lầu Ðộng đình là một con thuyền lớn ba tầng đậu trên bãi sông Hồng hà. Xe ngừng trước đầu cầu. Một tửu bảo chạy ra cầm lấy cương ngựa. Một tửu bảo khác cúi rạp người xuống mời khách. Hữu Duệ ra lệnh:
- Cho một bàn trên tầng thứ ba, quay ra sông.
Ðộng đình là một trong bốn tửu lầu lớn nhất Thăng long. Chủ nhân thuộc giới võ lâm, giao du cực rộng, nên y thuộc mặt hầu hết các vương thân, tôn
thất, các quan trong triều. Y từng nghe tiếng Thủ Huy, nhưng Thủ Huy quá bận rộn, chưa có địp ra đây thưởng thức các món quốc sản nên y không biết
mặt hầu. Thị vệ cũng như cấm quân ở Thăng long, có hàng nghìn. Y thấy hai người trong y phục thị vệ với một thiếu nữ sắc nước hương trời, thì coi
thường. Y ra lệnh cho một tửu bảo tiếp đãi.
Thụy Hương hỏi:
- Hôm nay tửu lầu có những món ăn gì đặc biệt không? - Chắc quý khách ít lai vãng đến thiểm lầu nên không biết. Hôm nay là
ngày Trung nguyên, nên thiểm lầu chỉ có món chay.
Thụy Hương cãi:
- Hôm nay là ngày mười tư, mai mới là ngày lễ Trung nguyên.
Tửu bảo cười:
- Thưa cô nương, bây giờ đã sang giờ tý, ngày rằm rồi ạ.
Ghi chú của thuật giả.
Thời Lý Phật giáo là quốc giáo. Kể từ niên hiệu Anh vũ Chiêu thắng thứ ba (Mậu Ngọ,DL. 1078). đời vua Lý Nhân Tông, ngày mùng tám tháng tư, một chỉ dụ ban ra: Những ngày lễ trọng như Phật đản, Thích ca thành đạo, Trung nguyên, vía Phật A di đà... thì từ vua cho tới dân đều ăn chay. Lại cấm sát sinh, cấm săn bắn, cấm đánh cá, giảm án cho tù nhân trọng tội, ân xá
cho tù nhân tội nhẹ. Ai phạm vào các điều cấm thì bị đánh ba mươi roi.
Baltorama 322 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thụy Hương móc túi lấy ra nén bạc một lượng thưởng cho tửu bảo: - Tôi mải làm việc, quên cả giờ. Anh nhắc tôi mới nhớ. Thưởng cho anh
đây.
Thường thì khi thưởng cho tửu bảo, ngưới ta chỉ thưởng cho năm ba đồng là nhiều. Ðây Thụy Hương thưởng cho y một lượng bạc tức 1800 đồng (một
lượng bạc ăn ba quan. Mỗi quan 600 đồng).Tửu bảo cầm lấy bạc mà tưởng mình nằm mơ. Y cúi rạp người xuống:
- Không biết quý khách dùng món gì?
- Cho tôi ba bát canh Thiên lý, một đĩa rau muống luộc chấm tương, hai đĩa đậu phụ kho với măng. Còn tráng miệng thì cho quả thời trân. Kể từ khi rời Thiên trường về Thăng long, trải đã mấy năm, đây là lần đầu tiên Thủ Huy dạo chơi Thăng long, nên cái gì đối với hầu cũng lạ hết. Hầu chợt để ý đến một bàn lớn, gần sát với đài dành cho ca kỹ, và nhạc công. Trên bàn bầy đầy những món mặn: Cá chép rán, gà quay, bồ câu hầm, tái dê. Hầu định hỏi tửu bảo, xem ai mà lại có quyền vượt phép nước, thì thấy có năm người từ dưới lầu hai leo lên. Thực khách đồng loạt đứng dậy
cúi đầu hành lễ.
Thụy Hương nói nhỏ:
- Thái úy Tô Hiến Thành, Thiếu sư Ðỗ An Di, Hình bộ thượng thư Trần Trần Trung Tá, Thái bảo Ngô Nghĩa Hòa, đô đốc Lý Thần. Chủ nhân tửu lầu cung cung, kính kính tiếp khách, rồi gọi năm cô đầu
xinh đẹp mời rượu. Thủ Huy than:
- Loạn rồi. Trong khi cả nước tuân luật ăn chay, thì ông Thái úy, Thiếu sư, Thái bảo, Thượng thư Hình bộ, Ðô đốc lại rượu chè ê hề thế kia, thì còn gì là quốc pháp nữa?
Chủ nhân trang trọng giới thiệu đệ nhất danh ca Thăng long là Chi Hoa lên đài. Thủ Huy khen:
- Chà, cô ấy đẹp đấy chứ? Thụy Hương hỏi:
- Nhị ca khen nàng đẹp, vậy so với Ðoan Nghi, thì ai đẹp hơn? Thủ Huy biết Thụy Hương không bằng lòng lời khen của mình. Hầu
nghĩ: Mình sắp chết rồi, thì tiếc gì một lời nói cho cô sư muội vui lòng ?
Baltorama 323 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tuy nhiên, cô ta làm sao mà so sánh với Ôn huệ Nhu mẫn quận chúa của anh!
Nói rồi hầu nắm lấy tay nàng.
- Không biết nhị ca nói có giống như ý nghĩ không?
- Nếu em cho rằng em không đẹp, thì em chỉ cho anh cái người đẹp hơn em đi? Ví dù ai đó đẹp hơn em thì kệ họ. Anh chỉ biết yêu thương cô nghĩa
muội của anh. Nếu như bệnh anh không khỏi, hồn anh sẽ theo phù hộ cho em lấy được người chồng anh hùng, biết sủng ái em.
- Nếu như y phũ phàng với em thì sao?
- Anh sẽ hiện hồn bóp cổ y lè lưỡi ra cho bõ ghét . - Còn Ðoan Nghi, nếu anh chết, anh định gả nàng cho ai? Thủ Huy chưa kịp trả lời, thì có một người ăn mày, quần áo lôi thôi đi lên. Người ăn mày tuổi khoảng trên dưới sáu mươi. Ðầu ông ta đội cái mũ vải, da dăn deo. Ông không xin, cũng chẳng nói, chẳng rằng, thủng thỉnh cầm cái rá nhỏ đi khắp các bàn. Không ai cho ông thức ăn, mà chỉ cho tiền. Khi người ăn mày tới bàn của Tô Hiến Thành, thì bị tửu bảo xua đuổi. Lý Thần ra hiệu cho tửu bảo không được đuổi lão, rồi bưng bát miến gà đang ăn dở trao cho lão. Lão chỉ tay vào bát miến gà, rồi bịt mũi, ý nói rằng miến gà hôi lắm, lão không ăn. Lý Thần lại trao cho lão cái đùi gà. Lão cầm đùi gà
viết xuống bàn:
Kim nhật thị Trung nguyên, Quốc pháp dư bách niên. Bất tuân tam thập trượng, Ngã bất thực kê thang. Tạm dịch:
Hôm nay ngày Trung nguyên, Luật nước hơn trăm năm,
Vi phạm ba mươi trượng, Tôi không ăn kê thang.
Baltorama 324 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðỗ An Di quát mắng lão ăn mày. Ba bốn tửu bảo xúm vào đuổi lão, nhưng lão cứ đứng lỳ. Cả ba đứa tửu bảo cùng hè nhau đẩy, mà thủy chung
lão không nhúc nhích.
Ðỗ An Di bực mình, y đứng dậy dùng một thức hổ trảo chụp lão, rồi ném lão ra xa. Lão rơi xuống sàn đến rầm một tiếng, tiền văng tứ tung. Lão quằn quại mấy cái rồi nằm yên. Bọn tửu bảo chạy lại lôi lão đi, không hiểu sao lão
nặng quá, bốn đứa không khiêng nổi. Bọn chúng cố sức dựng lão đứng dậy.
Thân hình lão cứng đơ, mắt trợn ngược.
Thực khách kêu lên:
Lão ăn mày câm chết rồi.
- Á khất bị người ta ném mạnh quá chết rồi. Mau đi báo quan. Bọn tửu bảo cười ha hả:
- Á khất giả chết. Ðể ta xem tim lão còn đập không?
Nói rồi y sờ tay vào ngực Á khất. Tay y vừa chạm vào ngực lão, thì cảm thấy như bị ngoặm một miếng đau điếng người. Y hét lên:
- Ôi chà.
Bọn tửu bảo kinh hãi buông lão ra. Lão đổ xuống như cây chuối bị đốn. Ðỗ An Di biết lão giả bộ chết, y túm cổ áo lão, để lão dựa vào cái cột, cạnh
bàn ăn của y.
Thực khách cười ồ lên, rồi buông đũa, ngừng ăn để xem tấn hài kịch. An Di bị chọc quê, y cầm cả con bồ câu quay ném vào lão, miệng mắng:
- Ăn đi.
Con bồ câu trúng mặt lão, rồi rơi xuống vai, thì dính chặt như người ta móc vào vậy.
Thực khách lại reo lên cười ha hả. Có người vỗ tay.
An Di cáu quá, y cầm bó đũa ném vào người lão, kình lực khá mạnh. Gần ba chục cái đũa trúng vào người lão, nhưng không rơi xuống, mà đầu đũa
dính tua tủa, chĩa ra như lông nhím.
Thực khách cười ồ lên. Họ reo hò, vỗ tay.
An Di không chịu được nữa, y vung tay phát một quyền đánh vào mặt lão. Binh một tiếng, người lão bay tung lên cao. Thân lão vẫn cứng đơ, quay hai vòng rồi rơi xuống bàn dành cho các cô đào. Rầm một tiếng, bát đũa, thức ăn vọt theo vòng cầu, túa xuống người bọn An Di. Cả bọn phải nhảy lùi
lại tránh.
Baltorama 325 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
An Di phi thân đá vào cái bàn lão đang nằm, người lão bay tung lên cao, chạm vào trần đến rầm một tiếng. Lão dính toòng teeng trên trần.
Thụy Hương kinh ngạc hỏi:
- Nhị ca, tại sao lão lại bị dính trên trần nhà?
- Dính đâu ? Lão dùng hai ngón tay móc vào cây xà nhà, đánh đu trên xà nhà đấy chứ.
Thụy Hương hỏi Thủ Huy:
- Trong năm người ngồi ở bàn kia, thì Ngô Nghĩa Hòa, Trần Trung Tá là quan văn. Còn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý Thần đều là quan võ. Võ công
của họ đâu có tầm thường, mà họ lại hành sự như phường du thủ du thực vậy? Võ đạo đâu?
- Không phải họ không có võ đạo. Cũng chẳng phải võ công họ thấp, mà bản lĩnh quái nhân kia quá cao thâm. Quái nhân cố tình trêu họ, cho họ chừa
cái thói hách dịch mà thôi. Bằng không lão chỉ đánh một chiêu, thì An Di đã mất mạng rồi.
Thụy Hương hỏi tửu bảo:
- Này anh! Anh có biết lý lịch quái nhân kia không?
- Từ hơn chục năm trước, trong thành Thăng long xuất hiện một người ăn mày câm. Không ai biết gốc tích y ra sao, người ta gọi lão là Á khất (á là câm, khất là ăn mày). Lão chỉ xin tiền, mà không xin thức ăn. Sau mỗi ngày, được bao nhiêu tiền lão lại chia cho bọn ăn mày khác. Hồi Thái úy Tô Hiến Thành coi phủ thừa Thăng long, người nghi lão làm gian tế cho Tống, truyền bắt lão điều tra. Nhưng khi hỏi cung, lão cứ lắc đầu, tỏ vẻ không biết nói. Tô đại nhân bỏ lão lên cái xe, sai chở đi khắp các cửa thành, các chợ, gọi loa cho dân chúng: Nếu ai biết lý lịch lão, sẽ thưởng cho nghìn đồng tiền.
Nhưng không ai biết cả. Tô đại nhân đành tha lão ra.
Ðến đây lão ăn mày từ trên trần rơi xuống đến rầm một cái. Lão vẫn nằm bất động.
Chủ tửu lầu sai tửu bảo lau chùi, dọn dẹp cái bàn của bọn Tô Hiến Thành, truyền bầy tiệc khác. Khi ngồi vào bàn mới, Tô Hiến Thành, Ngô
Nghĩa Hòa kinh ngạc đến đờ người ra, vì chỗ hai người ngồi có vết ngón tay
viết sâu vào gỗ một bài thơ :
Ký hoài xuất tố lưỡng hung trung, Văn thuyết vi ngôn, ý doãn tòng. Tham dục truất trừ thiên lý ngoại,
Baltorama 326 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hy di chi lý, nhật bao dung.
Ghi chú của thuật giả.
Cổ nhân đặt tên bài này là Giác nhân mê ngạn, nghĩa là, Giác ngộ người trong bến mê. Xuất xứ: Thiền uyển tập anh.
Ngô Tất Tố dịch như sau :
Như muốn lìa xa cõi bụi hồng, Vẳng nghe lời diệu hãy vui lòng.
Ðuổi ngoài nghìn dặm điều tham muốn, Ðể lẽ huyền vi chứa ở trong.
Biết lão ăn mày, trong khi đựa vào cột, đã nhanh tay viết bài thơ này, ngụ ý khuyên răn: Không nên lăn mình vào chốn bụi hồng, ăn chơi. Hãy nghe lời ta, bỏ hết dục vọng, thì lẽ huyền vi trong lòng mới hiện ra được. Hiến Thành, Nghĩa Hòa kinh hãi, vì biết rằng lão ăn mày là cao nhân đương thời. Tuy bị Ðỗ An Di khinh khi, làm nhục, đánh chửi, mà lão vẫn không hề chống đỡ, hay đánh trả. Trái lại lão còn làm thơ, lời lẽ nhẹ nhàng, tỏ ý bao dung, khuyên răn. Hai người định đến xin lỗi lão, thì lão đã chuồn
mất từ bao giờ.
Tửu lầu trở lại yên tĩnh. Thủ Huy hỏi Thụy Hương:
- Em đoán lão ăn mày là loại người nào? - Em đoán không ra.
- Lão là người có bản lĩnh cao thâm không biết đâu mà lường. Có lẽ ngang với ông nội của anh.
- Võ công lão thuộc môn phái nào? Em không thấy lão ra chiêu. - Khi lão bị bọn tửu bảo đẩy, lão dùng Thiên cân trụy của phái Tiêu sơn.
Lúc lão bị An Di để dựa lưng vào cột, tay lão chĩa ra, rồi viết chữ, lào dùng
Lĩnh Nam chỉ của phái Tản viên. Khi rơi từ trần nhà xuống, lão dùng nội công âm nhu của phái Mê linh. Hà, khó biết lão thuộc môn phái nào. Tuy nhiên nội lực làm cho đũa, chim câu dính vào người, thì e ông nội của anh cũng không làm được.
Hai người vừa ăn vừa nói truyện.
Baltorama 327 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lát sau, lại một người ăn mày khác. Người này trẻ hơn người trước nhiều, mặt y đẹp vô cùng. Dung quang sáng rực, mắt chiếu ra tia sáng lấp lánh, miệng không cười mà như cười . Y trang phục theo nông dân, đầu đội khăn, tay phải chống cây gậy bằng gỗ đen bóng, tay trái ngửa ra. Y vừa đi
vừa hát bài ca của bọn hát xẩm xin ăn. Khi qua bàn của Thủ Huy, y mỉm
cười rất tươi:
- Công tử, tiểu thư! Hôm nay là ngày Trung nguyên, ngục tù mở rộng, lòng người mở rộng. Xin công tử, tiểu thư cũng mở từ tâm.
Thụy Hương móc túi, trong túi nàng không còn tiền, cũng chẳng có bạc. Nàng tỏ ra luống cuống, thì người ăn mày lại hát :
Thế gian lìa sinh diệt,
Do như hư không hoa. Lòng không thiết có, không,
Mà khởi tâm đại bi
Trong khi Thủ Huy ngơ ngơ, ngác ngác, không hiểu gì về ý tứ sâu sa của bốn câu hát, thì Thụy Hương giật mình. Vì người ăn may đã đọc đoạn đầu bài kệ, mà Bồ tát Ðại Huệ tán thán Phật Thích ca, khi ngài đến núi Lăng già
thuyết pháp. Nguyên văn chữ Hán như sau:
Thế gian ly sinh diệt,
Do ư hư không hoa.
Chí bất đắc hữu, vô, Nhi hưng đại bi tâm.
Từ khi về Thăng long, Thụy Hương thường cùng Ðoan Nghi ra chùa Chân giáo nghe các cao tăng thuyết pháp, giảng kinh Lăng già . Bài kệ trên nàng tụng hàng nghìn, hằng vạn lần. Nên nghe người ăn mày đọc, nàng hiểu ý ông muốn nói với nàng rằng: Trong thế gian này, cái lẽ sinh, diệt vốn như hoa hư không. Trong lòng chẳng đoái hoài. Chẳng nghĩ tới, có tiền, có bạc
hay không; thì cái tâm mới tiến tới lẽ giải thoát.
Nàng mở to mắt ra nhìn người ăn mày, rồi không tự chủ được, nàng tháo đôi xuyến trên tay, cung cung, kính kính trao cho ông ta. Ông ta thản nhiên
bỏ vào túi.
Bỗng Thủ Huy thấy lưng đau như dao đâm vào, tai kêu bập bùng như trống thúc, mắt hoa, đầu váng. Hầu biết sang giờ Tý, thì nọc tằm độc hành hạ, đánh vào thận, cơn đau bắt đầu. Hầu nghiến răng tập trung tinh thần vận công chống đau. Tuy cơn đau có giảm, nhưng người hầu vẫn run lên bần bật.
Baltorama 328 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong khi đau đớn gần như mê đi, thì người ăn mày vuốt tay vào ngang lưng hầu một cái. Người hầu nóng bừng lên, cái đau từ từ giảm. Tiếng người
ăn mày rót vào tai:
- Công tử! Công tử thử nghĩ xem, cái hình hài công tử hôm nay đẹp đẽ như thế này, thì giỏi lắm bẩy, tám chục năm nữa cũng thành tro bụi. Bấy giờ thì nào triều đình gà mái gáy, nào ép Tống công nhận quốc danh Ðại Việt, nào Ðoan Nghi, nào Thụy Hương... cũng không mang theo được. Câu nói của người ăn mày làm Thủ Huy bừng tỉnh. Hầu nghĩ: - Như lão nói, đúng cái lẽ Vô thường của nhà Phật, thì cái to lớn nhất là Ðại Việt, khi ta chết cũng hết, cũng chẳng mang theo được, thì ta còn giữ
tiền bạc làm gì?
Hầu móc cái hộp trong bọc ra. Trong hộp đựng hai viên ngọc Hoàng hậu ban thưởng cho hầu sau đêm dẹp loạn. Hầu lại sờ túi, trong túi còn hai nén
vàng, một xâu tiền. Hai tay hầu cung kính trao cho ông:
- Tiếc quá, trong túi tôi chỉ còn bấy nhiêu thôi. Xin ông cầm lấy, gọi là làm duyên.
Lão già thản nhiên tiếp nhận.
Trao vàng, ngọc cho lão ăn mày rồi, thì trong tâm Thủ Huy thấy nhẹ nhàng, khoan khoái . Bao nhiêu cái đau đớn hành hạ biến mất, mất luôn cả cái ưu uất vì sắp chết, không giúp Long Xưởng kiến tạo Ðại Việt thành một
nước hùng mạnh như Kim, Liêu, biến đi thực mau. Người hầu lâng lâng, chân khí chu lưu khắp vòng Ðại chu thiên. Nghĩ đến đây thì dưới gan bàn
chân, chỗ huyệt Dũng tuyền của hầu, nước ri rỉ chảy ra ướt hết cả giày. Hầu rùng mình:
- Lão này là ai, mà biết mình bị bệnh nan y sắp chết? Lại biết tâm sự, chí hướng mình? Lão chỉ vuốt tay một cái, nói mấy câu, khiến mình suy nghĩ,
chân khí dẫn chất độc ra khỏi cơ thể?
Chợt để ý đến bàn tay người ăn mày, tươi hồng, mịn như nhung. Hầu nghĩ ra một truyện, trong lòng tự chửi thầm:
- Thì ra lão là Á khất. Á khất là một hòa thượng. Thoáng một cái, mà ông đã cải trang thành người khác.
Hầu vội chắp hai tay vào nhau:
- A di đà Phật. Ðệ tử lớn gan kính thỉnh Bồ tát an tọa, để được hầu chuyện.
Baltorama 329 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Người ăn mày thản nhiên ngồi xuống. Thủ Huy cung cung, kính kính bưng bát canh Thiên lý ngang mày:
- A di Ðà Phật, đệ tử thành kính cúng dàng bát canh. Của ít, nhưng lòng nhiều mong đại sư phụ nhận cho.
Người ăn mày tiếp bát canh, khi tay ông chạm vào tay Thủ Huy, thì một luồng nội lực chính đại quang minh, mạnh như bài sơn, đảo hải tràn vào người hầu. Hầu đang bứt rứt, ngực căng, hô hấp khó khăn, thoáng một cái những cảm giác ấy biến mất. Người ăn mày thu công, rồi lấy muỗn múc
canh ăn.
Thủ Huy biết vị tăng này dùng Thiền công thượng thừa chữa bệnh cho mình. Hầu nói nhỏ:
- Ða tạ đại sư cứu khổ, cứu nạn.
Thủ Huy chỉ vào cái bàn của bọn Ðỗ An Di:
- Ðại sư phụ ! Ðại sư phụ dạy Tô Thái úy, Ðỗ Thiếu sư sơ sài như vậy, không ngờ lại thành công. Kìa! Họ đã bầy các món chay, không uống rượu
nữa kìa.
Thụy Hương kinh ngạc:
- Lão tiên sinh đây là hòa thượng ư? Người chính là Á khất ư? - Ðúng vậy. Người vừa rời đây, rồi hóa trang vào trêu ghẹo những kẻ
rông rài, để dạy dỗ mà thôi.
Á hòa thượng cười khanh khách như suối chảy:
- Hà, thí chủ đã thông minh, lại tinh tế. Bần tăng tịnh khẩu khất thực, mang giả tướng bần hàn che mắt chúng sinh đã hơn mười năm. Bần tăng nguyện rằng, khi có người nhận ra thực tướng của bần tăng thì bần tăng mới
khai khẩu.
Mười năm qua, bần tăng khất thực khắp đế đô, không ai nhận ra thực tướng. Hôm nay, thí chủ đã thấy thực tướng của bần tăng, bần tăng đành
khai khẩu.
Ông hỏi Thủ Huy:
- Này thí chủ, bằng vào cách nào, thí chủ nhận ra thực tướng bần tăng? Thủ Huy mỉm cười:
- Bạch sư phụ, khi sư phụ lên lầu, đệ tử thấy sư phụ đội mũ, nhưng vải mũ sát đầu, thì biết là đầu không tóc, hẳn là một vị tăng. Bước chân sư phụ
Baltorama 330 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhẹ như chim, sư phụ lại đi bằng gót, thì đệ tử biết sư phụ luyện Thiền công Tiêu sơn đến trình độ cao không biết đâu mà lường.
- Giỏi!
Thủ Huy nhớ đến bản tấu trình của Khu mật viện về hành trạng của một cao tăng pháp danh Trí Thiền. Hầu nghĩ thầm:
- Ông này là Trí Thiền bồ tát đây. Mình nói toẹt hành trạng của Á hòa thượng này ra, cho ông hết dấu diếm.
Hầu nói với Thụy Hương:
- Ðại sư phụ đây pháp danh Trí Thiền, tục danh là Lê Thước, đệ tử của Thánh tăng Minh Không. Ðại sư vốn thuộc cành vàng lá ngọc. Ông nội là Thái tử Thiếu phó, Phong châu tiết độ sứ, Long nhương đại tướng quân Trung nghĩa quốc công dưới thời đức Thái tông, Thánh tông, Nhân tông. Bà nội là công chúa Kim Thành, con của vua Thái tông. Công chúa từng cùng
phò mã trấn ngự Bắc cương mấy chục năm. Phụ thân ngài là Lê Văn Ðạc, giữ chức Thái tử thái sư, Ðồng trung thư môn hạ bình chương sự, tước
phong Thuần mẫn quốc công, dưới thời vua Nhân Tông, Thần Tông. Vì giác ngộ, muốn tìm lẽ giải thoát, đại sư nhập vào chốn không môn. Trong khi Thủ Huy nói, thì Trí Thiền dùng ngón tay chỏ vạch vạch lên cái khay đồng.
Thụy Hương kinh hãi:
- Em nghe người đời không ngớt ca tụng hạnh giáo hóa của Bồ tát đã nhiều. Em hằng nguyện sẽ được gặp Bồ tát. Không ngờ hôm nay em theo
anh dạo chơi Thăng long mà được toại nguyện.
Nàng chắp tay lễ ba lễ:
- Ðệ tử tham kiến Bồ tát. Á hòa thượng xua tay:
- Miễn lễ. Bần tăng hỏi hơi đường đột, phải chăng cô nương là người Hoa?
Mặt Thụy Hương tái ngắt:
- Muôn ngàn lần không phải. Ðệ tử là người Việt, sinh trưởng trên đất Việt. Phụ thân đệ tử là thị vệ thời vua Thần tông, qua đời từ lâu.
- Như vậy bần tăng nhận lầm người rồi.
Baltorama 331 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trí Thiền nắm lấy tay Thủ Huy, một luồng nội lực mạnh muốn nghiêng thành đổ núi dồn vào người hầu. Hầu vội vận khí chống trả, nhưng cũng cảm thấy như bị ngoặm một miếng đau thấu tim gan. Trí Thiền cười: - Tưởng ai, hóa ra cháu nội của cố tri Tự Kinh. Thế nào, ông vẫn an lạc
chứ?
- Ða tạ đại sư, ông nội đệ tử vẫn mạnh ...
Tuy miệng hỏi thăm mà Trí Thiền vẫn dồn Thiền công vào người Thủ Huy, làm hầu đau điếng người.
Trí Thiền nhăn mặt lắc đầu:
- Xưa nay phái Ðông a thường tự hào là đệ nhất danh môn Nam phương, không bao giờ cho đệ tử luyện võ công phái khác. Thế mà bần tăng thấy dường như thí chủ còn luyện thêm võ công Hoa sơn, Không minh tâm pháp của phái Mê linh. Lại luyện cả Huyền âm nội lực của phái Trường bạch nữa. À, phen này gặp người bạn già Thủ Kinh, bần tăng phải hỏi cho ra lẽ mới
được.
Thủ Huy càng tỏ ra lễ phép:
- Bạch sư phụ! Ðệ tử chỉ luyện nội công Ðông a mà thôi. Nội công của bản môn để lại, dù đệ tử luyện cả đời cũng không hết, thì làm sao có thời giờ
luyện nội công các phái khác?
Trí Thiền bẹo tai Thủ Huy:
- Rõ ràng thí chủ luyện võ công Hoa sơn! Dấu bần tăng sao được? Thủ Huy giật mình:
- Quả đệ tử có luyện võ công Hoa sơn, chứ không luyện nội công Hoa sơn. Ðó chẳng qua là đạo hiếu, mà đệ tử phải luyện.
- Có thế chứ. Sự việc ra sao?
- Nguyên thái tổ mẫu của đệ tử là công chúa Huệ Nhu, xuất thân là đệ tử Hoa sơn...
- Bần tăng hiểu rồi, hồi ấy phái Ðông a cầm tù Hoa sơn tứ đại thần kiếm. Bị giam lỏng trọn đời không được hồi hương, Tứ đại thần kiếm nghiên cứu, viết ra bộ Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh. Gọi tắt là Vô trung kinh. Khi sắp qua đời, họ dấu tại một nơi bí mật nào đó, rồi làm kệ gửi về cho đồ tử, đồ tôn sang tìm. Việc này không qua mặt được Kinh Nam vương, với công chúa Huệ Nhu. Công chúa bí mật lấy Vô Trung kinh đem về đọc. Gốc là đệ tử Hoa sơn, công chúa đọc qua, người hiểu liền. Công chúa sợ rằng sau khi mình hoăng rồi, e rằng tâm huyết của mấy chục đời phái Hoa sơn sẽ mai
Baltorama 332 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
một. Người xin với Kinh Nam vương cho phép mỗi thế hệ của phái Ðông a, gia ân một người luyện võ công Hoa sơn, hầu sau này có dịp đem về Trung nguyên truyền cho đồ tử, đồ tôn phái Hoa sơn ... chắc thí chủ thuộc thế hệ
thứ năm được ban ân luyện võ công Hoa sơn?
- Kiến thức đại sư thực mênh mông.
- Thế sao trong nội tức thí chủ lại có Không minh tâm pháp, nội công Âm nhu của phái Mê linh, lại có cả Huyền âm công của phái Trường bạch bên
Trung nguyên?
Tuy đối thọai, mà Trí Thiền vẫn tiếp tục dồn Thiền công sang người Thủ Huy. Thủ Huy phải vận công trấn nhiếp, không nói được nữa. Thụy Hương thấy mồ hôi hầu toát ra, nàng thay hầu kể cho Trí Thiền nghe về tất cả những biến cố: Công chúa Ðoan Nghi luyện võ công Mê linh, rồi hút nội
công của Tô lịch nhị tiên ra sao... Thủ Huy phát tâm Bồ đề cứu Ðoan Nghi
thế nào.
Trí Thiền à lên một tiếng, rồi nắm chặt tay Thủ Huy hơn. Không trấn tĩnh được cái đau, Thủ Huy bật lên tiếng kêu, rồi giật tay lại, đưa lên xem, thì thấy cổ tay sưng vù. Hầu kinh hãi định hỏi, thì thấp thoáng một cái, A¨ hòa
thượng đã biến mất.
Thụy Hương hỏi:
- Nhị ca bị trúng độc ư?
- Không, trái lại, anh cảm thấy người khoan khoái vô cùng. Thị vệ Nguyễn Hữu Duệ chỉ vao cái khay:
- Thưa Thiếu bảo, dường như đại sư dùng tay viết gì vào cái khay này thì phải.
Thủ Huy cầm cái khay lên, thì ra Á hòa thượng đã dùng chỉ lực viết lên bài kệ:
Ðạm nhiên tự thủ, Duy đức thị vu.
Hoặc vân thiện ngôn, Quyền quyền nhất cú.
Tâm vô bỉ ngã,
Ký tuyệt hôn mai. Nhật dạ trắc giáng,
Baltorama 333 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vô hình khả trú. Như ảnh, như hưởng, Vô tích khả thú. Tam niên chi hậu,
Sinh tử khả luận.
Ghi chú của thuật giả.
Bài kệ này, tôi lấy trong Thiền uyển tập anh. Ðồ Nam tử dịch như sau : Lấy đức làm trọng,
Thanh đạm giữ mình.
Một lời nói phải, Ghi nhớ đinh ninh. Lòng không bỉ, ngã, Sáng sủa quang minh. Ðêm ngày cảm cách, Chẳng thấy tâm hình.
Như vang, như bóng,
Vết sạch sành sanh. Ba năm về sau,
Sống, chết mới luận.
Vàng ngọc của Thủ Huy đôi xuyến của Thụy Hương ngài để lại cạnh bàn.
Thủ Huy ngẫm nghĩ về mấy câu kệ của Trí Thiền: ...Bốn câu đầu ngụ ý đạo đức rõ ràng. Nhưng còn hai câu: Tâm vô bỉ ngã,
Ký tuyệt hôn mai.
Sao giống yếu quyết trong Không minh tâm pháp quá. Như ý ngài, nếu bỏ ra cái hình hài của ta, không phân biệt ta với người, thì sẽ không còn nhiều người. Như kinh Kim cương nói: Vô nhân tướng, vô ngã tướng, vô
Baltorama 334 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chúng sinh tướng, vô thọ giả tướng. Nghĩa là bỏ ra hình hài người, bỏ ra hình hài ta, bỏ ra hình hài chúng sinh, bỏ ra hình hài vạn vật. Nhưng ngài chỉ khuyên ta bỏ ra ngoài ta, người cũng đủ. Còn hai câu: Nhật dạ trắc giáng, vô hình khả trú, thì ngài dạy ta ngày đêm không thấy thân mình nữa, rõ ràng là vô ngã tướng. Kể ra bỏ cái ta cũng không khó. Nếu ta làm đươc như vậy, thì sau ba năm mới biết rằng mình sống hay chết. Như vậy thì cái hạn 49 ngày sẽ chết của Ngự y Phương Thanh sẽ kéo dài tới ba năm nữa. Hầu tập trung thần chí, người như mê đi không biết gì nữa. Mồ hôi vã ra như tắm? Lát sau hầu cảm thấy khoan khoái không bút nào tả xiết. Thủ Huy gọi tửu bảo tính tiền, rồi cùng Thụy Hương xuống lầu. Ðôi giầy của hầu ướt sũng, vì nước từ huyệt Dũng tuyền vẫn ri rỉ chảy ra trong khi cơn đau bắt đầu hành hạ. Hầu biết rằng sắp sang giờ Dần, nọc độc trong can
phát tác, cơn đau sẽ ghê gớm lắm. Hầu bảo Nguyễn Hữu Duệ:
- Phiền huynh đánh xe trở về càng mau càng tốt .
Chiếc xe vọt lên trong đêm khuya. Xe tới Ðông cung, thì cơn đau của Thủ Huy càng mãnh liệt. Chân hầu cơ hồ không nhắc lên được. Thụy Hương bồng Thủ Huy đưa vào tẩm phòng. Trong cơn đau, mơ mơ tỉnh tỉnh, đầu hầu ấp vào ngực nàng. Hương thơm trinh nữ từ hai đóa hoa trà mi rực mùi thơm, càng làm cho hầu trở thành mơ hồ hơn. Hầu nhắm mắt, trấn nhiếp tâm thần.
Trong cơn mơ, hai tay ôm lấy cổ nàng.
Vào thời gian này, Nho giáo đã có chỗ đứng rất vững trong triều đình, ngoài dân dã, trải hơn trăm năm. Thế nhưng hai người cùng quên đi những gì của luân lý Nho giáo cấm kỵ: Trai gái không được cầm vật gì trao cho
nhau (Nam nữ thụ thụ bất tương thân). Họ quên cả bộ Hình thư định rằng:
Khi không có sự ưng thuận của cha mẹ thì hôn nhân không thành. Rằng chưa treo cưới mà trai gái gần nhau thì sẽ bị tội trượng, nam thì xung quân, nữ thì bị gọt đầu sơn vôi, đem đi bêu diễu cho dân chúng xem. Ðiều này dễ hiểu, bởi Thủ Huy là con một đại tôn sư võ học, vượt ra ngoài những ràng buộc phiền tạp. Còn Thụy Hương thì không những mẹ không cấm đoán, mà còn dạy nàng thuật bắt nai.
Ghi chú của thuật giả.
Ðể độc giả có một ý niệm về Nho giáo du nhập vào Ðại Việt, tôi xin ghi ở đây mấy giòng về diễn tiến của văn hóa này:
Tháng 8 niên hiệu Thần Vũ thứ hai đời vua Lý Thánh tông (DL. 1070, Canh Tuất), cho lập Văn miếu, tạc tượng Chu Công, Khổng Tử, Tứ phối
Baltorama 335 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
(Nhan Uyên, Tăng Sâm, Tử Tử, Mạnh Tử) vẽ hình Thất thập nhị hiền (72 học trò giỏi của Khổng Tử) ở cửa Tây Nam hoàng thành Thăng long. Bốn
mùa cúng tế. Vua chọn nho thần uyên thâm dạy cho thái tử Càn Ðức. Ðến niên hiệu Thái ninh thứ tư (DL.1075, Ất Mão), cho mở khoa thi Mình kinh bác học và khoa thi Nho học tam trường. Lê Văn Thịnh đỗ đầu khoa Minh kinh, được vào cùng học với vua Lý Nhân tông. Niên hiệu Anh vũ Chiêu thắng nguyên niên, đời vua Lý Nhân tông (DL.1076, Bính Thân) lập Quốc tử giám (tức trường đại học Hoàng gia). Niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 8 (DL.1170, Canh Dần) đời vua Lý Anh tông, lại lập miếu thờ Khổng Tử ở phía Nam thành Thăng long. Sang đời Trần, Lê, Quốc tử giám vẫn được duy trì. Chu Văn An (1292 1370) xuất thân từ đây.
Kể từ đời Lý, cho đến hết đời Lê, các thí sinh trúng tuyển thi Hội, thì Ðình đều được bái yết ở Văn miếu, Tổng cộng có 187 khoa thi, và 2991 thí
sinh trúng tuyện tiến sĩ.
Tháng 2 năm Giáp Thìn, niên hiệu Hồng đức thứ 15 (DL.1484), vua Lê Thánh tông sai dựng bia tiến sĩ ở Văn miếu. Sai thượng thư bộ Lề là Quách Ðình Bảo soạn bộ sách chép tiểu sử các thí sinh trúng tuyển tiến sĩ. Sai Ðông các đại học sĩ Thân Nhân Trung, Ðỗ Nhuận; Ðông các hiệu thư Ðào Cử, Ðàm Văn Lễ, Ngô Luân...soạn văn bia. Lại sai khắc bia, ngày 15 tháng tám năm ấy thì tạc xong, sai dựng ở sân Văn miếu. Các triều đại kế tiếp, soạn bia
những khoa thi sau.
Kể từ năm khởi công, tạc từ khoa 1442 đến khoa 1779 có 82 bia, khắc 1323 tên tiến sĩ. Như vậy có 1668 tiến sĩ không được khắc tên trên bia đá. Ðến triều Nguyễn, lại lập Văn miếu nữa ở Huế cũng có bia tiến sĩ theo
quy mô của Văn miếu Thăng long.
Tất cả những di tích này ( 1997) hiện vẫn còn tại Hà nội, được bảo quản rất kỹ, lấy làm biểu tượng cho nước Ðại Việt văn hiến. Hình bìa bộ Anh linh thần võ tộc Việt, tôi đã đùng hình Văn miếu Thăng long làm bìa. Ðộc giả muốn thâm cứu thêm về Văn miếu Thăng long, có thể tìm đọc
các sách (Chữ Hán) sau:
ÐVSKTT, bản kỷ 3 và 7. ÐNNTC.
Nhị hoàng di ái lục.
Hoàn long huyện chí.
Baltorama 336 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hà nội địa dư.
Hoàng Việt địa dư chí. Thăng long cổ tích khảo. Thăng long sự tích khảo
Long biên bách nhị vịnh.
Hà nội sơn xuyên phong vực.
Thụy Hương ôm Thủ Huy vào phòng. Bị Thủ Huy ôm chặt lấy cổ, đầu nàng quay mòng mòng, miệng khô, chân tay bải hoải. Nàng định đặt Thủ
Huy xuống giường, nhưng lòng lại không muốn. Nàng tự hỏi:
- Thủ Huy ôm lấy mình, vì muốn tìm nguồn an ủi trong cơn đau, hay cũng đang say tình?
Hình ảnh nàng ngã vào lòng Thủ Huy trên xe đến bến Ngọc thụy, làm lòng nàng ấm áp kỳ lạ:
- Người này say mê nàng.
Những lời mẹ giảng giải về phương cách bắt con nai văng vẳng bên tai. Thụy Hương rùng mình: Ta phải tỉnh táo, làm chủ cho cuộc đi săn này. Ta không thể để mất cơ hội. Dù ta có được làm vợ Thủ Huy hay không, ta cũng
phải hưởng những gì trời cho trước mắt. Mẹ ta dạy ta cách cho Long Xưởng hưởng hương thơm đào hoa, nếm mùi suối Ðào nguyên, nay ta cho Thủ Huy.
Nghĩ vậy, nàng ngồi lên giường, đặt Thủ Huy nằm xuống, tay nàng ấp chặt đầu Thủ Huy vào ngực mình. Trong cơn mơ mơ màng màng vì đau, Thủ Huy lại tưởng người ngồi cạnh mình, ôm lấy mình là Ðoan Nghi. Hầu
gục đầu vào ngực nàng. Ðôi lứa thiếu niên cùng say, cùng say...cùng mơ mơ... cùng buông lỏng hết... Môi kề môi.
Thụy Hương nhớ lời mẹ dặn, nàng trồi dần người lên đầu giường... Mặt Thủ Huy trườn xuống thấp, xuống thấp...Ðến đây cơn đau của Thủ Huy đã dứt. Hầu say sưa hưởng hương thơm, uống nước của ngọn suối Ðào nguyên. Cứ như vậy...
Ðêm khuya trôi đi như giòng suối Thiên thai vô tận.
Cuối cùng Thụy Hương buông lỏng cuộc đời, ngắt nhụy đào duy nhất của đời con gái cho tình quân.
Baltorama 337 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tiếng trống cầm canh vọng lại, đâu đó tiếng chim ăn đêm lạc loài thoảng trong canh tàn. Nhưng trong căn phòng nhỏ của Ðông cung, thành Thăng long, có đôi thiếu niên quên hết mọi vật xung quanh. Họ bơi lặn trong rung
động, trong say sưa, họ chìm đắm vào nhau.
Tiếng trống ở tòa Khâm thiên giám báo đã sang giờ Mão, Thụy Hương bừng tỉnh trước. Ánh sáng ban mai lọt qua khung cửa sổ, hai người nhìn
nhau, không ai nói lời nào, mà như cùng nói với nhau rất nhiều. Thụy Hương thì thỏa mãn tràn đầy, cho dù có chết ngay, nàng cũng cam tâm. Còn Thủ Huy, ngay từ đầu cuộc hành trình vào Thiên thai, người thiếu niên mơ mơ, hồ hồ tưởng đâu mình đang đi với Ðoan Nghi trong giấc mộng Vu sơn. Bây giờ giáp mặt đôi ta thì lại là Thụy Hương, mà là thực tại chứ không phải là giấc mơ nữa. Thủ Huy nhìn nàng:
- Thì ra là em à?
Thụy Hương đang say men tình, nàng không chú ý đến câu hỏi của Thủ Huy.
- Anh nghỉ nghe.
Nàng nói bằng giong nhẹ như gió thoảng : Em phải vào bếp trông coi Ngự trù nấu cháo cho đại ca, nhị ca ăn rồi còn dự buổi thiết Ðông cung triều. Thụy Hương trở về phòng mình, thì vú Mai đã ngồi đó từ bao giờ. Bà mỉm cười tinh quái nhìn con gái:
- Giỏi! Con đã thành công với Thủ Huy. Bây giờ con đang bơi trong hạnh phúc. Nhưng con ơi! Thủ Huy chỉ là một thiếu niên ngây thơ, chưa từng nếm mùi trái chua, thì con bắt y dễ dàng. Vì vậy, mẹ phải dạy con thêm, để con có bản lĩnh bắt bất cứ người đàn ông nào cũng phải quỳ gối cho con sai bảo. - Mẹ ơi! Thủ Huy là một đấng thiếu niên anh tài, làm vợ anh ấy cũng không uổng tấm hồng nhan. Như mẹ nói, mẹ chỉ là một vú em, con chỉ là con một thị vệ. Bây giờ nếu con là vợ Thủ Huy thì cũng đường đường ngôi mệnh phụ, con nghĩ như vậy cũng là quá rồi! Mẹ muốn con phải thế này, thế nọ chi cho mệt tấm thân.
- Con không hiểu gì cả.
Vú Mai nói bằng giọng thiết tha: Con nói rằng Thủ Huy là một đấng thiếu niên anh tài, mẹ cũng đồng ý với con. Võ công y cao, trí tuệ siêu phàm, văn chương quán thế... gì chăng nữa, y vẫn là tay mơ trong tình trường, một đứa con nít trong phòng the. Y không thể đem con đến tuyệt đỉnh rung động, tuyệt đỉnh Vu sơn. Mẹ muốn dạy thêm cho con ít bản lĩnh, để con tiến xa
hơn, để làm việc ấy...
Baltorama 338 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thụy Hương rùng mình ngồi ngay ngắn lại: - Con nghe lời mẹ.
- Ðiều con nên nhớ, đàn ông có thể là vua, là văn quan, là võ tướng... là anh lái buôn, là anh thợ cầy. Nếu cứ nhìn vào địa vị, tài năng của họ, thì họ khác nhau rất nhiều. Nhưng họ có chung một huyệt đạo, con chỉ cần điểm trúng là họ sẽ biến thành con mèo con, con chó ngoan, con nai hiền lành. Huyệt đạo đó là năm cái cao ngạo: Tự ái, tự cao, tự hào, tự thị, tư tôn. Con ạ. Tự ái có thể ví như con sư tử. Tự cao ví như con đại bàng. Tự hào ví như con gấu. Tự thị ví như con cọp. Tư tôn ví như con chó sói. Nếu ta biết mềm, biết vuốt ve năm cái tự đó, thì ta có thể biến con sư tử, con hổ, thành con chó ngoan ngoãn. Biến con gấu, con sói thành con mèo nhu mì. Biến con đại bàng thành con chim sáo trong lồng. Họ mạnh đến có thể tay không giết cọp. Họ uy quyền đến độ có thể ra một lệnh, khiến núi tan, khiến đất rung chuyển, khiến người chết như rạ. Thế nhưng, những loại người đó lại dễ bị sắc đẹp làm cho tan nát sự nghiệp. Khi đứng trước họ, bề ngoài ta dùng cái nhu nhã, dùng làn môi, dùng sóng mắt, dùng lời ngọt ngào đưa đẩy. Còn bề
trong, ta tự coi mình là Quan thế âm, họ là những Phật tử, đến trước ta quỳ
gối để cho ta sai khiến.
- Muốn thế, mình phải làm gì trước, làm gì sau? - Này con nghe cho kỹ. Có bẩy bước.
Thế rồi vú Mai ghé miệng vào tai Thụy Hương giảng giải. Mẹ thì nói, con thì gật đầu.
Về phần Thủ Huy. Khi Thụy Hương ra rồi, hầu mới thực sự tỉnh táo. Người thiếu niên nghĩ thầm:
- Mình đã làm một việc bất hiếu đối với cha mẹ. Một việc phạm pháp, một lỗi lớn với Ðoan Nghi.
Nhưng tưởng lại cái thời gian vừa qua, người thiếu niên vẫn cảm thấy ngọt ngào, hạnh phúc hơn là hối hận. Hầu lại chìm mình vào trong giấc ngủ. Thủ Huy tỉnh giấc thì mặt trời đã lên cao. Hầu choàng dậy, chạy ra ngoài, thì vừa gặp tỳ nữ thân tín là Trung Tĩnh nương. Hầu hỏi: - Chết rồi! Tôi ngủ mê, quên cả dự thiết Ðông cung triều. Dễ thường sang
giờ thìn rồi cũng nên.
Trung Tĩnh nương dùng ngón tay viết lên lòng bàn tay hầu: - Thiếu bảo yên tâm. Sáng nay, Thái tử ban chỉ không cho tiểu tỳ đánh
thức Thiếu bảo, để Thiếu bảo ngủ. Thái tử đang thiết Ðông cung chiều.
Baltorama 339 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy súc miệng, rửa mặt, thay y phục, rồi sang nghị sự đường. Ðông cung triều đang nghị về việc bổ nhiệm các thí sinh trong kỳ thi võ vừa qua. Trong Ðông cung, công chúa Ðoan Nghi, quận chúa Trang Hòa, Như Như, Thụy Hương, đều được ngồi phía phải của Long Xưởng. Tăng Khoa ngồi phía trái. Thủ Huy ngồi vào ghế dành cho mình.
Binh bộ thượng thư Phí Công Tín đang tâu:
. Có tất cả 1938 ứng sinh. Không có ứng sinh nào đủ điều kiện trúng đại đô, trung đô, hạ đô (trạng nguyên, bảng nhãn, thám hoa). Lấy 72 thượng vệ (tiến sĩ), 144 trung vệ (phó bảng), 288 hạ vệ (Cử nhân). Có 18 dứng sinh
dưới 18 tuổi khai tăng tuổi; 36 ứng sinh gái giả trai; 72 ứng sinh thuộc các
sắc dân Mường, Thái, Nùng, Mèo, Lô lô, không biết nói tiếng Việt; 120 ứng sinh gốc người Chàm, người Lào, người Hoa. Tất cả đều bị loại.
Long Xưởng hỏi:
- Chư khanh nghĩ sao?
Quan Kiểm hiệu Thái úy Tô Hiến Thành tâu:
- Khi triều đình ban chỉ tuyển võ, đã nói rõ rằng: Ứng sinh phải trên 18 tuổi, là trai, phải biết nói tiếng Việt. Thế mà trong các cuộc sơ tuyển tại các trấn, tuyển quan không chịu tuân chỉ, tuyển cả thiếu niên. Thần xin triều đình ban chỉ giáng các tuyển quan địa phương hoặc sơ xuất, hoặc vi chỉ.
Riêng các ứng sinh khai tăng tuổi, gái giả trai, truyền đánh ba mươi côn, thích chữ vào mặt.
Thủ Huy bàn:
- Trước hết ta hãy xét từng trường hợp, chứ không nên giải quyết chung. Ðầu tiên là các ứng sinh dưới mười tám tuổi . Họ còn trẻ, khai man tuổi ứng thí, thì họ phải có tài mới dám làm vậy. Tuổi trẻ, tài cao, thì đó là những tinh hoa của đất nước. Thần xin điện hạ chuẩn tấu trao họ cho Binh bộ dạy thêm binh pháp, xung phong, hãm trận, cùng luyện võ, học văn. Ðợi tới 18 tuổi sẽ
tùy tài, đức bổ dụng.
Dao thụ Thái phó Ngô Lý Tín tâu:
- Từ xưa đến giờ, các đấng nhân quân thường dùng lễ để giáo hóa hơn là hình pháp. Lời bàn của Trần Thiếu bảo thực hợp với đạo lý. Thần xin điện
hạ chuẩn tấu đề nghị của Trần Thiếu bảo.
- Cô gia chuẩn tấu. Bây giờ tới các ứng sinh nữ giả trai. Quan Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá tâu:
Baltorama 340 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xưa nay nữ nhân thương là mối họa cho xã tắc. Vì vậy các thánh nhân như Tam hoàng, Ngũ đế chưa từng dùng nữ quan. Ở nước ta, từ khi đức Nhân Tông băng đến giờ, triều đình bị cái nạn nữ nhân xen vào việc triều chính, khiến xã tắc bao phen nguy như trứng chồng. Thế mà còn có đến 36
gái giả trai dự thi. Như vậy rõ ràng các y thị coi thường phép nước. Thần xin điện hạ chuẩn đề nghị của Tô Thái úy.
Nghe Trung Tá tâu, các quan đồng quay lại nhìn công chúa Ðoan Nghi, quận chúa Trang Hòa, Thụy Hương, Như Như. Công chúa Ðoan Nghi đứng dậy nói:
- Quan Gián Nghị đại phu nói như vậy e quá đáng. Ðiều mà đại phu nói, nếu ở bên Trung nguyên thì thực là hợp với đạo lý. Nhưng đối với Ðại Việt
ta thì lại xa đạo lý.
Công chúa nhỏ nhẹ:
- Bên Trung nguyên, từ khi Hán Cao tổ Lưu Bang dựng nước, đã dùng Nho làm chủ đạo trị nước. Mà Nho thì trọng nam, khinh nữ. Hơn nữa trong
lịch sử Trung nguyên chỉ có những nữ nhân làm cho nước loạn, mà không có nữ nhân làm cho nước thịnh ; thì việc dùng nữ quan là điều không nên. Các đại thần đều gật đầu công nhận lời của Ðoan Nghi là có lý. - Còn bên Ðại Việt ta, từ khi dựng nước, các vua Hùng, vua An Dương đều dùng đạo lý tộc Việt, thường đươc gọi là chủ đạo tộc Việt trong việc trị nước. Nho chỉ có chút bóng dáng từ thời Ðinh, Lê. Mãi tới khi bản triều lập chính thống, mới được dùng một phần. Từ đời đức Thánh Tông, mới có hẳn chỗ đứng, mà người chủ trương dựng tượng thánh Khổng cùng 72 tiên hiền, xây Văn miếu là Linh Nhân hoàng thái hậu. Hiện triều đình vẫn dùng chủ đạo tộc Việt trong phép trị dân. Chủ đạo này, lấy từ chủ đạo cổ, một phần Nho, một phần Thích. Khi dùng chủ đạo của ta, thì nên dẫn chứng thời vua Hùng, vua An Dương , vua Trưng hay năm vị tiên đế bản triều, chứ không
nên, không cần dẫn chứng Tam hoàng, Ngũ đế.
Một số đại thần chủ đem Nho trị dân bẽn lẽn, trong lòng không phục. Ðoan Nghi biết vậy, tiếp:
- Thời vua Hùng ta có công chúa Tiên Dung, thời vua Trưng ta có không biết bao nhiêu nữ anh hùng. Sau vua Trưng tới Lệ hải bà vương Triệu thị Trinh. Ðến bản triều, thì nhiều vô kể, nào Quốc mẫu Thanh Mai, nào tiên nương Bảo Hòa, Thiếu Mai, nào Ngũ long công chúa, nào Hồng hà ngũ long, nào các phu nhân của Long biên ngũ hùng, Tây hồ thất kiệt, nào công chúa Thiên Thành, Ðộng Thiên, Thiên Ninh. Các vị ấy qua đời, mà nay dân
Baltorama 341 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chúng còn hương khói tôn thờ... Các vị không nên vì hai người đàn bà, mà
bỏ phí cả tài năng của con cháu vua Trưng.
Công chúa nhìn Long Xưởng:
- Ðối với 36 thiếu nữ giả trai, triều đình không nên nhìn vào khía cạnh họ phạm luật, mà chỉ nên xét đến cái thiện ý của họ. Trước hết, họ phải có tài, mới dám ứng thí, mới lọt qua kỳ thi tại các trấn. Họ lại có lòng son, muốn
đem tài lương đống ra phò tá quân phụ. Họ là người đến với triều đình, nên trọng dụng họ, chứ không nên xua đuổi họ.
Thái bảo Ngô Nghĩa Hòa tỏ vẻ không bằng lòng:
- Tâu điện hạ, ngặt vì trong triều không có ngạch nào dùng nữ quan, thì đặt các nữ quan này vào đâu?
Thủ Huy tâu:
- Không khó. Tiều đình chọn những người ưu tú nhất để dạy dỗ cung nga, thái giám. Còn lại dùng làm nữ thị vệ, làm nữ quan của Khu mật viện, làm giáo đầu dạy nữ tù, dạy thiếu nhi mồ côi.
- Cô gia chuẩn của công chúa, của nhị đệ. Truyền tha tội cho các ứng sinh gái giả trai. Truyền trao cho công chúa Ðoan Nghi xét tài năng bổ dụng.
Bây giờ tới các ứng sinh Bắc cương và ứng sinh Hoa, Chàm, Lào.
Thủ Huy tâu:
- Các ứng sinh thuộc sắc dân Bắc cương không biết nói tiếng Việt mà bị gạt ra ngoài thì e uổng mất các tinh hoa của đất nước. Từ thời đức Thái tổ, triều đình luôn ưu đãi các sắc dân này. Chả vậy mà các công chúa Hồng Châu, Lĩnh Nam Bảo Hòa, Bình Dương, Kim Thành, Trường Ninh, Thiên Thành... được gả cho hào kiệt Bắc biên. Hơn trăm năm qua, Bắc cương luôn là ải địa đầu trấn giặc Bắc. Thần xin đề nghị, đặc cách cho các ứng sinh Bắc cương không cần thi, ban cho đỗ thượng vệ, lưu họ lại Thăng long một thời gian, dạy họ học tiếng Việt, rồi bổ nhiệm sau. Còn các ứng sinh gốc người
Hoa, Chàm, Lào. Họ đều sinh trưởng trên đất Việt, thì họ là người Việt. Xin
triều đình xét, cho họ thi. Nếu có tài, thì cũng lấy đậu như người Việt. Long Xưởng tuyên chỉ:
- Cô gia thuận đề nghị của Trần Thiếu bảo. Truyền Binh bộ, Lễ bộ thi hành tất cả chỉ dụ hôm nay.
Long Xưởng hỏi Tăng Khoa:
- Bây giờ nghị tới vấn đề gì? - Khải, bãi triều.
Baltorama 342 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng cùng Ðoan Nghi lui vào hậu điện.
Baltorama 343 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI BỐN
QUỐC DANH AN NAM
Niên hiệu Chính long Bảo ứng nguyên, đời vua Lý Anh tông Ðại Việt, bên Trung nguyên nhằm niên hiệu Long hưng nguyên niên đời vua Hiếu tông nhà Nam Tống (Quí Mùi 1163). Mùa Xuân tháng giêng, ngày 20. Cuối năm trước, triều đình nghị, tâu lên nhà vua xin đổi niên hiệu Ðại
Ðịnh thành Chính long Bảo ứng kể từ mùng một tháng giêng. Nhà vua chuẩn tấu.
Hôm nay, triều đình thiết đại triều tại điện Càn nguyên để nghị việc cử sứ thần sang Tống triều cống.
Ba hồi chiêng trống, nhạc tấu bản Nguyên thọ.
Chính long Bảo ứng hoàng đế (Tức vua Lý Anh tông) từ trong cung khoan thai tiến ra, theo sau nhà vua là thái tử Long Xưởng. Bách quan văn
võ chia làm hai hàng quỳ hai bên ngai vàng. Nhà vua bước lên ngai ngồi, lễ
quan hô:
- Bình thân.
Bách quan đứng dậy. Thái tử Long Xưởng ngồi ở chiếc ghế bên trái nhà vua. Phía sau thái tử có Thái tử thiếu bảo Trần Thủ Huy và Thái tử mật thư
tỉnh sự Tăng Khoa. Ðây là hai viên quan trẻ nhất của triều đình Chính long
Bảo ứng. Lại có ba ghế cho ba hoàng tử là Kiến Ninh vương Long Minh, lĩnh đại đô đốc thủy quân, Kiến An vương Long Ðức tổng trấn Thăng long kiêm tổng lĩnh cấm quân, Kiến Tĩnh vương Long Hòa tổng trấn Thanh Nghệ. Một ghế khác đặt sau ngai vàng cho công chúa Ðoan Nghi ngồi. Sau công chúa có quận chúa Bùi Trang Hòa, Từ Thụy Hương, Ðào Như Như. Một đại thần bước ra quỳ tâu:
- Thần, Kiểm hiệu Thái úy, Ðồng bình chương sự, Trung vũ quân tiết độ sứ, Phụ quốc thượng tướng quân, Khu mật viện sứ, lĩnh Chiêu văn quan đại
học sĩ, giám tu quốc sử, Ðăng châu quốc công, Tô Hiến Thành kính tâu.
Thái tử Long Xưởng ban chỉ:
- Xin Thái úy bình thân.
baltorama 344 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chương trình nghị sự hôm nay gồm có: Cử sứ đoàn sang Tống triều cống, làm lễ mãn tang Thái sư Lưu Khánh Ðàm và Thái phó Hoàng Nghĩa
Hiền. Trước hết là việc cử sứ đoàn sang Tống triều cống, việc này xin để Lễ bộ thượng thư tâu trình.
Một đại thần từ văn ban bước ra quỳ gối:
- Thần Ngô Lý Tín, Dao thụ Thái phó, lĩnh Cần chính điện đại học sĩ, Lễ bộ thượng thư, Trường yên quốc công kính tâu.
Long Xưởng ban chỉ:
- Xin Thái phó bình thân.
- Theo lệ, ba năm triều đình phải cử sứ sang Tống tu cống một lần. Năm nay, bệ hạ đã chuẩn tấu cho Lễ bộ tham tri Trần Quang Canh làm chánh sứ,
Lại bộ thị lang Vũ Du làm phó sứ. Cống vật gồm có mười hũ nước tại giếng
Mỵ Châu ở Cổ loa, hai mươi cân hương liệu, mười hũ mật ong, hai trăm con trâu đực, hai trăm con trâu cái, hai trăm con ngựa đầy đủ yên cương, năm
con voi lớn, mười thợ mộc, mười thợ sơn, mười thợ nề, mười thầy bói, mười
tăng sĩ, trăm võ sĩ. Kể cả chánh, phó sứ, phu khuân vác, quản tượng... sứ đoàn gồm 120 người. Nhân sự, lễ vật đã đầy đủ, chỉ còn chờ ngày lên đường.
Ghi chú của thuật giả.
Huyền sử nói rằng, sau khi Mỵ Châu bị vua An Dương giết chết, thì máu chảy xuống biển, con trai ăn máu đó, nên ngọc trai có mầu sắc đỏ, tím, xanh v.v. Còn Trọng Thủy trở về Cổ loa, phần thương tiếc vợ, phần hối hận, y nhảy xuống giếng tự tử. Giếng đó gọi là giếng Trường hận. Mỗi khi ngọc trai bị mờ, đem rửa bằng nước giếng Trường hận thì ngọc trở thành óng ánh rất đẹp. Sự việc này, các lái buôn ngọc đồn sang Trung quốc. Cho nên về sau, mỗi khi Ðại Việt sang cống Trung quốc, bao giờ cũng cống nước giếng Trường hận, các bà hoàng hậu, phi tần dùng để rửa ngọc trai. Hiện dân Hà nội vẫn dùng nước giếng Trường hận để rửa ngọc trai. Xin độc giả kiên nhẫn, giếng Trường hận vẫn còn tại cố đô Cổ loa, thường được gọi là giếng Mỵ Châu. Tháng 8, năm 1997, thuật giả sẽ cùng phái đoàn y khoa châu Âu công tác tại Việt Nam. Dịp này thuật giả sẽ lấy nước giếng ấy, đem về phân tích xem thành phần nước gồm chất gì, mà có
thể làm bóng ngọc trai. Kết quả, sẽ công bố sau.
baltorama 345 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhà vua hỏi quần thần:
- Chư khanh có ý kiến gì không?
Các quan đều im lặng. Thái tử Thiếu bảo Trần Thủ Huy hỏi: - Thưa đại học sĩ. Ðời đức Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông, lễ cống rất giản tiện, chỉ có tính cách tượng trưng, cũng không cống người. Tại sao, và từ bao giờ, lễ vật tăng lên nhiều như vậy? Lại nữa, còn cống cả
người? Nếu như ta không cống đủ có được chăng?
Ngô Lý Tín đưa mắt nhìn Tô Hiến Thành, ngụ ý để ông này trả lời. Tô Hiến Thành đáp:
- Kể từ thời Anh vũ Chiêu thắng đời đức Nhân tông (1077), sau khi Quách Quỳ, Triệu Tiết rút khỏi Ðại Việt, triều đình chủ trương mềm với Tống để được yên. Cho nên từ bấy giờ đến nay, bất cứ Tống yêu sách gì, ta cũng nhượng bộ để dân chúng khỏi bị binh cách, quốc sản khỏi bị thiếu hụt. Nhà vua ban chỉ:
- Hôm nay có nhiều tân quan chưa am tường điển lệ. Vậy Tô thái úy hãy nhắc lại những biến cố gần đây giữa Tống, Kim, Liêu, Mông cổ cho tân
quan am tường.
Hiến Thành tâu tiếp:
- Niên hiệu Thiên chương Bảo tự thứ nhì đời vua Thần tông bản triều (Giáp Dần, 1134), Trương Tuấn, Ngô Giới, Ngô Lân, Hàn Thế Trung, Nhạc Phi đại phá quân Kim ở Kinh châu; thế của Tống oai trấn Hoa hạ. Nhạc Phi
gửi hịch đi khắp nơi kêu gọi nghĩa sĩ đứng lên, quyết đánh sang Kim đem
hai vua về. Anh hùng hào kiệt tụ dưới cờ đông không biết bao nhiêu mà kể. Thủ Huy thở dài:
- Chắc bấy giờ triều đình thấy thế Tống mạnh lên mới sai sứ sang thần phục, tu cống, để rồi họ sai sứ sang phong cho ta! Tống mới lập lại nước, quốc sản khánh kiệt, nên họ đòi ta cống nhiều như vậy; lại nữa nhân tài của họ như lá mùa thu, nên chi mới bắt ta cống người. Có phải thế không? Trên gương mặt Hiến Thành hiện ra nét ngượng ngập. Ông ta trả lời bằng
cái gật đầu.
- Tiếc quá!
Long Xưởng than: Giả như lúc đó ta cho người lên liên binh với Kim Ngột Truật, chia đôi giang sơn Tống, có phải là điều thống khoái kim cổ không? Hoặc giả, ít ra ta cũng bắt Tống phải công nhận quốc danh ta là Ðại
baltorama 346 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Việt, hai nước trong thế ngang hàng, khỏi phải cúc cung tu cống, để khỏi phải cúi đầu nhận cái tước Giao chỉ quận vương.
Thấy nét mặt Tô Hiến Thành hiện ra vẻ không phục, nhà vua hỏi: - Tô thái bảo! Thái bảo có ý kiến gì về những lời nghị sự của thái tử?
Tô Hiến Thành tâu:
- Nghe thái tử luận, thần lấy làm lo lắng vô cùng. Trong tương lai, thái tử sẽ lên ngôi Cửu ngũ. Bấy giờ, những gì thái tử bàn hôm nay, mà đem áp
dụng, thần e Ðại Việt ta lại đi vào cái họa như Khai Quốc vương, như Linh Nhân hoàng thái hậu đã làm. Chiến tranh diễn ra, người chết như rạ, mà kết
quả đâu lại vào đấy.
Thái tử thiếu bảo Trần Thủ Huy, bước ra vái Tô Hiến Thành: - Thưa Tô thái úy! Không biết Thái úy căn cứ vào đâu mà lại có ngôn từ cho rằng việc làm của Khai Quốc vương, của Linh Nhân hoàng thái hậu là sai lầm? Theo như ngu ý của tiểu sinh thì, ngay khi đức Thái tổ, Thái tông còn tại thế, mà các người cũng phải công nhận quốc sách giữ nước của Khai Quốc vương là tiền vô cổ nhân, hậu vô lai giả. Ðức Thánh tông tôn vinh
người là Quốc phụ. Còn công nghiệp của Linh Nhân hoàng thái hậu với ngài
Thái úy Thường Kiệt, thực vĩ đại vô cùng. Thế mà Thái úy cho rằng là cái họa ư?
Tăng Khoa tiếp lời Thủ Huy:
- Quốc sách giữ nước của Khai Quốc vương, của Linh Nhân hoàng thái hậu nói ra thì dài, nhưng có thể tóm lược trong một câu: Tôi với anh là anh em, là con cháu vua Thần nông. Anh là anh, tôi là em. Chúng ta có cùng một giòng máu. Chúng ta phải yêu thương nhau, cùng mưu hạnh phúc cho dân. Anh không thể lấy thịt đè người. Nếu anh để tôi yên, thì anh có một Nam
phương yên ổn. Còn anh cứ muốn ngồi lên đầu lên cổ tôi, thì anh sẽ bị tôi
vật cổ xuống đất. Có thế thôi.
Hiến Thành thấy hai đứa trẻ con , mà dám bắt bẻ mình, ông định lên tiếng mắng, nhưng chợt nhớ ra rằng phàm khi thiết đại triều, ai cũng có quyền góp ý; vả lại ông cũng ớn võ công của Thủ Huy, Tăng Khoa. Ông tái
mặt, chữa:
- Này Trần thiếu bảo, Tăng tỉnh sự. Tôi chưa nói hết ý. Tôi muốn nói: Tài trí chúng ta không bằng Khai Quốc vương, uy đức chúng ta không bằng Linh Nhân hoàng thái hậu; quốc sản, binh lực không bằng thời vua Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông, mà chúng ta muốn làm những việc như
baltorama 347 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khai Quốc vương, như Linh Nhân hoàng thái hậu, thì e là mối họa lớn mà thôi.
Hiến Thành muốn thoát ra khỏi lời buộc tội của Trần Thủ Huy, ông ta hỏi thái tử:
- Thần muốn Thái tử cho biết, đối vối việc tu cống này ta có nên giữ nguyên hay thay đổi?
Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Nhị đệ nghĩ sao?
Thủ Huy chắp tay:
- Ta nên thay đổi một phần, và giữ lại một phần. Nhà vua khuyến khích:
- Khanh nói đổi là đổi những gì ? Giữ là giữ những gì?
- Tâu: Lúc này Tống yếu hơn thời Vương An Thạch làm tể tướng. Họ chỉ còn phân nửa giang sơn, Kim ở phía Bắc đang mạnh. Ta lợi dụng cái thế ấy, mà bắt ép họ. Mấy năm trước, ta đã khám phá ra Tống gửi mật sứ sang mưu chiếm nước ta. Triều đình nghị rằng ta không thể giết chúng, nên đã cho Lưu Kỳ, Mao Khiêm cùng một số tùy tòng về Tống để dằn mặt họ. Nhưng Lưu Kỳ, Mao Khiêm sợ rằng không làm tròn sứ mạng, sẽ bị giết nên chúng trốn biệt. Còn bọn Hoa sơn thì ta vẫn giam lỏng tại bãi Ngọc thụy. Từ đó đến giờ,
Tống không biết tin tức của mật sứ. Họ không dám hỏi ta, vì nếu hỏi thì hỏi sao? Không lẽ lậy ông tôi ở bụi này?
Triều đình cùng gật đầu công nhận lý của Thủ Huy thực chính xác. - Bây giờ ta sai sứ sang cho họ biết mọi chi tiết về vụ họ gửi mật sứ sang,
ta khám phá ra, và bắt giam bấy lâu. Sứ ta hỏi : Tại sao ta vẫn tiến cống, mà họ lại gây hấn? Sứ ta bỏ lửng không đặt điều kiện gì hết. Ðó là ta mềm với
họ.
Tể tướng Ðỗ An Di hỏi:
- Tiểu huynh đệ, nếu như họ chịu lỗi thì sao?
- Ta vẫn mềm. Ta hứa trả hết tù nhân. Rồi ta cứng: Ta đòi họ phải chấp nhận hai điều. Một là, công nhận quốc danh Ðại Việt, chứ không được coi ta là quận Giao chỉ nữa. Tuy nhiên ta vẫn nhún, ta chịu nhận sắc phong. Khi họ sai sứ sang phong cho ta, thì phải phong ngay là Ðại Việt hoàng đế. Chứ không thể phong là Giao chỉ quận vương. Hai là, về việc tu cống. Ta nửa mềm, nửa cứng. Ta biết rằng Tống đã nghị hòa với Kim, chịu tiến cống xưng thần với Kim, thế họ tương đối mạnh... việc ta tu cống lâu riết rồi
baltorama 348 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thành lệ, nếu ta hủy bỏ hoàn toàn thì e bọn mặt dơi tai chuột trong triều Tống sẽ bàn luận rắc rối. Nhưng ta có thể thay đổi, đó là phần cứng. Ta chỉ cống
phẩm vật thôi, không cống người, cũng không cống voi, ngựa, trâu nữa. Sứ
ta sang, phải tỏ ra cứng rắn, bắt họ công nhận quốc danh. Khi Tống công nhận quốc danh rồi, ít năm sau, ta chỉnh bị binh mã cho hùng cường, ta sẽ tiến tới bỏ tu cống. Hằng năm, hai nước chỉ sai sứ sang thông hiếu mà thôi. Mặt khác, ta liên binh với Kim, hai bên cùng ra binh. Thành công, tiến lên ta có thể đòi lại cố thổ thời vua An Dương, vua Trưng. Hèn ra, ta cũng quay mặt lên Bắc nói truyện với Tống theo thế mạnh.
Thủ Huy nhìn Tô Hiến Thành:
- Từ khi hoàng thượng dẹp được cái triều đình gà mái gáy đến nay đã bốn năm, uy quyền tái lập, quốc sản dư thừa. Mười hai hiệu Thiên tử binh được thao luyện, được vũ trang hùng mạnh như xưa. Các hiệu binh địa phương, Hoàng nam các xã cũng được huấn luyện khi hữu sự có thể giữ nổi địa phương mình. Bốn hạm đội khí thế không thua thời đức Thánh tông, Nhân tông. Họ gờm ta nhất là hiệu Kị binh Phù Ðổng, hiệu Ngưu binh Hoa lư, hai đội võ sĩ Long biên và Côi sơn. Việc ta làm ồn ào như vậy, ắt tế tác đã tâu về cho Tống triều. Nhất định họ gờm ta. Khi ta sai sứ sang Tống thì ta đem bốn hạm đội lên vùng Tiên yên, Ðồn sơn thao luyện. Lại di chuyển mười hai hiệu Thiên tử binh, hiệu Kị binh Phù Ðổng, Ngưu binh Hoa lư lên Bắc cương để hù họ: Tôi áp dụng tiền lễ hậu binh. Nếu như anh chịu điều kiện của tôi đưa ra thì thôi. Bằng như anh không chịu, tôi sẽ giết hết bọn sứ đoàn rồi truyền hịch cho thiên hạ biết cái tội gây hấn của các anh. Sau đó tôi kết thân với Kim, hai bên cùng ra quân. Như vậy, nhất định Tống phải thỏa mãn
những điều ta đòi hỏi.
Thái úy Tô Hiến Thành tỏ vẻ không tin tưởng:
- Tâu bệ hạ, Tống đế với tể tướng Tần Cối, vốn chủ hòa với Kim. Tống đế nhường ngôi cho cháu, lên làm Thái thượng hoàng, Long Hưng hoàng đế chỉ là mộc vị. Tần Cối chết đã bẩy năm. Nhưng chính sách chủ hòa với Kim, ép các nước nhỏ vẫn không đổi. Bằng cớ la Tống triều mới truy phong cho Cối làm Thân vương. Con Cối là Hy được phong tước công, hàm Thiếu sư, lĩnh Quảng Nam tiết độ sứ. Cứ như tin của Khu mật viện thì hiện giữa Tống với Kim vô sự. Binh lực của Tống rất mạnh. Từ trước đến nay, Tống vẫn coi các nước nhỏ xung quanh là quận huyện của họ. Họ bị Kim đòi vàng, bạc, lụa là nhiều quá, công khố của họ không cung ứng nổi, họ mới bắt các nước nhỏ tu cống nhiều. Nếu nay ta không chịu cống cho họ, hơn nữa lại đòi tách ra thành một nước riêng, thì thần quyết họ không chịu. Bởi họ nhường ta, thì
baltorama 349 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mấy chục nước khác cũng sẽ bắt chước, bấy giờ vua Tống không còn địa vị Thiên tử nữa, các nước nhỏ sẽ cùng đánh chiếm Tống.
Ông nói với Thủ Huy:
- Phàm vật cùng tất phản, uốn quá hóa cong. Ta đang là một quận huyện của Tống, nay bỗng dưng bật dậy mạnh quá, Tống sẽ đem binh đánh ta.
Chiến tranh thực khó tránh.
Kiến Ninh vương Long Minh vốn ít nói, đây là lần thứ nhì vương lên tiếng:
- Thưa Thái úy, không lẽ Ðại Việt ta cứ phải cúi đầu lạy người mãi sao? Không lẽ ta sinh làm người Việt, mà cứ để cho người Hoa coi như man di mãi sao? Kể từ đời đức Nhân tông đến giờ, đây là thời gian ta mạnh nhất, Tống yếu nhất, mà ta không gỡ cái ách trên cổ, thì biết đến bao giờ gỡ cho
nổi ?
Công chúa Ðoan Nghi đứng dậy: - Tâu phụ hoàng.
Thấy nhà vua ngơ ngơ, ngác ngác không có chủ trương gì, Long Xưởng dùng Lăng không truyền ngữ rót vào tai phụ hoàng :
- Xin phụ hoàng tuyên chỉ theo thần nhi.
Rồi Long Xưởng nói, nhà vua nói theo. Nhà vua dùng ngôn từ bình dân: - Con gái yêu của bố. Con là Tiên Dung của triều Hồng bàng; là tổ cô Bình Dương, Kim Thành, Trường Ninh thời đức Thái tông; là Thiên Thành, Ðộng Thiên, Thiên Ninh thời đức Thánh tông. Lời con tâu chắc là không
thua các tổ cô. Con hãy ngồi xuống mà tâu.
Quần thần ngạc nhiên về lời nói văn hoa, tỏ ra yêu thương con gái trước triều đình của nhà vua, là điều hiếm hoi.
- Tâu phụ hoàng, ta với Trung nguyên luôn ở vào thế cả hai không thể cùng đứng. Họ chỉ dám ra quân khi họ kéo được Chiêm đánh sau lưng ta. Nay Chiêm quy phục ta, thì muôn ngàn lần họ không dám đem binh sang
gay hấn.
Kiến An vương Long Ðức là người nổi tiếng nhiều mưu mẹo, vương tâu: - Theo thần nhi, thì Tống hiện có ba điều nhược, họ không dám ra quân. Ví dù họ có ra quân, thì cũng không địch lại ta.
- Ba điều nhược đó là gì?
Nhà vua hỏi.
baltorama 350 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Một là, sau khi vua Tống nghe lời tể tướng Tần Cối, chủ hòa, nhường cả một vùng phía Bắc vốn là cố thổ của Trung nguyên cho Kim. Dân chúng vùng Kim chiếm sống an vui, không bị nạn tham quan hà hiếp. Binh bị không phiền hà, trai không bị xung quân, nên việc nông tang phồn thịnh, ấm
no. Suốt mấy chục năm qua, họ không nổi dậy chống Kim. Bởi họ nghĩ: Sống với Kim hạnh phúc hơn sống với Tống. Dân chúng hiện sống trong vùng cai trị của Tống, lại mong cho Kim chiếm vùng đất mình ở. Ðó là
nhược điểm thứ nhất của Tống.
Triều đình cùng công nhận lý giải của vương.
- Hai là, vua Tống nhờ Trường giang ngũ hùng, nhờ võ lâm mà giữ được nước. Giữa lúc võ lâm, Trường giang ngũ hùng tiến quân lên tới Chu tiên trấn, chỉ dơ tay ra là đuổi Kim khỏi Biện kinh, khôi phục giang sơn. Thế mà nhà vua bắt rút quân, rồi giết cha con Nhạc Phi. Trương Tuấn, Ngô Lân, Hàn Thế Trung bị đem về triều làm tướng không quân, bị khinh khi, bị làm nhục. Ngô Giới phải giả chết. Gần đây Trương Tuấn cũng bị giết. Võ lâm, tướng sĩ đều chán nản. Nếu không có Kim ép bên cạnh, họ đã nổi dậy. Tống triều gì mà không biết điều đó ? Thần nhi quyết họ không dám ra quân đánh ta. Ðó
là điểm nhược thứ nhì của Tống.
Chư đại thần lại cùng gật đầu công nhận lý của Kiến An vương. - Ba là, Tống có lỗi với ta. Từ khi triều Nam Tống trung hưng ta luôn gửi sứ sang tu cống đầy đủ, thế mà họ gửi mật sứ sang mưu chiếm nước ta. Nếu
nay họ không chịu yêu sách của ta, mà ta công bố điều đó, thì Tống không
có cớ gì đem quân sang ta. Ngược lại ta lại có chính nghĩa. Ðó là điều nhược thứ ba của Tống.
Nhà vua lại hỏi tể tướng Ðỗ An Di: - Khanh là Tể tướng, ý khanh thế nào?
- Tâu bệ hạ, Tô Thái úy là người cầm quân, thì việc này người biết nhiều hơn thần. Thái tử, công chúa đều là những bậc trí tuệ siêu phàm. Thành ra thần không còn gì để luận nữa.
Thủ Huy chửi thầm:
- Thằng cha này là tên có bản lĩnh làm quan cao nhất triều đình đây. Triều Lý, từ sau khi vua Nhân tông băng đến giờ toàn một bọn ù lỳ, lo hưởng thụ. Ta vốn không muốn làm quan, mà muốn vì sự nghiệp Ðại Việt,
ta phải can đảm. Y tránh né, thì ta phải làm tới.
Hầu tâu:
- Xin bệ hạ cho tất cả các đại thần cùng phát biểu.
baltorama 351 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Triều đình nghị luận một lúc thì, hầu hết là ý kiến không đứng giữa, không quyết định. Chỉ có Tô Hiến Thành, Phí Công Tín, Lý Kính Tu, Trần
Trung Tá, Ngô Lý Tín, Ðàm Dĩ Mông muốn nhún với Tống. Còn Long
Xưởng, Long Minh, Long Ðức, Long Hòa, Ðoan Nghi, Lý Long Căn, Bùi Kinh An, Lưu Khánh Bình, Trần Thủ Huy, Tăng Quốc, Tăng Khoa, Vũ Tán Ðường đều muốn cứng với Tống.
Nhà vua tuyên chỉ thuận theo ý kiến Thủ Huy. Triều đình xin nhà vua giao toàn quyền cho thái tử Long Xưởng đảm trách vấn đề gai góc này. Việc điều Thiên tử binh, dàn ra Bắc biên trao cho cho Trung nghĩa thượng tướng quân Trần Thủ Huy. Việc dàn thủy quân ở lãnh hải thì trao cho Kiến Ninh vương Long Minh. Việc tiếp tế lương thảo thì trao cho Kiến An vương Long
Ðức, Kiến Tĩnh vương Long Hòa.
Lại tuyên chỉ cho Lễ bộ thượng thư Ngô Lý Tín:
- Việc tu cống coi như xong. Bây giờ tới vụ giỗ đoạn tang hai đại thần là Lưu thái sư và Hoàng thái phó. Khanh đã chuẩn bị xong chửa?
- Tâu, chỉ còn hơn tháng nữa, thì tới ngày giỗ đoạn tang Lưu thái sư, Hoàng thái phó. Thần xin bệ hạ chuẩn gia phong chức tước cho hai đại công thần, nhiều công với Xã tắc.
Nhà vua hỏi Thái tử Long Xưởng:
- Thần nhi định gì?
- Tâu phụ hoàng, khi hai vị từ trần, thì tước là quốc công. Bây giờ xin gia phong lên tước quận vương, và thêm mỹ tự. Lưu thái sư xin phong là Minh văn, Trung thứ, Tráng tiết quận vương. Hoàng thái phó xin phong là Cung nhượng, Thuần mẫn, Tuyên đức quận vương. Truyền lấy công khố xây lăng thực lớn, trên khắc bia kể lại công nghiệp. Như vậy, mới tỏ cho thứ dân biết
rằng triều đình luôn lao tưởng đến các bậc công thần.
- Trẫm chuẩn tấu.
Thái tử hô:
- Bãi triều.
Huyền sử Ðại Việt kể rằng :
...Sau buổi thiết triều nghị sự việc tu cống Tống, thì hơn tháng sau, sứ đoàn Ðại Việt lên đường. Kể cả chánh, phó sứ, chỉ có hai mươi người. Cống phẩm gồm hương liệu, một bộ trà bằng sứ bịt bạc, một cái án thư bằng gỗ
trầm, hai cái tráp bằng gỗ quế.
baltorama 352 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khi sứ đoàn khởi hành, thì cũng là lúc Trung nghĩa thượng tướng quân Trần Thủ Huy điều mười hai hiệu Thiên tử binh, hiệu kị binh Phù Ðổng, hiệu binh trâu Hoa lư dàn ra biên giới Hoa Việt. Trong khi đó Kiến Ninh vương dàn các hạm đội Thần phù, Âu Cơ, Bạch đằng, Ðộng đình lên Ðồn sơn. Thủy bộ phối hợp thao luyện liên tiếp trong ba tháng. Cứ mỗi lần dân Tống ở các vùng Quảng châu, Khâm châu, Liêm châu, thấy Thủy quân Ðại Việt trương buồm, dàn hàng ngoài khơi, là già trẻ, lớn bé la hoảng, bồng bế nhau chạy xa vùng bờ biển. Còn dân Tống ở vùng Ung châu, thấy Thiên tử binh dàn hàng tập trận, thì kinh hoảng, bỏ chạy. Binh tướng thì vào trong thành đóng cửa lại chuẩn bị tác chiến. Nhưng quân Việt chỉ tiến tới biên
giới, rồi rút về.
Các viên trấn thủ Ung, Liêm, Khâm, Quảng châu tưởng quân Việt sắp đánh tràn qua, vội vã cho ngựa trạm phi bất kể ngày đêm về kinh đô Lâm an
cáo cấp.
Từ mấy năm nay, Khu mật viện Tống triều được tế tác báo cho biết rằng Ðại Việt đã chỉnh đốn lại chính sự như xưa, binh lực cực hùng mạnh, dường như có ý dòm ngó Nam thùy.
Tin quân Việt thao diễn ở vùng biên giới cáo cấp về tới Tống triều, thì cũng đúng lúc sứ đoàn Ðại Việt đến tu cống. Phó tể tướng Ngu Doãn Văn cho mời riêng chánh sứ vào tư dinh đãi tiệc, mục đích thăm dò thực trạng Ðại Việt. Qua cuộc mạn đàm, qua tin tức tế tác Tống báo về hơn năm qua...với con người thông minh, mẫn cán như Ngu, ông ta nắm ngay được tình hình: Rằng kẻ nắm thực quyền bên Ðại Việt là thái tử Lý Long Xưởng, với bọn đại thần trẻ, chứ không phải nhà vua với tể tướng như bên Tống. Rằng binh lực Ðại Việt hùng mạnh, quốc sản Ðại Việt súc tích như thời vua Thánh tông, Nhân tông. Rằng cuộc thao diễn chỉ là đòn gây áp lực. Tất cả nói lên : Tống phải biết lỗi trong vụ gửi mật sứ Ngô Giới, Lưu Kỳ sang, lỗi đó phải chuộc bằng cách công nhận quốc danh Ðại Việt, và nhận tu cống tượng trưng. Bằng không thì cuộc diễn quân sẽ là cuộc Bắc phạt, Tống không thể đương nổi. Ngay đêm đó, Ngu Doãn Văn nhập cung mật tấu với Long Hưng hoàng đế (Tống Hiếu tông), rồi cả hai đưa ra quyết định: Nếu thuận theo yêu sách của phía Việt, thì e bọn triều thần chống đối lôi thôi. Còn như không thuận, thì Tống không đương nổi Tây hạ, Ðại Việt với Kim một lúc. Vậy, nên thỏa mãn tất cả yêu sách của Ðại Việt, tuy nhiên đổi quốc danh thành An nam, tức là một nước hiền lành ở phương Nam. Sau đó Tống gửi sứ sang phong Chính long Bảo ứng hoàng đế làm An Nam quốc vương. Triều đình Ðại Việt trao trả toàn bộ bọn Ngô Lân, cho
theo sứ về Tống, cùng triệt thoái thủy bộ binh từ Bắc cương. Nhưng sứ Tống
baltorama 353 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không chịu, họ đòi phải trả đạo sư Lạc Nhạn và Vân Ðài tiên tử. Triều đình trả lời rằng hai người này trốn đi, Khu mật viện truy tầm, nhưng không ra
tung tích.
Mọi công việc hoàn thành tốt đẹp. Nhà vua truyền thiết đại triều để nghị sự lao tưởng những người có công. Công đầu là Trung nghĩa thượng tướng quân Trần Thủ Huy. Hàm Thái tử thiếu bảo được thăng lên Thiếu bảo, thêm
mỹ tự đặc tiến. Tước Thọ xương hầu được thăng hàm Côi sơn công. Chức
Càn nguyên điện đại học sĩ, Trung nghĩa thượng tướng quân vẫn giữ nguyên.Bùi Kinh An được thăng từ tước bá lên tước hầu, trước giữ Lại bộ tham tri, nay giữ chức Công bộ thượng thư. Lưu Khánh Bình, Tăng Quốc được thăng từ tước hầu lên tước công. Tăng Khoa được thăng từ tước bá lên tước hầu. Các quan văn võ tham dự vào việc thao diễn thủy, bộ binh đều được thăng lên một chức.
Tha thuế cho dân nửa năm, truyền toàn quốc ăn mừng.
Ghi chú của thuật giả.
ÐVSKTT, VSL, KHÐVSTGCM đều chép rằng: Niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ nhì (Giáp Thân, DL. 1163), Tống phong cho vua làm An Nam
quốc vương, đổi quận Giao chỉ thành An Nam quốc.
Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết rõ chi tiết, uyên nguyên ai là người khởi ra vụ đòi Tống phải chịu nhường bước. Từ bấy giờ, và đến nay, Trung quốc không bao giờ còn coi Ðại Việt là quận Giao chỉ nữa. Do vậy các triều Nguyên, Minh, Thanh, cả Trung hoa dân quốc, Cộng hòa nhân dân Trung quốc... phải coi Ðại Việt ta là một nước. Tuy Nguyên, Minh, Thanh phong cho Ðại Việt các tên khác nhau như An Nam, Việt Nam. Gần đây nhất, Ðặng Tiểu Bình dạy Việt Nam bài học, làm như là thầy giáo dùng thước kẻ gõ lên đầu học trò. Bình quên mất rằng, người Việt có thể cãi nhau, chém nhau, giết nhau; nhưng khi phải đối phó với ngoại xâm, thì họ lại bỏ
hết tỵ hiềm, mà giữ nước. Thành ra cái thước mà thầy giáo họ Ðặng gõ xuống đầu học trò, bị dội ngược lên khiến mặt ông thầy sưng vều, hút nữa thì mù mắt.
Ðắc thắng bằng ngoại giao, bằng áp lực quân sự, thế nhưng quốc sách của Long Xưởng, Thủ Huy hãy còn một phần tối quan trọng: Liên kết với Kim để ép Tống, hoặc ít ra, Việt vẫn bang giao với Kim, Tống trong cái thế
ngang hàng, không phải nhận sắc phong, không phải tu cống.
baltorama 354 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hôm ấy Long Xưởng vào cung vấn an hoàng hậu thì gặp Thục phi Ðỗ Thụy Châu. Ðối với các bà phi của phụ Hoàng, Long Xưởng luôn kính trọng
như mẹ, dù các bà không lớn tuổi hơn Long Xưởng làm bao. Mặt khác, Thụy Châu là em của Tể tướng Ðỗ An Di. An Di không theo phe hưởng thụ
của Tô Hiến Thành, hơi nghiêng theo chủ trương phục hồi hào quang Ðại Việt của Long Xưởng. Thục phi mới nhập cung không lâu, nhưng được phụ hoàng sủng ái, vì nhan sắc, vì ôn nhu văn nhã. Sau khi nghe Long Xưởng tâu lên hoàng hậu những cải cách mới về nông nghiệp, Thục phi tâu với hoàng hậu:
- Luật của bản triều định rằng, khi một hoàng tử đến tuổi mười ba, thì hoàng hậu sẽ tuyển phi tần cho. Năm nay thái tử đã mười tám rồi, mà sao
hoàng hậu chưa tuyển vương phi cho thái tử? Trong khi đó ba em của thái tử
là Kiến Ninh vương, Kiến An vương, Kiến Tĩnh vương, người nào cũng có vương phi rồi.
Hoàng hậu kéo tai con:
- Con có nghe phi quở không? Mẹ thấy Bùi Trang Hòa với con ríu rít bên nhau như đôi chim. Mẹ định ban chỉ phong Trang Hòa làm vương phi. Con nghĩ sao?
- Dạ, con xin tuân chỉ mẫu hậu.
- Còn việc con tâu xin cho Ðoan Nghi hạ giá với Thủ Huy, mẹ đã tâu với phụ hoàng, và báo cho Bùi Thần phi biết rồi. Nội trong mấy hôm nữa chỉ dụ sẽ ban ra.
- Dạ.
Ðỗ Thục phi mỉm cười:
- Tôi nghe Ôn huệ Nhu mẫn quận chúa Từ Thụy Hương trong Ðông cung là người có tay tiên, hóa phép ra những món ăn tuyệt thế. Tôi muốn thái tử cho tôi mượn Thụy Hương ít lâu, để dạy ngự trù, làm yến dâng lên hoàng thượng. Mong thái tử không nỡ từ chối .
- Phi dạy quá lời, phàm làm con, thì có gì quý nhất phải kính dâng lên phụ mẫu. Phi đã ban chỉ, thì thần nhi xin đưa Thụy Hương vào hầu phi ngay.
Rời Hoàng thành, Long Xưởng về tới Ngự thư phòng, thì Như Như báo: - Ðại ca! Có khách phương xa tới.
- Là???
baltorama 355 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðại hiệp Trần Tự Hấp với phu nhân. Có cả đại hiệp Lê Thúc Cẩn, Vỵ xuyên ngũ tiên, Thần nông sứ Thủ Lý, Hải hà sứ Phùng Tá Chu, Khai hoang
sứ Tô Trung Từ, và cô Kim Ngân. Quý khách đang đợi ở cổng cung. - Truyền đội nhạc, dàn ra đón khách. Nhị đệ đâu?
- Sau khi thiết triều, nhị sư huynh trở về phòng. Người bị lên cơn đau, đang đóng cửa vận công chống độc.
- Chúng ta cùng ra đón khách.
Ðại Việt thất tiên đầy đủ, duy Thủ Huy vắng mặt. Sáu người ra cổng. Ðội nhạc Ðông cung tấu bản Anh hùng tri ngộ . Long Xưởng cung tay: - Kẻ bạc đức là Lý Long Xưởng, cùng các sư đệ, sư muội kính chào quý
vị tôn sư quang lâm. Rất mong được chư vị dạy cho những lời vàng ngọc.
Tự Hấp móc trong túi ra một bao thư niêm phong kín trao cho Long Xưởng:
- Khi lâm hành, phụ thân chúng tôi trao cho chúng tôi bức thư này, để thay người, đệ trình lên thái tử.
Long Xưởng cung cung, kính kính tiếp thư, rồi mở ra đọc. Ðọc xong, vương gấp lại, bỏ vào túi.
Bà Anh Hoa chỉ Lê Thúc Cẩn:
- Khải thái tử, chúng tôi về đây để xem bệnh tình Thủ Huy ra sao. Không dám làm phiền đại giá thái tử nhiều.
Mọi người vào sảnh đường. Lễ nghi tất.
Trung Tĩnh nương, Tín Hoa nương cùng điều khiển đám cung nga dâng trà, hoa quả, rồi hai người khoanh tay đứng hầu. Tín Hoa nương gặp lại Thủ Lý, mặt nàng tươi hẳn lên. Thủ Lý phóng con mắt nhìn hai tỳ nữ bất hạnh,
nội công chàng cực cao, khiến hai tỳ nữ vội cúi đầu xuống. Bất giác Thủ Lý cau mày lại, rồi lắc đầu.
Ngay từ đầu không thấy Thủ Huy, ông bà Trần Tự Hấp cũng đoán ra rằng con mình gặp điều không may rồi. Xót con, bà Bùi Anh Hoa không
kiên nhẫn thêm được nữa. Bà hỏi:
- Khải điện hạ, không biết cháu Thủ Huy nhà tôi đâu? - Thưa bá mẫu, nhị đệ không được khỏe, hiện đang ở trong tẩm phòng. Thúc Cẩn trình bầy:
baltorama 356 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chúng tôi về đây do Trần sư huynh gọi. Tôi muốn đươc gặp Thủ Huy. Bệnh trạng y ra sao?
Công chúa Ðoan Nghi thuật lại các biến cố từ lúc đại chiến ở điện Uy viễn, cho tới khi Thủ Huy hút độc cứu mình. Rồi trong lần du ngoạn Thăng long, Thủ Huy gặp Trí Thiền, được ông dùng Thiền công chữa bệnh cho. Từ bấy giờ đến giờ, mỗi tháng Thủ Huy chỉ bị lên cơn một lần. Cái thời hạn ba năm mà Trí Thiền đưa ra rằng Thủ Huy sống hay chết mới quyết được, thì
chỉ còn có tám ngày nữa mà thôi.
Không hổ là đại tôn sư, Tự Hấp nghe con mình chỉ còn sống được có tám ngày nữa, ông vẫn bình tĩnh:
- Xin điện hạ cho chúng tôi thăm Thủ Huy. Long Xưởng nói với Thụy Hương:
- Tẩm phòng của nhị đệ hơi nhỏ, không đủ lễ tiếp đại giá quý khách. Vậy ngũ muội vào vực nhị đệ ra đây.
Thụy Hương vừa ứng lời đứng dậy, thì Thủ Huy đã bước vào, công reo lên:
- Bố, mẹ, Lê sư thúc! Kìa cả năm bà la sát cũng về đấy à? Chợt thấy ông anh Thủ Lý, Thủ Huy cảm thấy lạnh lưng. Nhưng lại có cả
Trung Từ, Tá Chu, Kim Ngân thì lòng bừng lên niềm vui, ấm áp. Công reo:
- Anh! Em đi khắp nước, đâu đâu cũng thấy bán gia súc, hải sản, thủy sản, gạo tám của trại Thần nông. Ðức của anh cao thực. Em lại nghe nói, anh sắp lấy vợ, em mừng cho anh.
- Em lầm rồi, anh không có quyền chọn vợ, lấy vợ, mọi sự do mẹ định đoạt hết.
Thủ Huy nắm lấy tay Trung Từ, Tá Chu:
- Mình nhớ hai cậu chết đi được. Dù bận gì thì bận, thỉnh thoảng hai cậu cũng nên ghé Thăng long chơi với tớ ít ngày. Nghe quan tổng trấn Thiên trường tâu về triều rằng, hồi này Hải hà sứ Tá Chu chế ra loại thuyền đánh
cá mới, khi gặp bão không bị lật. Số thuyền đánh cá của các trang Thần nông
lên đến mấy nghìn. Tôm cá ê hề, dân chúng được mua giá rẻ. Mình phục cậu quá. Còn Trung Từ, thì phá hoang phân nửa rừng rồi, thú dữ không còn hại
dân, mỗi đầu người được một mẫu ruộng. Thực đúng là đạo nuôi dân của người quân tử.
- Hừ! Ông anh làm quan rồi quên mất đứa em gái này hẳn.
baltorama 357 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kim Ngân bẹo tai anh nói nhỏ: Nguy lắm! Sắp bị lấy vợ rồi, nói cho mà biết.
- Anh làm sao mà quên cô em gái hiền lành như cọp, dịu dàng như gấu, và nhỏ nhẹ như cá sấu của anh.
Nói rồi công rút trong bọc ra một cái hộp bằng bạc, trên có khắc hình hai con chim ưng bay qua ngọn núi, trao cho em:
- Nghe nói, em xưng là Tiểu Côi sơn song ưng. Nên anh sai thợ khắc cái hộp này tặng em đây.
Kim Ngân mở hộp ra, trong hộp có cặp vòng hồng ngọc đỏ tươi. Nàng mỉm cười, tay nắm lấy cánh tay anh :
- Có thế chứ! Ông anh phải như vậy chứ!
Anh em nhà họ Trần thường không úy kị việc thân mật với nhau. Thủ Huy vuốt tóc em gái, nắm tay Kim Ngân rồi nói nhỏ:
- Cô em sư tử của anh càng lớn càng xinh đẹp. Bao giờ thì lấy chồng? Bà Anh Hoa nắm tay Thủ Huy kéo lại ngồi bên cạnh. Bà nói bằng giọng
thương cảm:
- Con bị lên cơn có đau lắm không?
- Ðau gì thì đau, nhưng thấy mẹ thì con hết đau ngay. - Con ngồi đây để Lê sư thúc thăm bệnh, rồi điều trị cho. Thủ Huy ngồi ngay ngắn lại. Lê Thúc Cẩn nắm lấy tay hầu chẩn mạch. Mọi người hồi hộp theo dõi. Khi thì ông nhăn mặt lại, khi thì ông mở to mắt
ra, khi thì ông thở dài. Cuối cùng ông lắc đầu:
- Cháu đã gặp đại sư Trí Thiền ba năm trước phải không? - Vâng.
- Cái ông Á hòa thượng này tuyệt tích mười năm nay. Ai cũng tưởng ông ta viên tịch rồi. Nào ngờ ông ta vẫn luẩn quẩn ở Thăng long. Cháu gặp ông
ta trong trường hợp nào? Tại đâu?
Thủ Huy thuật lại, không thiếu chi tiết nào. Lê Thúc Cẩn lắc đầu: - Một trẻ không biết y học, bướng bỉnh ra tay chữa bệnh cho người, để đến nỗi chính mình mang họa. Mang họa rồi, nghĩ rằng đằng nào mình cũng chết, lại ra tay hút hết nọc độc cứu người, đến nỗi đã bước một chân vào trong quan tài. Tuy nhiên, bệnh cũng còn đôi chút hy vọng. Nào ngờ lại gặp
một lão hòa thượng. Cái lão hòa thượng này, nội công cao, thì cao thực. Cao
baltorama 358 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đến trình độ không biết đâu mà lường. Nhưng lại chẳng biết một chút y lý. Lão cứ tưởng rằng nội công mình cao là giúp người trị được bệnh. Nào ngờ
lại làm cho bệnh trở thành tuyệt vọng.
- ? ! ! ? !
- Ðúng ra, nếu Trí Thiền không can thiệp, hằng ngày khi bị lên cơn, cháu dùng phương pháp quy liễm của Hồng thiết giáo chống độc, thì trong 49 ngày không còn lên cơn nữa. Mỗi năm cháu chỉ lên cơn 49 ngày vào tiết Ðông chí. Cứ như thế, trong vòng ba năm thì khỏi hẳn. Nhưng...
Ông bảo Thủ Huy:
- Cháu tháo dầy ra cho nọc độc dễ thoát khỏi cơ thể.
Quả nọc độc vẫn ri rỉ tiết ra ở huyệt Dũng tuyền dưới gan bàn chân, và hai huyệt Lao cung, Thiếu phủ ở bàn tay. Thủ Huy xin phép bố, mẹ rồi tháo dầy ra.
- Thưa tiên sinh.
Thụy Hương hỏi: Hôm ấy, Bồ tát Trí Thiền chỉ nắm lấy tay nhị sư huynh khoảng nửa khắc, mà đã khiến nọc độc tiết ra không ngừng. Cháu tưởng cứ tình hình ấy, ba năm qua trong cơ thể nhị ca sẽ không còn nọc độc nữa chứ ? - Vấn đề như thế này.
Thúc Cẩn giảng : Lão hòa thượng dùng thượng thừa Thiền công làm cho ngũ độc hòa lẫn với nhau, thì trong một ngày Thủ Huy không còn lên cơn sáu lần vào đầu mỗi giờ. Nhưng chỉ lên cơn một lần vào giờ Mùi. Khi lên cơn, Thủ Huy dùng phương pháp quy liễm độc tố của Hồng thiết giáo chống độc, thì chất độc theo Thận kinh thoát ra ở huyệt Dũng tuyền dưới gan bàn
chân; theo Tâm kinh, Tâm bào kinh thoát ra ở huyệt Lao cung, Thiếu phủ ở
bàn tay. Nhưng tâm chủ huyết, thận chủ cốt, chủ tủy. Vì vậy nọc độc chạy vào trong xương, trong tủy... thì không bao giờ trục ra khỏi cơ thể nữa. Thủ Lý hồi hộp:
- Thưa sư thúc, như vậy tuy nọc độc nhập cốt, nhưng em Thủ Huy không chết nữa, phải không?
- Vẫn chết như thường ! Khi nọc độc nhập cốt, sẽ hại tủy. Não là một loại tủy. Nếu bệnh cứ kéo dài, thì não sẽ teo dần, rồi đi đến chân tay tê liệt. Cuối
cùng thì chết.
Ðoan Nghi run run:
- Thưa tiên sinh, không còn thuốc gì nữa ư?
baltorama 359 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nếu như tìm được Thái tử sâm, thì có cơ trị khỏi. Long Xưởng kinh ngạc:
- Thưa tiên sinh, vãn sinh chỉ nghe nói đến nhân sâm, chứ chưa từng nghe đến Thái tử sâm bao giờ. Mà nói về sâm thì mỗi người nói một khác. Hôm nay, may mắn gặp tiên sinh ở đây. Xin tiên sinh đừng tiếc công giảng
giải cho vãn sinh.
Thúc Cẩn cất giọng trầm trầm giảng:
- Sâm có nhiều loại, mang tên khác nhau: Dã sâm, đản sâm, thổ sâm, hắc sâm, Cao Ly sâm hay nhân sâm. Hôm nay tôi chỉ nói về nhân sâm. Lá sâm, hoa sâm, cành sâm đều có thể dùng làm thuốc. Nhưng, các phần này không được dùng nhiều. Chủ yếu dùng để trị bệnh là củ sâm.
Ông uống một chung trà, rồi tiếp:
- Sâm gọi là Cao ly sâm, vì khi trồng ở sứ Cao ly thì có dược tính tốt nhất. Một vài vùng ở phía Bắc Trung quốc như Liêu Ðông, Trường bạch, Hắc long giang, Cát lâm cũng có loại sâm này. Sâm chỉ có dược tính tốt khi mọc ở vùng khí hậu cực lạnh. Các sách thuốc dùng nhiều danh tự khác nhau để gọi sâm như Thổ tinh, Thần thảo, Hoàng sâm, Huyết tinh, Ðịa tinh v.v. Dùng hạt gieo về cuối Ðông sang Xuân, trồng trong một năm thì có củ. Củ đó gọi là thường sâm. Khi để củ sâm già từ 4 đến 6 năm thì hình dạng giống như một hài nhi, gọi là nhân sâm. Nếu nhân sâm gặp đất tốt, thì có mầu hồng
gọi là hồng sâm. Khi hồng sâm lớn, thì gọi là Thái tử sâm.
Ghi chú của thuật giả.
Nhân sâm mà Lê Thúc Cẩn nói đây là loại Panax Ginseng C.A.Mayer. Còn các loại sâm khác, tính chất, công dụng không giống sâm Cao ly.
Thủ Lý hỏi :
- Cháu nghe nói loại nhân sâm nghìn năm có thể cải tử hoàn sinh. Ai ăn được thì trường sinh bất lão. Việc ấy có đúng hay không?
ThúcCẩn cười:
- Ðó là tiểu thuyết. Sâm có thể sống lâu đến bao nhiêu năm thì không ai biết. Nhưng củ sâm từ 4 đến 6 tuổi dùng trong việc trị bệnh thì tốt nhất. Tính vị của sâm là hơi đắng. Khi dùng thì làm ấm cơ thể. Bởi vậy những người mà cơ thể nhiệt, hoặc bị nhiệt bệnh thì không nên dùng sâm. Nếu cứ dùng
baltorama 360 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bướng, thì nóng đến phát điên, đầu nhức như búa bổ, nặng thì trúng phong
ngã lăn ra, rồi miệng méo, bán thân bất toại.
Tăng Khoa hỏi:
- Thưa tiên sinh, thế sâm chữa được những bệnh gì?
- Thường sâm dùng để trị bệnh tim, phổi. Nhân sâm dùng trị bệnh tỳ, vị, can. Hồng sâm dùng trị bệnh thận. Thái tử sâm dùng trị bệnh cốt, tủy, não.
Ðấy là nói về chi tiết. Còn bàn chung chung thì bất cứ loại nào trong ba loại cũng có tính chất dược lý như sau :
- Ðại bổ nguyên khí, cố thoát sinh tân, an thần định chí, lao thương hư tổn, ăn ít, ăn vào bị mửa, đại tiện lỏng bạc, hư nhược sinh ho, kinh ủy,
dương ủy, mất trí nhớ, nhức đầu chóng mặt, nữ nhân bạch đới. Trang Hòa than:
- Tiên sinh ơi! Tiên sinh nói sách như vậy thì làm sao chúng cháu hiểu được. Xin tiên sinh nói dân đi...
- Xin lỗi tiểu quận chúa. Kể ra thì nhiều như vậy, chứ nhân sâm dùng để trị năm loại bệnh sau. Một là, nhân sâm dùng để trị tất cả các bệnh tiêu hóa do tỳ, vị, can, đởm, đại trường, tiểu trường suy nhược sinh ra như ăn không tiêu, ăn vào đầy ứ, ợ chua, mửa ra thực vật, tiểu tiện lỏng, đau bụng kinh niên. Hai là, nhân sâm dùng để trị bệnh tâm, phế như tim đập chậm, phế lạnh sinh ho, suyễn kinh niên. Ba là, sâm dùng để bổ thận tráng dương, nên dùng trong trường hợp phụ nữ huyết trắng, suy nhược không thụ thai, tuyệt kinh sớm; đàn ông phòng sự suy, hiếm muộn, đi tiểu vặt. Trong y học, tâm chủ thần chí, thận chủ não, chủ tủy, vì vậy sâm dùng để trị chứng mất trí nhớ, người già hay lẫn, hư nhược sinh kinh phong, nhức đầu chóng mặt. Ðiều
quan trọng là dùng sâm trị bệnh di truyền tất cả các chứng trên.
Như Như mừng rỡ:
- Thưa tiên sinh, đã ba đời nhà cháu làm nghề ca hát, nên bố mẹ cháu đều hay bị sưng họng, rồi kéo tới ho. Chắc sau này cháu cũng bị di chứng này.
Liệu dùng nhân sâm có trị khỏi không?
- Nếu có nhân sâm thì còn nói gì nữa, không những có thể trị cho quận chúa, mà còn có thể trị cho song thân quận chúa nữa.
Ðoan Nghi trở lại với bệnh của Thủ Huy:
- Ban nãy tiên sinh nói rằng anh Thủ Huy sẽ chết. Thế thì bao giờ anh ấy mới chết?
baltorama 361 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðúng ra y dùng phương pháp quy liễm độc của Hồng thiết giáo thì sau 49 ngày là thoát chết. Y đã thoát khỏi cái kỳ hạn đó.Vì sự can thiệp của Trí Thiền, nên đến ngày thứ ba mươi sáu trở đi, thì cơn đau sẽ đến không có kỳ hạn nào, khi thì ba ngày, khi thì một tuần, có khi năm ba tháng, sau ba năm thì chết. Bây giờ cái chết của y sẽ đến bất cứ lúc nào. Có thể y sống đến
hằng trăm năm, chứ không nằm trong cái hạn kỳ hơn hai chục ngày nữa.
Ðoan Nghi chắp tay vái Thúc Cẩn liên tiếp:
- Xin tiên sinh ra tay tế độ cứu nhị sư huynh!
- Công chúa ơi. Thủ Huy là con của sư huynh tôi, thì tôi phải hết sức cứu chữa. Bây giờ chúng tôi xin đem y đi.
Bà Anh Hoa nói với Long Xưởng:
- Chúng tôi về đây bằng thuyền. Vậy xin thái tử cho chúng tôi tự do. Khi Thủ Huy khỏi bệnh, thì chúng tôi sẽ đưa y về giúp thái tử.
Long Xưởng cung tay:
- Bá mẫu đã định như vậy, thì xin các vị cứ tự tiện.
Thủ Huy được Vỵ xuyên ngũ tiên về phòng giúp đỡ, thu xếp hành trang. Nhưng vừa về đến nơi thì Trung Tĩnh nương đã chuẩn bị sẵn rồi. Hai giọt nước mắt chảy lên má, nàng dùng tay viết lên bàn tay hầu mấy chữ:
Nhất nhật bất khiến như tam thu hề. (Ba thu dọn lại một ngày dài ghê). Thủ Huy an ủi:
- Tôi đi trị bệnh mấy ngày rồi lại về. Á nương đừng buồn. Nàng lại viết:
Ta ngã hoài nhân ( Than ôi. Ta nhớ thương người).
Thủ Huy biết người tỳ nữ này có cảm tình với mình. Hầu an ủi: - Mấy hôm nữa tôi về.
Huyền Mi cười:
- Tiểu sư đệ có một tỳ nữ thông kinh Thi, nhưng tiếc rằng nó bị câm. Hai câu trên nó lấy từ kinh Thi ra. Phục thực.
Không biết Tín Hương nương đã chuẩn bị từ lúc nào, mà thoáng một cái, nàng đã kết hoa ngọc lan, hoa nhài thành một vòng. Khi tiễn Thủ Lý ra khỏi
Ðông cung, nàng choàng vòng hoa vào cổ chàng, rồi nói bằng giọng thiết tha:
baltorama 362 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thần nông sứ! Người thoáng đến rồi lại thoáng đi như bóng chim. Biết ngày nào tiểu tỳ mới gặp lại người.
Bà Anh Hoa đã nghe nói về Tín Hương, bà an ủi:
- Khi nào nương nương có thời giờ, xin phép thái tử rồi về Thiên trương chơi. Thủ Lý sẽ dẫn nương nương đi thăm non Côi, sông Vỵ.
Long Xưởng truyền tấu nhạc tiễn khách.
Cả đoàn đi trên hai chiếc xe bốn ngựa. Xe đến bến Bắc ngạn, nơi con thuyền của phái Ðông a đang đậu, mọi người xuống. Con thuyền nhổ sào, kéo buồm, rời bến. Trong con thuyền, Ðại Việt ngũ tuyệt đều hiện diện. Thủ
Huy biết rằng bố mẹ, cùng các sư thúc muốn họp riêng với mình, nên mới bầy ra việc trị bệnh.
Vũ Tử Mẫn hỏi:
- Cháu Thủ Huy! Cháu hãy trình bầy chi tiết tình hình triều đình cho chúng ta nghe để chúng ta có thể làm được những gì cho Ðại Việt. Thủ Huy cứ thực sự kể hết mọi biến cố trong triều, tính tình, hành trạng của nhà vua, hoàng hậu, thân vương, thái tử, các phi tần, các công chúa, cho
đến các đại thần. Cuối cùng công kết luận:
- Lạ một điều, xét về xuất xứ, hầu hết các đại thần không xuất thân từ khoa cử, thì cũng xuất thân từ các cuộc tuyển võ. Họ đều là người có chân tài. Thế nhưng, họ đều ù ù, cạc cạc như vịt; ù lỳ, mũ ni che tai, thành ra
Ðông cung triều trở thành triều đình.
Nghe xong, Thủ Lý cười:
- Không phải các quan trong triều đều ù lỳ, mũ ni che tai cả đâu; chẳng qua hoàn cảnh mấy chục năm nay đã tạo cho họ thành người như vậy. Nếu như họ có ý kiến sắc bén, ta e họ không bị giết như Lý Sơn, Lý Long Vũ, thì cũng như bọn Vũ Ðái, Nguyễn Dương, Dương Tự Minh mà tan nhà nát cửa. Bây giờ cái ông vua thì chỉ biết có gái, ăn với ngủ. May mắn còn có hoàng hậu, thái tử Long Xưởng, công chúa Ðoan Nghi... Nhưng anh chắc cái nếp ù lỳ, sống chết mặc bay của các đại thần trên 80 năm qua, nó đã ăn sâu vào tủy
não rồi. Vua thì lười biếng, ham chơi, các quan thì chỉ mong có ông vua như vậy để nắm quyền, nên họ chủ trương cúi đầu trước bọn Tống thì là điều bình thường. Anh nghĩ chú nên cáo quan, về Thiên trường nuôi trâu, cầy
ruộng với anh, còn hơn là phí sức đi xây lại cái nhà đã đổ nát. - Ðôi khi em cũng nghĩ như anh, nhưng ít ra, những cố gắng của em cũng mang lại ít nhiều kết quả.
baltorama 363 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Lý lắc đầu cười. Trong khi Tự Hấp than:
- Ta sợ một truyện là, thái tử hành sự vốn cẩn trọng, thế mà mấy phen hút chết vì tin tức bị lộ. Nhất định quanh thái tử có một con rắn độc, chuyên cắn trộm. Nó là ai? Phải tìm cho ra.
- Thưa bố! Con hết sức theo dõi, mà vẫn chưa tìm ra tung tích. Trong Ðông cung, ngoài Ðại Việt thất tiên còn có vú Loan, vú Mai, Tăng Quốc, vợ
chồng Ðào Duy... Tất cả những người này đều sống chết với Ðông cung. Nếu như Ðông cung có bị tai vạ gì, thì họ cũng bị táng gia bại sản theo.
Tử Giác lắc đầu:
- Cháu luận như vậy thì không được. Trong vụ này cháu phải nghi tất cả, ngoại trừ Long Xưởng với cháu.
- Dạ, cháu hiểu. Cứ như sư thúc dạy, cháu xin đưa ra trường hợp từng người. Ðầu tiên là Ðoan Nghi. Nếu là nàng, thì không phải tự tâm nàng, mà do mẫu thân là Thần phi Bùi Chiêu Dương chủ động. Ðặt vấn đề: Tương lai, khi Long Xưởng lên ngôi, thì Trang Hòa nghiễm nhiên trở thành hoàng hậu, mẫu nghi thiên hạ; anh của Thần phi là Bùi Kinh An thành quốc trượng, toàn gia cực vinh hiển. Long Xưởng lại yêu thương Ðoan Nghi. Vậy Thần phi
làm việc này với mưu đồ gì?
- Có thể trước đây bà bị thái hậu áp chế, cũng có thể mưu phế trưởng lập thứ. Ta nghe, Ðoan Nghi có người anh là Lý Long Minh tài trí không kém gì Long Xưởng.
- Thưa sư thúc, Long Minh được phong tước Kiến Ninh vương, rất hợp tính với Long Xưởng, luôn phục tùng anh. Chắc không có chuyện dành ngôi
đâu.
Bà Anh Hoa tiếp:
- Rồi, bây giờ tới vú Loan?
- Nếu là vú Loan thì quá nguy hiểm, bởi chồng vú trông coi ty Mật sự thuộc Khu mật viện, có bổn phận phòng gian, theo dõi mọi hoạt động của tông thất, các quan, kể cả Ðông cung. Con của vú là Tăng Khoa lĩnh chức
Mật thư tỉnh sự, mới đây thăng lên Trung thư lệnh.
Bao nhiêu bí mật triều đình đều nằm trong tay gia đình vú cả. Nhưng, từ vú Loan cho tới Tăng Quốc, Tăng Khoa làm gian tế cho ai? Khi làm gian tế
họ được hưởng gì?
Tử Mẫn hỏi:
- Còn vú Mai?
baltorama 364 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nếu là vú Mai với Thụy Hương thì không nguy hiểm cho lắm, vì hai người này vốn cô đơn, gia đình họ hàng đều thuộc thành phần dân dã. Vú lại bị các nho thần không ưa, vì lý do Thụy Hương ra đời trong hoàn cảnh nghi
ngờ. Tuy vậy con cũng cứ theo dõi vú.
-Con không nghi ngờ gì Ðào Duy, Như Yên với Như Như ư?
Thủ Huy chỉ vào Lê Thúc Cẩn:
- Không! Vì ông bà là đệ tử của Lê sư thúc. Lê sư thúc đưa vào cung giúp con, thì con nghi ngờ sao
được?
Thủ Lý vỗ vai Thủ Huy:
- Bây giờ thế này. Trong các đường dây nghi ngờ, mỗi đường dây ta gài một cái bẫy, như thế thì biết rõ thủ phạm là ai ngay.
- ?!?!?!
- Em với Long Xưởng đưa ra ba mật sự. Mật sự thứ nhất chỉ bàn với vú Loan, Tăng Khoa. Nếu như mật sự này bị tiết lộ ra, thì gian tế là nhóm này.
Cũng tương tự, mật sự thứ nhì bàn với Ðoan Nghi, Trang Hòa, mật sự ba bàn với vú Mai và Thụy Hương...
Anh Hoa xua tay:
- Ba cái bẫy mà anh con đưa ra đó, chỉ với mục đích tìm hiểu sự thực mà thôi. Bởi trước đây, họ làm gian tế cho thái hậu, mà nay thái hậu đã rời
quyền hành rồi, thì ta không còn lo nữa.
Tự Hấp ngồi ngay ngắn lại:
- Hôm trước, nhân chị Thanh Tước lên thăm con, thái tử với con có đãi tiệc chị ấy. Con có nhớ không?
- Vâng. Con còn nhớ.
- Sau tiệc, thái tử gửi chị ấy một mật thư trao tận tay cho bố. Xin bố làm cách nào cho thái tử gặp riêng, tại một nơi bí mật.
- Ôi chà! Sao đại ca không cho con biết?
- Vì thái tử sợ nhờ con gửi thư, e con rắn độc biết thì mưu cơ bị lộ. Vì vậy chúng ta mới bầy ra việc đem con xuống thuyền trị bệnh. Rồi thái tử sẽ
âm thầm tới đây nghị sự với chúng ta.
- Như thế đại ca nghi ngờ hết mọi người, trừ con mà thôi. Bà Anh Hoa mỉm cười nhìn Thủ Huy:
baltorama 365 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðúng thế. Việc mật nghị sẽ bàn sau. Bây giờ mẹ muốn báo cho con một tin quan trọng.
- ???
Bà nắm lấy tay Thủ Huy:
- Bố mẹ về Thăng long báo cho con biết hai tin vui. Tin thứ nhất là: Cuối tháng này bố mẹ sẽ làm lễ vu quy cho năm chị Vỵ xuyên. Bố mẹ cũng làm lễ hỏi Tô Phương Lan cho anh Thủ Lý, làm lễ đính hôn cho Tá Chu với Kim
Ngân. Con chuẩn bị về dự đám cưới.
Thủ Huy nhìn năm bà chị nuôi, hầu trêu:
- Chà! Không biết năm người nào tốt phúc được làm chồng năm bà chị tiên nga của con? À, hôm qua con gieo quẻ, thấy tiền kiếp của năm ông ấy
đều là hòa thượng!
Thanh Tước tát yêu em:
- Cậu hai này! Bộ thiên hạ hết người rồi hay sao mà bố mẹ gả chị cho sư phá giới?
Thủ Huy nắm lấy bàn tay ngà của Thanh Tước: - Chị nóng tính quá. Em nói tiền kiếp chứ đâu có nói kiếp này? - Thì ra thế! Ta Thanh Tước xin rửa tai nghe tài Quỷ Cốc của cậu. - Có gì lạ đâu! Nếu tiền kiếp các ông ấy không là hòa thượng, gõ thủng
mười tám cái mõ, thì sao kiếp này lại được làm chồng năm tiên cô Vỵ xuyên? À năm ông ấy là ai vậy?
Bà Anh Hoa nhìn Lê Thúc Cẩn: - Là năm cao đồ của Lê sư thúc.
- Con biết rồi, thì ra Hồng sơn ngũ tiên, dường như năm ông có tên là Ðương Quy, Phòng Phong, Cam Thảo, Kỷ Tử, Bạch Truật thì phải. Hồng
sơn ngũ tiên kết hôn với Vỵ xuyên ngũ tiên thì đẹp quá rồi. Có điều Hồng
sơn ngũ tiên đeo túi vân du thiên hạ cứu người, chả biết Vỵ xuyên ngũ tiên có chịu đi theo không? Ôi chà...
Hoàng Anh hỏi:
- Tiểu sư đệ. Tại sao tiểu sư đệ lại ái chà?
- Chị khéo giả bộ. Ông yêu thương năm chị vô cùng tận! Bất cứ lúc nào, dù ăn, dù dạo chơi sơn thủy, cụ cũng mang năm chị đi theo. Bây giờ năm chị
đi lấy chồng, thì người buồn lắm.
baltorama 366 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðại hiệp Tự Hấp ngồi ngay ngắn lại, ông nói với Thủ Huy: - Ông nội có gần bốn chục cháu nội, cháu ngoại, cháu nuôi. Nhưng người đặc biệt sủng ái năm chị Vỵ xuyên, Thủ Lý, với con. Mấy năm trước, vì quốc sự, ông phải cho con về Thăng long, mà ngày ngày ông nhớ nhung con...ông nhắc đến con luôn. Nay cả việc con bị trúng độc, bố cấm tuyệt, không ai được nói cho ông nghe. Bây giờ Vỵ xuyên đi lấy chồng, nên bố muốn cưới vợ cho con. Vợ con sẽ thay con phụng dưỡng ông nội. Nghe bố nói đến ông nội, Thủ Huy bùi ngùi cảm động. Vì ông bà Tự Hấp tuy là đại tôn sư võ học, nhưng đại hiệp Tự Kinh lại đích thân dạy dỗ các cháu. Cho nên ngoài tình ông cháu ra, giữa ông và các cháu còn có tình sư phụ, đệ tử. Càng ngày ông càng cảm thấy tuổi mình một cao, mà ông muốn đem tất cả kiến thức của mình truyền cho các cháu. Vì vậy, khi ăn, lúc dạo chơi, ông đều mang các cháu theo để dạy dỗ. Từ hồi Thủ Huy về Thăng
long, mỗi khi có miếng ngon, vật lạ, hay những gì quý giá, công đều sai thân binh phi ngựa đem về dâng lên ông. Hóa cho nên, gần như ngày nào, ông
cháu cũng có thư tín qua lại.
Công ứng lời cha:
- Con thực là đứa cháu bất hiếu, không ở gần để phụng dưỡng ông. Còn việc lấy vợ...
Ðến đây công nghĩ đến Thụy Hương, Ðoan Nghi, không biết mình phải trả lời sao với cha mẹ.
Thấy con im lặng, Anh Hoa tưởng Thủ Huy xấu hổ, bà vuốt tóc con: - Bố mẹ sắp cưới vợ cho con, vì con đã lớn. Con cần có vợ, rồi dọn ra phủ đệ riêng mà ở, chứ không thể ở mãi trong Ðông cung. Mẹ đã định xong,
cuối năm nay thì cưới.
Thủ Huy giẫy nẩy lên:
- Mẹ hỏi vợ cho con bao giờ? Mẹ hỏi ai? Tại sao mẹ không hỏi ý kiến con?
Bà Anh Hoa phóng đôi mắt sắc như dao, nhìn con:
- À! Bây giờ cậu làm quan to rồi, cậu muốn vượt ra ngoài quyền hành của cha mẹ hả ? Này, thiên kinh, địa nghĩa, phàm việc dựng vợ gả chồng của trai gái phải do cha mẹ đứng làm chủ. Ngay việc lập vương phi cho thái tử Long
Xưởng cũng phải do hoàng hậu ban chế, cậu hiểu chưa?
Bị mẹ đem đạo lý ra mắng, Thủ Huy đành cúi đầu im lặng chịu trận. Bà Anh Hoa tiếp:
baltorama 367 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Còn trong nhà, tôi là mẹ, tôi đi hỏi nàng dâu về, tôi lại phải hỏi ý kiến ai nhỉ?
Ghi chú của thuật giả.
Ðộc giả còn trẻ, hoặc sống ở ngoài lãnh thổ Việt Nam đừng kinh hãi vì lý luận của bà Anh Hoa. Bởi đây là nét đặc thù của văn hóa tộc Việt. Văn hóa Nho giáo định rằng việc dựng vợ, gả chồng trong gia đình là do trưởng tộc. Khi áp dụng văn hóa Nho giáo, thì tộc Hoa dành toàn quyền cho ông, cha, hay bác, chú; chứ bà, mẹ, cô, thím không có quyền gì cả. Còn văn hóa Nho giáo du nhập vào Ðại Việt đã bị Việt hóa đi rất nhiều. Khi quyết định việc vợ chồng cho con cái, thì mẹ cha toàn quyền; tuy rằng nếu ông bà còn sống, thì mẹ cha cũng trình với ông bà, chú bác, cô dì lấy lệ. Bà mẹ trong gia đình Việt xưa (1945 về trước), gần như toàn quyền hỏi vợ cho con trai, gả chồngcho con gái, ông bố chỉ ừ hự cho có lệ. Ngay đến thời thuật giả, mẫu thân học chưa quá trình độ biết đọc, biết viết, còn phụ thân thì học thức cực uyên bác ; ra đời uy quyền áp chúng nhân. Ấy vậy mà khi gả chồng cho con
gái, hỏi vợ cho con trai (1963 1973), cụ bà quyết định hết, cụ ông chỉ có nhiệm vụ coi Tử vi xem con dâu, con rể có hợp tuổi với con trai, con gái của cụ hay không?
Thủ Huy thu hết can đảm:
- Thưa mẹ, thế mẹ đã hỏi ai cho con?
- Là thứ nữ của sư thúc Tô Trung Sách, tên Phương Liên. Trưởng nữ của người là Phương Lan, mẹ đã hỏi cho anh Thủ Lý rồi.
Thủ Huy giẫy nẩy lên:
- Ái già! Phương Liên ư?
- Con không thích nó à? Phương Liên bằng tuổi con, lại xinh đẹp, nết na, văn học uyên bác, võ công do chính ông nội truyền thụ. Hồi bé, con với nó
nô đùa, chơi với nhau, hiểu tính nhau rồi mà.
Nghe mẹ nói, Thủ Huy nghĩ thầm:
- Ta có nên nói thực truyện của ta không? Mẹ đâu có biết những gì giữa ta với Ðoan Nghi, Thụy Hương?
Trong hai người anh, thì Kim Ngân thân với Thủ Huy hơn Thủ Lý. Vì Thủ Lý tính tình nghiêm nghị, ít nô đùa. Bây giờ thấy bố mẹ nghị việc hỏi
baltorama 368 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vợ cho Thủ Huy, mà công dẫy nẩy lên như đỉa phải vôi, thì ắt có lý do trọng đại gì đây. Nàng hỏi anh:
- Từ hồi bé đến giờ, trong bẩy chúng mình, lớn nhất là anh Lý, thứ đến anh Trung Từ, Tá Chu, với anh. Nhỏ hơn một chút là chị Phương Lan. Cuối cùng là em với Phương Liên. Chúng mình cùng học võ với ông nội, học văn với mẹ; lại cùng ăn, cùng vui đùa với nhau ; bây giờ anh Lý chị Lan; em với anh Chu... sắp thành vợ chồng. Vì vậy mẹ mới định hỏi chị Liên cho anh. Tại sao anh lại không vui? Hay là anh bị cô công chúa, quận chúa nào bắt
mất hồn rồi ?
Thấy con tần ngần, bà Anh Hoa ngạc nhiên: - Con nghĩ gì vậy?
Lê Thúc Cẩn đã tiếp xúc với Ðại Việt thất tiên, ông cũng nghe Ngự y Trần thị Phương Thanh, vợ chồng Ðào Duy nói nhiều lần về tình cảm giữa bẩy thiếu niên trong Ðông cung, ông đoán ra tâm sự Thủ Huy đến chín phần
mười. Ông nói với bà Anh Hoa:
- Bà mẹ thương con đi hỏi vợ cho con, bà mẹ có biết đâu con mình đã có nơi rồi. Khi con nai bị lọt lưới, còn có thể thoát ra, chứ con trai lọt lưới tình,
thì có chạy đằng trời.
- Thúc thúc nói sao? Cháu đã lén lút lấy vợ rồi à? - Bảo rằng chưa, thì cũng chưa. Bảo rằng rồi, thì cũng rồi. Ông nói với Thủ Huy:
- Cháu ạ! Cha mẹ thương con, bao giờ cũng muốn cho con mình hạnh phúc. Cháu còn đợi gì mà không kể hết tâm sự ra, để bố mẹ cháu định liệu
cho.
Thủ Huy nhắm mắt suy nghĩ. Hình ảnh truyện cũ trở lại trong ký ức công:
... Sau cái đêm được Thụy Hương cho hưởng hương thơm hai đóa trà mi, được biết mùi vị ngọn suối Ðào nguyên, lên tuyệt đỉnh Vu sơn... Bao nhiêu tình ý dành cho Ðoan Nghi từ từ phai nhạt. Ngay hôm sau, hầu phải đi Kinh
Bắc chủ tọa cuộc thi tuyển thị vệ. Thụy Hương tự coi mình như một người
phụ tá của hầu. Nàng truyền lệnh dóng xe, rồi đeo kiếm đi cùng hầu. Dọc đường hai người nói truyện với nhau, không điều gì mà không hợp, không lời nào mà không ưa. Tối hôm đó, Thụy Hương lại vào phòng Thủ Huy. Ðôi thiếu niên đang lúc say tình, họ lại quên cả lễ nghi, quên cả luật pháp, quên luôn uy quyền phụ mẫu.
baltorama 369 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Truyện hai người chỉ một mình vú Mai biết. Nhưng vốn là một danh ca xuất thân, vú coi sự đó là thường tình. Hơn nữa là một chiến thắng của con
gái.
Từ hơn 80 năm qua, việc thao luyện binh mã của các trấn bị bỏ phế, mười hai hiệu Thiên tử binh bị giải tán. Nay Long Xưởng nắm được quyền, tái lập Thiên tử binh, công việc thao luyện binh sĩ các trấn...lại như xưa.
Nghĩa là cứ hai ngày nghỉ, tám ngày luyện tập: Bắn cung, cỡi ngựa, tập võ, xung phong, hãm trận, học binh pháp.
Công việc này đích thân Long Xưởng với Thủ Huy phụ trách thiết kế, kiểm soát. Long Xưởng coi Thủ Huy như một người phụ chính toàn quyền. Khi có cuộc thao luyện binh mã, nếu Long Xưởng đích thân đi vùng này, thì Thủ Huy đi vùng kia. Mỗi lần đi như vậy, thì vương mang Ðoan Nghi, Trang Hòa theo. Việc Ðông cung triều, Khu mật viện trao cho Thủ Huy, Tăng Khoa, Thụy Hương, Như Như. Ngược lại vùng khác Long Xưởng trao cho Thủ Huy đại diện. Hoặc vương đi không đi được, thì vương trao cho Thủ Huy thay thế, dẫn theo Tăng Khoa, Thụy Hương, Như Như. Nhất là thời gian Thủ Huy dàn quân ở Bắc biên làm áp lực cho sứ đoàn sang Tống, Thụy Hương luôn ở cạnh công. Ban ngày, thì hai người là sư huynh sư muội, nhưng đêm đến, họ sống với nhau như cặp vợ chồng, mà Long Xưởng, Ðoan Nghi không biết gì! Vô tình, vì sủng ái em gái, mà Long Xưởng khiến cho Ðoan Nghi cách xa Thủ Huy. Hơn nữa, Thụy Hương lại được gần người yêu. Lúc đầu, Thủ Huy nghiêng về phía Ðoan Nghi, nhờ cái đêm hôm ấy, Thụy Hương thắng thế một bước... Thế là hai người ngang nhau. Sau thời gian ở Bắc biên, thì Thủ Huy chỉ còn biết có Thụy Hương Ể. Bây giờ bị mẹ mắng, được Thúc Cẩn mở đường cho, nhưng Thủ Huy cũng không dám nói thực cái chuyện du ngoạn Ðào nguyên, hưởng hương
thơm trà mi, cùng nhận đóa hoa đời con gái của Thụy Hương. Công chỉ
thuật rằng mình phân vân giữa hai người nghĩa muội, mà chưa quyết định chọn người nào.
Ðại hiệp Tự Hấp là người đi nhiều, khoáng đạt, ông muốn cứu Thủ Huy thoát khỏi cái khắt khe của bà vợ uyên thâm Nho học. Ông hỏi các sư đệ:
- Các chú nghĩ sao?
Dầu sao Thủ Lý cũng hiểu em hơn, chàng nói với mẹ, hy vọng cứu em: - Mẹ! Con thấy trong ba cô gái Tô Phương Liên, Lý Ðoan Nghi, Từ Thụy
Hương, thì phải gạt cái cô công chúa Lý Ðoan Nghi ra ngoài.
baltorama 370 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thúc Cẩn vốn cảm tình với Ðoan Nghi từ hôm ông giả làm người ăn mày ở đền Kiêu kị. Hôm đó nàng không đắn đo, tháo đôi vòng vàng tặng ông. Ông hỏi Thủ Lý:
- Tại sao cháu lại gạt Ðoan Nghi ra ngoài? Là công chúa, thì đâu có phải là điều tội lỗi? Bỏ cái bề ngoài công chúa ra, Ðoan Nghi cũng là một cô gái
xinh đẹp, võ công cao, văn chương nức tiếng Thăng long. Có nàng dâu như vậy thì còn gì bằng? Ngày xưa tổ Tự Mai chẳng từng là phò mã Tống đó sao?
Rồi ông thuật lại việc nàng tưởng ông là ăn mày, tháo vòng vàng cho ông...
Thủ Lý xua tay:
- Cháu gạt Ðoan Nghi ra ngoài không phải vì cô ta là công chúa, mà vì mình là dân, không thể đi hỏi công chúa làm vợ cho con. Hai trẻ cảm tình
với nhau là một chuyện, muốn chúng thành vợ chồng lại là một chuyện. Bởi
với cô công chúa, ông vua muốn gả cho ai, thì truyền chỉ gả, chứ có ai đi hỏi công chúa đâu? Ta chỉ có thể hỏi Thụy Hương, Phương Liên cho Thủ Huy mà thôi.
- Con nói! Nếu hỏi Thụy Hương cho Thủ Huy thì mẹ ăn làm sao, nói làm sao với thím Trung Sách? Mẹ đã trót ngỏ lời với thím ấy rồi. Chỗ người lớn với nhau, đâu có phải là chuyện đùa?
Thúc Cẩn cười lớn:
- Thì mình hỏi cả hai cô cho Huy. Trai năm thê, bẩy thiếp là sự thường. - Thưa sư thúc không được đâu.
Thủ Huy trình bầy: Bởi chính Thái tử Long Xưởng với con đã bàn với nhau, sau này anh ý lên làm vua sẽ ban luật một vợ, một chồng. Trong triều nhiều đại thần chống đối ghê lắm. Nếu nay con lấy hai vợ, thì chẳng hóa ra
mình lại mình chống mình, thì bọn quan liêu hủ lậu chúng cười chết !
Trung Từ vỗ vai Thủ Huy:
- Cái cậu Thủ Huy này tẩm ngẫm, tầm ngầm mà đấm ngầm chết voi. Loi choi, loi choi như tớ mà đấm voi không chết. Cậu cũng khéo mết đấy chứ! Mết một lúc hai cô cùng đẹp cả. Bây giờ tớ hỏi cậu câu này nhé. Có phải cậu mết cái ôn nhu, văn nhã, trang nghiêm của cô Ðoan Nghi! Trong khi đó cậu cũng mết cái nồng nàn, cái hấp dẫn của Thụy Hương không? Thủ Huy giật mình, không ngờ Trung Từ lại hiểu rõ những khúc mắc
trỗng lòng mình như vậy?
baltorama 371 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong sáu thiếu niên cùng học với Thủ Huy, thì Thủ Lý lớn tuổi hơn hết, tính khí thâm trầm, đầy lòng nhân ái, thương xót kẻ khó, người cùng. Thủ Huy thì linh lợi, thông minh. Phùng Tá Chu là người phong lưu, tiêu sái; từ cầm, kỳ, thi, họa cho tới xạ, ngự, thư, số không môn gì mà chàng không thông. Chàng lại là người nói năng cẩn trọng. Khác hẳn Thủ Lý, Tá Chu; Tô Trung Từ to lớn kềnh càng, ăn không bao giờ biết no, suốt ngày đùa vui, tính tình dễ dãi. Phương Lan thì cực kỳ thông minh. Kinh, sử , tử , tập không loại nào mà nàng không thông. Nàng lại lắm mưu, nhiều mẹo cho nên gần như nàng là quân sư của bẩy người. Phương Liên thì trái lại với chị, nàng ít nói, nhưng có tài nấu nướng. Kim Ngân thì võ công cực cao, tính khí cương cường, mỗi hành xử đều lấy hiệp nghĩa, đạo lý làm phương châm. Cho nên khắp trấn Thiên trường đều gọi nàng là Tiểu Côi sơn song ưng. Bà Anh Hoa chưa biết giải quyết sao, thì thuyền phu vào báo: - Trình sư mẫu, có chiếc thuyền nhỏ áp vào mạn thuyền ta. Dưới thuyền
có hai người chắp tay hành lễ, xin được tương kiến với sư phụ, sư mẫu. Xin
sư mẫu định liệu.
Anh Hoa chỉ Hoàng Anh:
- Chắc là võ lâm đồng đạo. Con ra mời họ vào.
Hoàng Anh ra ngoài một lát, thì dẫn vào hai ngư nhân, một nam, một nữ. Cả hai đã già, mặc quần áo nâu, đầu đội nón. Mọi người còn đang bỡ ngỡ,
thì Phạm Tử Tuệ đã cung tay:
- Thì ra đại giá thái tử với quận chúa. Xin mời nhị vị vào trong khoang thuyền.
Hai ngư nhân mở nón ra, quả nhiên là Long Xưởng với Trang Hòa.
Phân ngôi chủ khách xong, Long Xưởng cung tay :
- Ðể tránh tai mắt của bọn gian, tiểu bối phải hóa trang thế này, rất mong chư vị đại xá cho.
Vương hỏi Tử Tuệ:
- Vãn bối hóa trang có chỗ nào sơ hở, mà tiền bối nhận ra được. Tử Tuệ chỉ vào Lê Thúc Cẩn:
- Không phải mình tôi, mà Lê sư huynh đây cũng nhận ra. Chúng tôi là thầy thuốc, thì phàm khi gặp người nào thì chúng tôi nhớ mùi mồ hôi của họ.
Lần sau gặp lại là nhận ra ngay.
Cử tọa cùng bật cười.
baltorama 372 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tự Hấp ngồi ở ngôi chủ vị tiếp khách. Ông biết Long Xưởng tới đây ắt có việc quốc gia hệ trọng. Ông giới thiệu cử tọa một lượt rồi lên tiếng:
- Ở đây toàn là người thân tín của chúng tôi. Chúng ta có thể bàn luận quốc sự. Thái tử yên tâm, việc cơ mật không thể tiết lộ ra ngoài.
Long Xưởng ngồi ngay ngắn lại:
- Thưa các vị, hôm vãn sinh thăm trang Thiên trường đã dãi bầy cái chí của vãn sinh, và được các vị đem ra nghị luận. Cuối cùng các vị cùng chia
thời gian thực hiện ra làm ba giai đoạn. Giai đoạn thứ nhất chuẩn bị. Giai
đoạn thứ nhì liên kết với Kim. Giai đoạn thứ ba là ra quân. - Thái tử đã thực hiện xong giai đoạn một rồi phải không? Tự Hấp hỏi:
- Xin thái tử cho biết chi tiết. Long Xưởng đáp trong niềm tự hào:
- Vâng! Giai đoạn một có ba bước. Bước thứ nhất là dẹp cái triều đình gà mái gáy, thu quyền về một mối. Bước thứ hai là chỉnh bị, thao luyện binh
mã. Bước thứ ba là tích trữ lương thảo. Bây giờ ba sự đó đều cụ bị. Vãn sinh tới đây xin các vị cho biết tôn ý về giai đoạn thứ ba là liên kết với Kim. Nghe Long Xưởng nói, Trung Từ ôm gối ngửa mặt lên trời mà cười. Long Xưởng kinh ngạc hỏi:
- Tô huynh! Xưởng này nói năng có chỗ nào không phải, khiến Tô huynh phải cười?
- Tôi không cười vì ngôn từ thái tử, mà cười vì trong việc chuẩn bị của thái tử có rất nhiều điều chưa được hoàn hảo.
- Xưởng xin rửa tai nghe lời dạy của Tô huynh.
- Về 12 hiệu Thiên tử binh, hiệu Kị binh Phù Ðổng, hiệu Ngưu binh Hoa lư, đội võ sĩ Long biên, Côi sơn thì có thể coi như ngang với thời Anh vũ
Chiêu thắng. Nhưng về Thủy quân thì...
Nghe Trung Từ nói, Long Xưởng kinh ngạc:
- Tô huynh nói sao? Thời Anh vũ Chiêu thắng, mình có bốn hạm đội. Nay thì bốn hạm đội vẫn cón đó. Quân số, trang bị tương đối đầy đủ hơn xưa. Không biết có còn chỗ nào khiếm khuyết, xin Tô huynh đừng tiếc công chỉ dạy.
Trung Từ đứng dậy chỉ vào Phùng Tá Chu:
baltorama 373 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Việc này Tá Chu rành hơn tôi. Xin Tá Chu trình với Thái tử. Long Xưởng hướng Tá Chu:
- Nghe nói, đội thuyền đánh cá của Hải hà sứ nức danh là đội Thần long trên biển Ðông. Xin Hải hà sứ đừng tiếc công chỉ dậy.
Tá Chu cung tay:
- Ðược! Gã nhà quê này xin vì thái tử mà nói. Ðành rằng số chiến hạm của thái tử vẫn như xưa. Nhưng thuật hàng hải mỗi ngày một tiến. Xưa, dân chúng chỉ đánh cá bằng những con thuyền bình thường. Hơi gió là lật, hơi sóng là nước tràn vào trong. Bây giờ thương thuyền, ngư thuyền đều cải tiến rất nhiều. Dù bão tố, dù sóng lớn, họ vẫn ra khơi được. Trong khi đó kỹ thuật đóng chiến thuyền không cải tiến. Cách đây ít tháng, một đoàn thuyền
Tầu ô vào biển Thiên trường ăn cướp, thủy quân đánh đuổi, chúng kéo buồm
bỏ chạy. Thủy quân đuổi theo, ra khơi sóng lớn, thủy thủy say sóng chóng mặt, chiến thuyền nghiêng ngửa, phải lùi lại. Cũng may lúc ấy ngư thuyền
của tôi chạy gần đó, đuổi theo bắt chúng về trao cho Thủy quân. Tôi nói, thí dụ thôi... Nếu như thủy thủ Tống cũng giỏi thủy tính, cũng dùng thứ thuyền
như bọn cướp Tầu ô, thì thực là phiền.
Nghe Tá Chu nói, Long Xưởng trầm tư đưa mắt nhìn Thủ Huy. Thủ Huy lắc đầu:
- Ðệ đã nhiều lần đề nghị với Thái úy Tô Hiến Thành, Binh bộ thượng thư Phí Công Tín rằng phải cải tổ hai điều. Một là nghiên cứu, cải tiến việc
đóng chiến thuyền. Hai là việc tuyển mộ thủy quân. Nhưng hai ông lờ đi.
Tá Chu tiếp:
- Từ cổ trên các cửa sông trên vịnh Hạ long, ven các cửa sông, vẫn có hàng triệu dân chài lưới. Họ sống bằng nghề đánh cá. Họ dùng thuyền làm nhà ở, chết thì ném xác xuống biển, đời cha truyền đời con. Cho nên khi
thuyền ra khơi, dù sóng gió đến mấy họ vẫn đi đứng trên khoang như ta đi trên bộ, không bao giờ say sóng. Họ bơi, lặn cực giỏi. Thời vua Trưng, Ðại
đô đốc là công chúa Gia Hưng Trần Quốc, mỗi khi tuyển thủy quân, thì tuyển trai tráng trong đám dân chài này. Ðến đời vua Ngô, cũng vẫn duy trị lệ ấy. Vào thời đức Thái tổ, Thái tông, Khai Quốc vương ban lệnh rằng: Phàm binh, tướng thủy quân, chỉ được tuyển sắc dân này. Nhưng từ khi ác nhân Ðỗ Anh Vũ phụ chính, thì bỏ lệ trên, nên thủy quân mất hết cái tinh hoa cha truyền con nối.
Long Xưởng quyết định:
baltorama 374 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hai lão ông đó tuổi già rồi, nên lười biếng, mà không muốn thay đổi. Mai trở về, ta sẽ xin phụ hoàng ban chỉ trao việc đóng chiến thuyền, tuyển mộ thủy quân cho Ðại đô đốc là Kiến Ninh vương. Như vậy là xong. Nhưng phải có người kinh nghiệm về việc này. Xưởng xin khuất thân thỉnh Hải hà
sứ ra giúp nước, lĩnh chức phó Ðại đô đốc, giúp Kiến Ninh vương cải tiến thủy quân.
Phùng Tá Chu lắc đầu:
- Tôi vốn lười biếng, thành ra không thể đáp lời Thái tử được rồi. Hơn nữa, tôi không thích lăn mình vào chốn quan trường.
Long Xưởng đưa mắt nhìn ông bà Tự Hấp cầu cứu. - Vậy thì thế này.
Bà Anh Hoa nói: Thái tử cứ ban chỉ phong Phùng Tá Chu làm phó Ðại đô đốc nhưng y không lĩnh bổng. Y sẽ giúp Kiến Ninh vương chỉ huy các
xưởng đóng chiến thuyền, tuyển mộ, huấn luyện thủy quân. Long Xưởng hướng bà Anh Hoa xá một xá, để tỏ lòng biết ơn.
Ghi chú của thuật giả.
Vịnh Hạ long có hàng nghìn núi nhỏ, với những hang động thạch nhũ đẹp như tiên cảnh. Có lẽ đây là phong cảnh tú mỹ mà thượng đế ban tặng cho Ðại Việt. Ngày nay (1997) vịnh Hạ long là nơi thu hút nhiều du khách nhất Ðông dương. Trong vịnh, có sắc dân sống trên thuyền, cha truyền con nối trảiÔ hàng trăm thế hệ. Mỗi thuyền là một căn hộ, một tiểu gia đình sống. Ban ngày họ ra khơi đánh cá. Chiều lại ghé thuyền vào một hang, một động, một chân núi qua đêm. Vì vậy họ rất giỏi thủy tính. Các thời trước, khi tuyển thủy quân, đều thu những ngư dân này. Vua Trưng thắng trận Ðông hải giết đại đô đốc Hán là Ðoàn Chí ; vua Ngô thắng Nam Hán, vua Lê thắng Tống,
trên sông Bạch Ðằng; Lý Thường Kiệt đánh Khâm, Liêm, đều tuyển ngư dân này vào thủy quân. Cho đến nay, loại ngư dân này vẫn tiếp tục cuộc sống lênh đênh giữa cảnh thần tiên Hạ long.
Xong việc thủy quân, nghị sự tiếp tục sang việc liên binh với Kim. Vũ Tử Mẫn đề nghị:
- Xin thái tử cho biết việc liên kết với Kim, đã đem ra đình nghị, hay tâu với hoàng thượng chưa?
- Chưa!
baltorama 375 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tại sao vậy?
- Như các vị biết, đa số đại thần trong triều đều muốn cúi đầu thần phục Tống để yên thân. Nếu đem ra đình nghị, thì vụ này tế tác của Tống sẽ biết. Tống sẽ phá kế hoạch của ta, hoặc họ đề phòng trước, e việc ra quân bất lợi. - Khó đấy!
Tử Mẫn than: Như vậy e sau này bọn mặt dơi, tai chuột lại có cớ gây ra nhiều điều phiền phức.
- ?!?!?!
- Như thái tử nói: Hiện các đại thần trong triều, đa số thuộc loại thích ngồi yên hưởng thụ. Vì vậy họ không hưởng ứng việc khởi binh đánh Tống. Tuy rằng, thái tử nắm quyền bính trong triều. Thái tử có thể sai sứ liên kết với Kim. Ngặt vì theo luật của triều đình, phàm các việc hệ trọng như vậy, thì phải đem ra đình nghị. Nếu thái tử tự tiện, như vậy là chuyên quyền,
người ta sẽ nói ra, nói vào!
- Vãn sinh định như thế này: Vãn sinh sẽ mật tấu với phụ hoàng, rồi xin người ban mật chỉ. Như vậy, sau này không ai có thể dị nghị.
Anh Hoa hỏi:
- Thái tử định sai ai đi sứ Kim?
- Thưa phu nhân, cứ như cao kiến của phu nhân, thì loại người nào có thể đảm trách công việc khó khăn này?
- Theo ngu ý của tôi, thì mật sứ cần phải có năm điều. Một là trung, hai là tín, ba là quyền, bốn là bác, năm là dũng. Thiếu một điều, đều không thể sai
đi.
- Xin phu nhân giảng rõ hơn.
- Ðiều kiện đầu tiên, sứ thần phải là người trung, tín. Vì y có trung với thái tử, lại được thái tử tín nhiệm, mới giữ được bí mật. Bằng không, thì vụ này lộ ra, bọn mặt dơi tai chuột sẽ dị nghị, phá phách. Hai điều trung, tín
phải đi đôi với nhau.
Long Xưởng gật đầu:
- Ða tạ phu nhân. Còn quyền, bác, dũng?
- Ðường sang Kim xa diệu vợi, không phải mỗi lúc mà gửi tấu chương về triều. Cho nên mật sứ phải được toàn quyền đưa ra điều kiện này, đòi điều kiện kia. Bằng không, cũng vô ích. Vua, quan trong triều đình Kim đều nói tiếng Trung nguyên. Mật sứ cần phải uyên bác, thông thạo tiếng Hoa, bằng
baltorama 376 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không, dùng thông dịch, thì khó mà diễn đạt ý tưởng. Cuối cùng, Kim là giống người mọi rợ ở phương Bắc, không có văn hóa, chỉ ưa sức mạnh. Vì
vậy sai các văn thần đi thì e khó thành công, mà cần sai người có võ công cao, nếu cần, thì hiển lộ bản lĩnh, mới mong thu phục được lòng tin của họ.
Long Xưởng chỉ vào Thủ Huy:
- Những điều kiện phu nhân đưa ra, hiện xung quanh vãn bối chỉ có mình Thủ Huy hội đủ mà thôi. Ngoài ra còn Ðoan Nghi. Vãn bối muốn cử Thủ
Huy với Ðoan Nghi cùng đi. Tuy nhiên, vãn bối cũng xin một hoặc hai vị trong Ðại Việt ngũ tuyệt cùng đi thì hy vọng thành công.
Tự Hấp hỏi:
- Thái tử muốn ai trong ngũ sư đệ của tôi xung vào sứ đoàn? - Người Kim tự hào là giống dân cỡi ngựa, bắn tên giỏi nhất trong 72 bộ tộc ở Bắc Trung nguyên. Mà tiền bối Trần Tử Giác nổi danh là đệ nhất nhân của Ðại Việt về thuật kỵ mã cùng bắn tên. Nếu đại hiệp Tự Giác xung vào sứ đoàn, khi tới Kim, có thể chinh phục được họ. Tiểu bối nghe, người Kim rất dở về y học, chắc trong triều nhiều người bị bệnh nan y. Nếu đại hiệp Phạm
Tử Tuệ xung vào sứ đoàn, tới Kim ta tay tiên trị bệnh cho họ, ta sẽ gây được nhiều cảm tình. Không biết các vị nghĩ sao?
Tự Hấp, Anh Hoa bàn với Ðại Việt ngũ tuyệt một lúc, rồi cùng chấp thuận đề nghị của Long Xưởng.
Long Xưởng đứng lên chắp tay xá ba xá, gọi là lễ nghi kính hiền, rồi hướng Tự Hấp, Anh Hoa:
- Thưa đại hiệp, thưa phu nhân. Vãn bối đã thỉnh mệnh phụ hoàng, mẫu hậu cùng Bùi thần phi về việc trăm năm của nhị đệ với Ðoan Nghi. Như nhị vị biết, từ khi nhị đệ về Thăng long gặp Ðoan Nghi, thì hai người quấn quýt lấy nhau như chim liền cánh, như cây liền cành. Nhị đệ lại dạy võ, nhất là
phát tâm Bồ đề cứu Ðoan Nghi. Nên phụ hoàng, mẫu hậu cũng như Bùi
Thần phi quyết định gả Ðoan Nghi cho nhị đệ. Hôm nay, vãn bối xin trình với đại hiệp và phu nhân.
Lê Thúc Cẩn vẫn ước ao sao cho Ðoan Nghi với Thủ Huy thành vợ chồng. Sợ rằng Tự Hấp từ chối, nên khi vừa nghe Long Xưởng nói, ông vội thêm vào mấy câu, để chặn lời nghĩa huynh:
- Nhớ lại hơn trăm năm trước, tổ sư Tự An gả Quốc mẫu Thanh Mai cho Quốc phụ Long Bồ, hai vị chung lo quốc sự, sử sách muôn đời còn ghi. Cuộc lương duyên Lý Trần thực là đẹp nhất cổ kim. Bây giờ Ðoan Nghi lại
baltorama 377 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
được gả cho Thủ Huy, hy vọng sử xanh Ðại Việt lại có thêm những trang huy hoàng nữa.
Từ khi được Thụy Hương cho du ngoạn đỉnh núi Vu sơn, thì trong lòng người thiếu niên Thủ Huy phân vân khó tả: Tình yêu vẫn dành cho Ðoan Nghi, mà cái mặn mà, cái thèm muốn lại dồn cả vào người Thụy Hương. Bây giờ nghe Long Xưởng nói, rồi Thúc Cẩn thêm vào, Thủ Huy ngồi im
như pho tượng, trong lòng rối như tơ vò. Công định xin cha mẹ cưới Thụy Hương cho mình, nhưng khi nhìn đôi mắt sắc như dao của mẹ đang phủ lên
người mình, công đành ngồi im.
Bà Anh Hoa nhìn chồng như để hỏi ý kiến. Tự Hấp trả lời vợ bằng cái gật đầu. Bà đáp lời Long Xưởng:
- Hoàng thượng, hoàng hậu, Thần phi, thái tử đã sủng ái Thủ Huy mà cho công chúa hạ giá, thì vợ chồng chúng tôi xin cung kính lĩnh chỉ. Tuy nhiên,
chúng tôi xin trở về Thiên trường trình lên phụ thân đã.
Long Xưởng móc trong bọc ra bức thư của đại hiệp Tự Kinh, mà ông bà Tự Hấp nhờ trao cho mình:
- Ðây là thủ bút của lão đại hiệp, xin đại hiệp với phu nhân cùng đọc để biết ý kiến của người.
Tự Hấp tiếp thư cùng vợ đọc. Thư khá dài. Trong thư Tự Kinh dặn dò Long Xưởng ba điều. Một là, phải thực hiện bằng được việc liên kết với Kim. Hai là, tìm cách thải dần bọn quan lại ù lỳ, cam phận khuất thân chịu lệ
thuộc Tống. Ba là, xin Long Xưởng lo việc trăm năm cho Thủ Huy, Ðoan
Nghi.
Từ khi bắt đầu có cháu nội, ngoại, đại hiệp Tự Kinh trực tiếp nuôi dạy các cháu. Ông cấm các con : Mắng, hay phạt đám trẻ. Nếu chúng có tội, dù là bố, mẹ chúng, phải mách ông, để ông uốn nắn. Ông cho rằng: Dạy trẻ nên dùng tình yêu, không thể, không nên khắt khe. Ðến bữa ăn, ông ăn với một đàn cháu. Ði đâu, ông cũng lùa cả đàn cháu cùng đi. Lối giáo dục của ông đem lại kết qủa không ai ngờ nổi. Trẻ con trở thanh linh lợi, thông minh, hoạt bát. Tình cảm giữa cháu với ông nồng nàn, sâu đậm vô tận. Hơn nửa năm trước, ông quyết định cho Vỵ xuyên ngũ tiên với Hồng sơn ngũ tiên cùng qua lại giang hồ hành hiệp. Khi năm cặp nảy sinh tình yêu với nhau, ông đứng ra tác thành cho chúng. Bây giờ, ông lại dài tay, hỏi vợ cho
Thủ Huy. Thế thì dù ông bà Tự Hấp, dù Thủ Huy có muốn bàn ra, tán vào, cũng vô ích.
Ông bà Tự Hấp trao trả thư cho Long Xưởng:
baltorama 378 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Phụ thân tôi vừa là ông nội, vừa là sư phụ của Thủ Huy. Người với thái
tử cùng kết hợp lương duyên cho Thủ Huy, thì chúng tôi xin cung kính tuân
chỉ.
baltorama 379 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI LĂM.
CHÍNH LONG BẢO ỨNG TUYÊN PHI.
Sáng hôm ấy, một buổi sáng mùa hè, hoa phượng nở đỏ rực khắp đế đô Thăng long. Tiếng ve kêu rả rích hợp nhau thành một điệu nhạc nhẹ nhàng. Ánh sáng mặt trời chiếu chói chang lên nhừng lùm cây xanh tươi hai bên phố phường. Trong cái không khí ồn ào, thanh thản của kinh đô ấy, bỗng
vang lên những tiếng vó câu, tiếng ngựa hý. Từ trong năm cửa thành Thăng long, ngựa trạm phóng ra các ngả như tên bay, để đem chỉ dụ của hoàng đế về các trấn, các phủ, các huyện. Cứ nhìn những kị mã, trước ngực đeo túi
đựng thư, cổ quàng khăn đỏ, người dân Thăng long cũng biết rằng, đây là ngựa trạm truyền chỉ, mang tin vui đi khắp nơi.
Trong các quán trà, trong các hiệu sách, ngay cả trong Quốc tử giám, các bậc cao niên, các bậc tao nhân mặc khách, các học sinh tụ nhau bàn tán: Ngựa trạm báo tin vui gì đây? Hoàng đế mới có thêm một hoàng tử? Hay Ðông cung thái tử lập vương phi? Kẻ đoán thế này, người đoán thế nọ. Lại
có những nhóm người đánh cuộc.
Nhưng họ không cần phải chờ đợi lâu, ngay chiều hôm ấy, phủ thừa Thăng long sai lính mang loa đi khắp kinh thành loan báo với thần dân: - Chính long Bảo ứng Hoàng đế ban chỉ cho công chúa Ðoan Nghi, hạ giá với Ðặc tiến Thiếu bảo, Càn nguyên điện đại học sĩ, Trung nghĩa
Thượng tướng quân, Côi sơn quốc công, tổng lĩnh Thiên tử binh, kiêm tổng
lĩnh cấm quân Trần Thủ Huy. Quốc công là cháu bốn đời của Kinh Nam vương.
Nhưng đây lại là một tin buồn vô hạn cho các quận chúa con của chư vị thân vương, các tiểu thư con của các đại thần. Vì từ sau khi quốc công Thủ Huy cùng thái tử dẹp triều đình gà mái gáy, thắng bọn mật sứ Tống, được phong hầu. Quốc công đã giúp thái tử, trong chỉnh đốn triều đình, thao luyện binh mã; ngoài biên thùy dựng lại quốc uy, khiến Tống phải lùi bước, nhận Ðại Việt là An Nam quốc... trong khi tuổi quốc công mới mười tám. Ai cũng biết, võ công quốc công cực cao, văn chương quán thế, tài trí kinh nhân. Cho nên các quận chúa, tiểu thư đều mơ màng mình đươc trở thành phu nhân của
baltorama 380 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thiếu niên anh tài này. Cũng có người chỉ ước ao mình đươc thành người
thiếp của quốc công cũng thỏa ước rồi.
Bây giờ, họ thất vọng, thất vọng khi nghe nói quốc công cũng như thái tử, đều chủ trương một vợ một chồng. Mà, người vợ của quốc công, họ
không thể so sánh. Vì quốc công thành phò mã, kết hôn với công chúa Ðoan Nghi, một vị công chúa được nhà vua, hoàng hậu cực kỳ sủng ái. Ngoài sắc đẹp khuynh quốc, kiếm thuật cao minh nhất trời Nam, công chúa còn là người bút mặc văn chương hơn đời, cử bút thành văn, bẩy bước thành thơ. Cứ như chỉ dụ, thì tòa Khâm thiên giám thuộc bộ Lễ đã chọn ngày 24 tháng 6 là ngày cưới. Triều đình ban chỉ cho Công bộ xây dinh Côi sơn công, ngay ở cửa Ðông Nam. Nhưng quốc công với công chúa sợ hao tốn cho công nho, lao sức dân chúng, nên đã tâu xin về ở trong ngôi nhà của tổ tiên để lại bên bờ hồ Tây, gần chùa Trấn quốc.
Trong căn nhà này, ông bà Tự Hấp đã tuyển cho con ba chục nam đệ tử của phái Ðông a làm thân binh, và tuyển hai chục tráng đinh, hai chục thanh nữ để làm mã phu, người làm vườn, tỳ nữ. Tất cả những người ấy, đặt dưới quyền điều khiển của nhũ mẫu Thủ Huy là bà Ty. Chồng bà Ty cũng là một đệ tử ngoại đồ của phái Ðông a, Thủ Huy cử ông làm quản dinh. Sau buổi hội kiến với ông bà Trần Tự Hấp, và Ðại Việt ngũ tuyệt trên con thuyền ở bến Bắc ngạn trở về, Long Xưởng dặn Thủ Huy, Trang Hòa
giữ bí mật việc hôn nhân Thủ Huy, Ðoan Nghi cho đến khi chỉ dụ ban ra.
Mục đích đem lại nguồn vui bất ưng cho Ðoan Nghi. Vì vậy, những người thân nhất ở trong Ðông cung như vú Loan, vú Mai, Thụy Hương, Tăng Khoa, Như Như... không biết đã đành, mà ngay người trong cuộc là Ðoan Nghi cũng không biết nốt.
Ðoán trước rằng sáng hôm ấy, đích thân quan Dao thụ Thái phó, Cần chính điện đại học sĩ, Trường yên quốc công, lĩnh Lễ bộ thượng thư sẽ thân đến Ðông cung ban chiếu chỉ. Long Xưởng âm thầm hội Ðại Việt thất tiên tại Ngự thư phòng, bàn truyện giảm thuế cho dân sau mùa gặt năm nay. Mục
đích để chờ lĩnh chỉ.
Ðến giờ Mão, thì viên thái giám phòng Kính sự vào báo: - Khải thái tử, có sứ giả đến ban chỉ. Xin thái tử chuẩn bị đón tiếp. Thấy sáu người em kết nghĩa ngơ ngác không hiểu gì, Long Xưởng cười
thầm trong lòng: Ta làm cho Ðoan Nghi vui lòng, mà không ai biết.
Vương ban chỉ:
- Người sai mở cửa chính điện, chúng ta ra ngay.
baltorama 381 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cả Ðại Việt thất tiên cùng tới chính điện. Lễ nghi tất.
Long Xưởng hỏi Ngô Lý Tín:
- Không biết phụ hoàng ban chỉ gì? Chắc phải quan trọng lắm, mới khiến đích thân Thái phó truyền đạt.
Ngô Lý Tín nhìn Thủ Huy mỉm cười:
- Năm nay là năm cực tốt của Trần quốc công. Mới đầu năm được thăng tước công, rồi bây giờ lại thêm ân sủng nữa. Trần quốc công hiện là đệ nhất
hồng nhân, đệ nhất sủng thần của hoàng thượng. Vì vậy, ty chức phải thân
lĩnh chỉ, truyền đạt.
Long Xưởng hô lớn :
- Tất cả quỳ gối tiếp chỉ.
Ngô Lý Tín mở trục giấy ra đọc: Thừa thiên khải vận,
Ðại Việt hoàng đế chiếu rằng:
Âm dương là đạo của trời. Xưa vua Hùng gả công chúa Tiên Dung cho người bần dân họ Chử. Vua Hùng thứ 88 lại gả công chúa Thạc Hòa cho phò
mã Sơn tinh. Chử Ðồng tử, Sơn tinh đều là những anh tài giúp nước, cứu
dân, danh tiếng đến nay vẫn còn.
Khi đức Thái tổ bản triều lập nền chính thống, người gả công chúa An quốc cho phò mã Ðào Cam Mộc, công chúa Lĩnh Nam Bảo Hòa cho phò mã Thân Thừa Quý. Hai phò mã Ðào, Thân đều đem hết tài lương đống ra khuông phò xã tắc. Ðến thời đức Thái tông, truyền gả công chúa Bình Dương cho phò mã Thân Thiệu Thái, công chúa Kim Thành cho phò mã Lê Thuận Tông, công chúa Trường Ninh cho phò mã Hà Thiện Lãm. Ðức Thánh tông gả công chúa Thiên Thành cho phò mã Thân Cảnh Long, công
chúa Ðộng Thiên cho phò mã Hoàng Kiện... Các phò mã cùng các công chúa, Bắc trấn ngự biên cương, Nam bình Chiêm, lập lên những huân công
ghi vào sử xanh muôn đời của Ðại Việt.
Nay Trần Thủ Huy, vốn giòng dõi Kinh Nam vương, võ công cao thâm, văn tài xuất chúng, trí lự trung thuần ; trong mấy năm qua đã lập không biết
bao nhiêu công lao với xã tắc.
Trẫm có nhiều công chúa, duy Ðoan Nghi nhan sắc tuyệt thế, kiếm thuật thần thông, mà văn tài xuất chúng. Ðoan Nghi là con gái mà trẫm sủng ái
nhất, nay đem gả cho Trần Thủ Huy.
baltorama 382 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Này Thủ Huy, Ðoan Nghi, từ nay hai con thành vợ chồng, phải ghi nhớ rằng, ngoài tình cha con, các con với trẫm còn nghĩa vua tôi. Các con phải
ghi nhớ ngày đêm trong lòng là tôi phải giữ chữ trung, là con phải giữ chữ
hiếu, đem hết tài trí ra phò tá trẫm.
Niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ năm, tháng tư, ngày Giáp Tý.
Khâm thử.
Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng lậy tạ.
Tiễn Ngô Lý Tín về rồi, Long Xưởng nắm tay Thủ Huy, Ðoan Nghi: - Anh mừng cho hai em. Tính ra chỉ còn mấy ngày nữa, lễ cưới sẽ được cử hành. Trước kia vua Tống Nhân tông nhờ kết bạn với Kinh Nam vương , lại gả công chúa Huệ Nhu cho vương, mà trọn đời vương ngồi trên mình
ngựa, khuông phò Trung nguyên. Ta hy vọng nhị đệ cũng như Kinh Nam vương, và Nghi muội cũng như công chúa Huệ Nhu.
Vương chỉ con Nhàn:
- Anh có vú Loan, em có vú Mai. Cả hai vú cùng ở Ðông cung. Ðáng lẽ nay em ra ở phủ đệ riêng anh phả trả vú Mai cho em. Song vú Mai là Ðông cung quan, Thụy Hương trở thành người phò tá đắc lực cho anh. Vì vậy anh giữ vú Mai với Thụy Hương lại. Tuy nhiên, anh có hai bảo vật khó tìm là Á Nương với con Nhài. Hai người vừa trung thành, vừa chân thật, lại vừa thông minh. Riêng con Nhài có tài nấu nướng, anh cho em. Anh sẽ ban chỉ phong nó làm Tín Hương phu nhân, để nó có thể giúp vú Ty trong việc quản
dinh cho em.
Ðến đó có tiếng viên thái giám phòng Kính sự hô: - Ðại giá hoàng hậu, Thần phi giá lâm.
Long Xưởng vội dẫn Ðại Việt thất tiên ra đón. Lễ nghi tất. Hoàng hậu tát yêu Ðoan Nghi một cái:
- Trời sinh ra con để làm cho phụ hoàng, mẫu hậu, mẫu thân con và anh Long Xưởng vui lòng. Mẫu hậu thường nói: Con không do mẫu hậu sinh ra, mà mẫu hậu thương yêu con kỳ lạ. Mỗi ngày không nhìn thấy con, không
nghe con nói, thì mẫu hậu ăn không biết ngon, ngủ không yên giấc.
Long Xưởng nắm lấy tay Ðoan Nghi:
- Anh thì khác, mỗi khi anh mệt mỏi, cứ nhìn thấy em là anh khỏe mạnh liền. Anh thường lo âu, một ngày kia, em lấy phải người chồng không hợp với mẫu hậu, không hợp với anh, thì là đại họa cho nhà ta. Nhưng nay thì mối lo đó không đến.
baltorama 383 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bùi Thần phi chỉ Thủ Huy:
- Nay anh Long Xưởng chọn cho con người chồng, vừa có tài, vừa có đức, lại hợp tính với phụ hoàng, mẫu hậu. Mẹ mừng lắm. Mẹ mong hai con
sẽ phò tá đắc lực cho họ Lý nhà ta, như các phò mã thời đức Thái tổ, Thái tông, Thánh tông.
Hoàng hậu bảo Long Xưởng:
- Bây giờ mẫu hậu với Thần phi mang Thủ Huy, Ðoan Nghi vào Hoàng thành để học lễ nghi cho ngày thành hôn. Thôi con ở lại. Từ hôm nghe Ngô Lý Tín tuyên chỉ gả công chúa Ðoan Nghi cho Thủ Huy, Thụy Hương cảm thấy như mình bị sét đánh giữa đỉnh đầu. Tai nàng ù đi, ai nói nàng cũng chỉ biết có tiếng người bên cạnh. Trước mắt nàng, màn đêm dầy đặc. Nàng không còn thấy gì nữa. Ai nói, ai bàn, ai đi, ai đến, nàng đều không biết gì nữa. Nàng nằm liệt trong phòng mà khóc, không ăn, không làm việc. Nàng từ chối tiếp xúc với bất cứ ai, kể cả Long Xưởng. Sau khi chiếu chỉ ban ra, thì Thủ Huy muốn gặp Thụy Hương phân giải về việc mình lấy Ðoan Nghi là do bố mẹ xếp đặt với Long Xưởng ; mình
không có quyền gì cả. Nhưng Thụy Hương cứ nằm liệt trong phòng, từ chối
tiếp Thủ Huy.
Thủ Huy, Ðoan Nghi phải vào cung học lễ nghi đúng mười ngày. Sau đó đám cưới được tổ chức linh đình chưa từng có, hơn cả ngày nhà vua cưới hoàng hậu. Trước hôm cưới nửa tháng, thì Thụy Hương lâm bệnh nặng. Nàng không cho Ngự y Trần thị Phương Thanh chẩn bệnh, từ chối uống thuốc. Vú Mai xin Long Xưởng cho bà đem Thụy Hương về quê ở Ðăng châu để dưỡng bệnh. Sau lễ cưới ba tháng, thì vú Mai với Thụy Hương mới
trở về Ðông cung. Nàng đã khỏi bệnh.
Khi về, lúc qua căn phòng cũ của Thủ Huy, nàng than thầm trong tim: - Hoàng thượng gả Ðoan Nghi cho nhị ca là ý của hoàng thượng. Nhưng tại sao nhị ca lại vui vẻ tuân chỉ ? Như vậy rõ ràng nhị ca phản bội ta. Suốt ba năm qua, ta với nhị ca như chim liền cánh, ta dành tất cả tâm ý cho nhị ca. Ta với nhị ca dắt nhau đi ra ngoài, khi thì Bắc cương, khi thì Nam thùy, cùng nhau hưởng biết bao nhiêu tình. Bây giờ nhị ca hắt ta ra, để làm phò mã. Hà! Ta thực không ngờ. Ðàn ông là như thế đó. Ngắt hoa, rồi khi chán
lại ném hoa. Ta đã đem bông hoa duy nhất đời con gái tặng cho nhị ca, tưởng rằng nhị ca với ta sẽ thành vợ chồng. Bây giờ nhị ca bỏ ta, mà ta
không còn là con gái, làm sao ta có thể lấy chồng?
baltorama 384 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nàng sang Ngự thư phòng làm việc với Long Xưởng. Từ hôm Tín Hương nương được thăng lên Tín Hoa phu nhân, rồi chuyển sang làm quản dinh cho
công chúa Ðoan Nghi, thì Trung Tĩnh nương cũng được phong làm Trung
Tĩnh phu nhân. Trung Tĩnh phu nhân kiêm luôn công việc của Tín Hương. Nàng chầu hầu mài mực, lau chùi ngự thư phòng cho Long Xưởng. Trong ngự thư phòng chỉ có mình Long Xưởng, Thụy Hương, với bà câm, mà thủy chung Thụy Hương vẫn nhìn vào quãng không. Long Xưởng đâu có biết nỗi đau đớn, cay đắng của nàng?
- Ngũ muội khó ở hả?
Long Xưởng sờ trán Thụy Hương: Em về đúng lúc. Ðoan Nghi lấy chồng rồi, không có ai phụ giúp anh. Vậy em thay Ðoan Nghi. Anh cần nhờ em
giúp anh giải quyết một số tấu chương.
Thụy Hương nghiến hai hàm răng, nói thầm trong tim:
- Thủ Huy hỡi, người đã đã bạc tình với ta, người đã quay mặt đi, thì ta cũng không thèm nghĩ tới người nữa. Ta không được làm vợ người, thì ta sẽ bắt con nai Long Xưởng, rồi làm chủ mẫu người. Nay mai Long Xưởng lên ngôi vua, ta sẽ là hoàng hậu, để người lạy ta sứt trán ra cho hả giận. Nghĩ vậy, nàng cầm bút, rồi đọc các hồ sơ. Long Xưởng đẩy thêm cho
nàng một chồng hồ sơ nữa:
- Ngũ muội đọc đi, rồi phê cho anh.
Ngoan ngoãn, Thụy Hương mở hồ sơ thứ nhất ra đọc, đó là tấu chương của Lễ bộ xin trích ngân khoản một trăm lượng bạc tu bổ lăng vua Ðinh.
Nàng phê:
... Thuận. Hiện đền thờ vua Ðinh do quan địa phương sai người trông coi, như vậy e con cháu vua Ðinh có thể không vui lòng. Hãy tìm tôn thất Ðinh
triều cử vào việc này.
Nàng đọc sang hồ sơ thứ nhì, cũng của bộ Lễ, về việc nhiều học sinh Quốc tử giám bỏ học, vì nhà nghèo. Nàng phê:
... Học sinh nghèo, mà đã trúng tuyển vào Quốc tử giám, thì họ là những người quyết tâm, kiên chí, triều đình cần khuyến khích. Ban lệnh về địa phương, cấp ruộng đất cho cha mẹ họ, để có thể cầy cấy nuôi con. Tạm thời
phủ thừa Thăng long trích ngân khoản mà bọn cờ bạc bị phạt, nuôi đám học sinh này đến mùa lúa tới, bấy giờ gia đình họ có thể thu hoa lợi, nuôi họ.
Tấu chương có ghi chữ : Ðính kèm danh sách học sinh bỏ học, nhưng không thấy đâu. Nàng hỏi Long Xưởng:
baltorama 385 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Anh! Tấu chương về học sinh Quốc tử giám bỏ học, ghi rõ đính kèm danh sách học sinh, mà sao muội không thấy?
- À, hôm qua anh đem về tẩm phòng đọc, rồi để quên ở án thư. Ngũ muội về tẩm phòng mang sang cho anh.
Thụy Hương đứng lên, sang tẩm phòng của Long Xưởng, vừa tới cửa thì gặp vú Mai đi ngược chiều với nàng. Vú nói sẽ vào tai: - Con dấu danh sách học sinh vào một chồng sách nào đó, rồi giả bộ tìm kiếm. Thái tử chờ lâu không thấy con, ắt người sẽ về phòng tìm con. Bấy giờ
con bắt cho được con nai...
Nàng rùng mình:
- Thì ra mẹ mình theo dõi mình từng bước. Người thực tinh khôn đến nước...
Vào tẩm phòng Long Xưởng, Thụy Hương thấy ngay danh sách học sinh để trên án thư. Nàng đặt xuống dưới quyển Hình thư, rồi giả bộ tìm kiếm. Ðúng như vú Mai ước tính, nàng không phải chờ lâu, Long Xưởng bước vào:
- Có thấy không? - Không.
Long Xưởng tìm quanh án thư. Không thấy. Vương cúi xuống lật mấy bộ sách tìm. Thụy Hương chỉ chờ có thế, nàng di chuyển hai bước, thuận tay đóng cửa lại. Ðúng lúc đó Long Xưởng ngửng đầu lên, đụng phải bụng,
ngực nàng. Hai cơ thể tiếp giáp nhau, hơi nóng, hương thơm từ người Thụy Hương bốc ra làm Long Xưởng rùng mình. Vương đứng ngây người ra nhìn nàng. Biết nai đã lọt lưới, Thụy Hương ôm lấy đầu Long Xưởng kéo sát vào người mình.
Hai thiếu niên ngã xuống chiếc giường bằng gỗ trắc, chạm rồng phượng. Trong khi Thụy Hương được mẹ truyền cho bản lĩnh mà bà thu thái kinh nghiệm cả một đời ca kỹ về tình yêu, về phòng the. Nàng lại dạn dày với Thủ Huy hơn ba năm qua... Thì Long Xưởng lại chưa từng nếm mùi đời.
Vương như một con nai tơ, thì Thụy Hương như một thợ săn lành nghề.
Long Xưởng thì say mê nàng thực, trong khi nàng rửng rưng như khúc gỗ. Rồi nhắm mắt tưởng mình đang cùng Thủ Huy. Nàng đưa Long Xưởng du ngoạn Ðào nguyên, thưởng thức hương vị của ngọn suối chán rồi mới cho hưởng trái thơm.
baltorama 386 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mặc cho thời gian trôi đi, mặc cho mấy chồng tấu chương của các bộ, của các trấn nằm ở Ngự thư phòng, mặc cho Trung Tĩnh phu nhân ngồi chầu hầu ngủ gà, ngủ gật; hai thiếu niên say xưa hưởng tất cả cái lạc thú cuộc đời. Nếu tiếng chuông thu không từ chùa Chân giáo không đánh lên, thì hai
người nào có biết rằng trời đã về chiều?
Ðã kinh nghiệm về vụ Thủ Huy, Thụy Hương nằm gọn trong vòng tay Long Xưởng, nàng nghĩ thầm:
- Ta không còn là con gái nữa. Nhưng một là trong lúc say sưa ngây ngất, đại ca không biết, hai là đại ca không phân biệt được con gái đồng trinh với thiếu phụ. Ta phải lợi dụng con nai mới lọt lưới, ngơ ngơ ngác ngác để cột
cổ đại ca thực chặt. Bằng không, cái họa Thủ Huy có thể tái diễn.
Thụy Hương nhỏ nhẹ:
- Anh ơi! Sự việc hôm nay, tuy chưa có lễ nghi, nhưng chúng ta đã thành vợ chồng. Không biết anh sẽ để em ngồi vào chỗ nào? Anh chủ trương một vợ, một chồng, như vậy liệu anh có xin phong em làm vương phi không? Long Xưởng được hưởng cái rung động, cái khoái cảm đệ nhất của người con trai lần đầu, hồn phách còn chưa tỉnh hẳn, vương đã nghe tiếng thỏ thẻ ngọt ngào như cam thảo của Thụy Hương. Vương hôn nàng, rồi trả lời: - Dĩ nhiên anh phải xin mẫu hậu, để người tâu với phụ hoàng, rồi làm lễ
tấn phong em làm chánh phi của anh.
- Thế còn quận chúa Trang Hòa? Em nghe nói cả phụ hoàng lẫn mẫu hậu đều sủng ái Trang Hòa vô cùng. Hay anh thu nhận cả hai ? Không chừng sau này anh lên ngôi vua rồi, mấy lão đại thần lại đem luật lệ từ đời đức Thái tổ, Thái tông ra để bắt anh phải lập hoàng hậu với những cái gọi là Thần phi,
Tuyên phi, Quý phi, Thục phi, Ðức phi, Hiền phi, Giai phi, rồi Tu dung, Tu nghi, Phu nhân, Mỹ nhân... hàng trăm không kể xiết...
- Anh nhất quyết chỉ một vợ một chồng mà thôi. Vấn đề Trang Hòa khó quá. Anh đành tạ lỗi với Trang Hòa, rồi tìm một thiếu niên anh tài để gả
nàng.
- Anh có nhớ, trước đây quan Ngự sử đại phu đã đàn hặc về đức hạnh của mẫu thân em, cho rằng em là con hoang. Như vậy, e khi tuyên phong em là vương phi mấy lão nho thần già sẽ gây rắc rối không ít.
- Em đừng lo.
Long Xưởng an ủi: Trước đây Linh Nhân hoàng thái hậu từng xuất thân tù tội, bố mẹ là nông dân mà cũng được đem vào cung phong làm Ỷ Lan phu nhân. Còn em, dù sao em cũng là một quận chúa có công trong việc dẹp
baltorama 387 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
triều đình gà má gáy, chống bọn mật sứ Tống. Suốt mấy năm qua, giúp anh lập không biết bao nhiêu công lao. Giả như em có là con hoang chăng nữa, thì lấy công kia, cũng lấp được cái hố tội lỗi của mẫu thân muội. Mấy ông Ngự sử đại phu ắt không thể viện lý này, lý nọ mà làm phiền đến em được.
Có điều...
- Anh muốn nói?!
- À, còn một truyện anh muốn nói với em? - Truyện gì vậy?
- Truyện này có lợi cho việc tuyên phong vương phi của em. - Là ?!?!?
- Trong tất cả phi tần, thì hiện Ðỗ Thục phi được phụ hoàng sủng ái nhất. Hôm trước vào thần hôn định tỉnh mẫu hậu, anh gặp phi tại cung Chiêu
Linh. Phi nghe nói em có tài làm các món ăn dân dã, người muốn đón em nhập cung để đạy ngự trù làm những món đó dâng lên phụ hoàng.
- Có phải bà ấy tên là Ðỗ Thụy Châu em Tể tướng Ðỗ An Di không? Dường như bà còn trẻ lắm thì phải.
- Cũng không trẻ đâu. Bà ấy hai mươi tuổi rồi.
- Em không muốn gặp bà ấy đâu. Tại sao anh không thỉnh phụ hoàng tới Ðông cung rồi em nấu nướng dâng lên người có được không ? - Thỉnh phụ hoàng thì chỉ có thể thỉnh được một vài lần thôi. Anh muốn dâng miếng ngon lên phụ hoàng hàng ngày. Mà phụ hoàng hiện ở thường trực trong cung của Thục phi. Thôi, em nên vào cung Thục phi ít ngày. Ðây là dịp để em được diện kiến phụ hoàng, em nấu ăn dâng người, mà người mà hoan hỉ, thì sau này khi tuyên phong cho em, mấy nho thần có gây rắc rối,
thì cũng vô ích.
- Vậy thì được. Bao giờ em phải vào cung Thục phi? - Chưa biết nữa. Ðể anh thỉnh mệnh Thục phi đã.
Ðêm đó Thụy Hương ở luôn trong tẩm phòng của Long Xưởng. Ðúng là cái đêm hôm ấy đêm gì? Bóng dương lồng lộng, trà mi chập trùng (Nguyễn Gia Thiều).
Long Xưởng, Thụy Hương giật mình tỉnh giấc, buông nhau ra, khi chuông chùa ban mai đổ. Thụy Hương phải về phòng để đốc thúc ngự trù làm điểm tâm cho Long Xưởng ăn, để rồi còn dự buổi thiết đại triều. Thấy
con mắt soi mói của Trung Tĩnh phu nhân, nàng nghĩ thầm:
baltorama 388 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái mụ câm này tinh quái lắm. Không chừng hôm qua mụ đã thấy hết những gì ta với Long Xưởng đã làm. Việc ta với Thủ Huy bị Tín Hương biết. Ta treo trên đầu nó cái án trảm thủ, mà giữ bí mật được đến nay. Vậy ta
cũng phải dọa mụ này mới được.
Nàng vẫy Trung Tĩnh:
- Trung Tĩnh phu nhân! Hãy theo tôi sang ngự thư phòng.
Tới ngự thư phòng, nàng chỉ bút, rồi hỏi:
- Phu nhân nói không được, mà viết được. Cái sự hôm qua đó... phu nhân định sao? Không biết tôi phải làm cách gì để phu nhân không thể viết được.
Có lẽ tôi phải cắt hai bàn tay phu nhân để sự được giữ kín.
Á Nương viết:
- Quận chúa mở từ tâm! Từ nay tiểu tỳ sẽ kiểm soát hai bàn tay thực kỹ. Không bao giờ chúng viết bậy.
Thụy Hương lại nói:
- Ta nghe phu nhân có phép tiên, biến hóa thành mấy nghìn cái đầu, có đúng vậy không?
Á Nương viết:
- Tiểu tỳ nguyện để quận chúa chặt hết. Chỉ xin quận chúa chừa cho một cái... mà ăn cơm.
- Nhớ lấy nhé!
Thế là Thụy Hương dùng Long Xưởng thay thế Thủ Huy. Bệnh nàng đã khỏi hẳn. Tuy vậy, những khi Long Xưởng ôm nàng trong tay, nàng lại
tưởng tượng đó là Thủ Huy. Hai người sát cánh bên nhau, khi thư phòng, khi
viếng thăm Ngự xạ đài, xem binh tướng bắn tên. Thời gian kéo dài cả mấy tháng.
Hôm ấy, sau một đêm trong tẩm phòng Long Xưởng, khi trời vừa sáng, nàng dậy trông coi ngự trù làm món ăn sáng; xong rồi về phòng nghỉ ngơi sau một đêm dài du ngoạn trên tuyệt đỉnh Vu sơn. Vừa bước vào phòng, đã thấy vú Mai ngồi đó từ bao giờ. Khác với mọi lần, bao giờ vú cũng tự tin, chủ động, dạy nàng làm chủ tình yêu. Lần này mặt vú tái xanh, vú cất tiếng
nói giọng lạnh như băng:
- Con ngồi đó đi. Mẹ con ta phải trốn khỏi Thăng long bằng mọi giá, rồi mai danh, ẩn tích. Nếu chậm trễ thì con sẽ bị voi dày hay ít ra cũng bị ngựa
xé.
baltorama 389 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thụy Hương giật mình:
- Có chuyện ấy ư? Do đâu mà ra?
- Trước đây mẹ khuyên con nên bắt con nai Long Xưởng, trong khi đó con cố bắt con nai Thủ Huy! Trong ba năm qua, con với Thủ Huy như người mê cuộc cờ, tưởng rằng cái truyện phòng the không ai biết. Nào ngờ có rất nhiều đại thần, rất nhiều bà phi biết. Chính vì vậy mà con nai Thủ Huy mới
thoát khỏi lưới của con, mà chui vào lưới của Ðoan Nghi.
- Con không hiểu.
- Thủ Huy là một thiếu niên võ công cao nhất trong các quan tại triều, văn chương quán thế, trí dũng khó ai bì. Y mới mười tám tuổi mà tước đã tới
công. Hầu hết các đại thần các bà phi đều muốn chiêu mộ y làm con rể. Vì vậy họ bỏ tiền ra mua chuộc bọn chân tay của Huy, của con. Các bà ấy cho rằng con xuất thân ty tiện, không xứng đáng với Thủ Huy. - !!!
- Chính Thần phi Bùi Chiêu Dương lo sợ con chiếm mất Thủ Huy, nên đã mật tấu việc con với Thủ Huy lên hoàng hậu. Ðúng luật ra, hoàng hậu là chúa hậu cung, khi nghe việc mà bà cho rằng ô uế diễn ra trong Ðông cung, thì lập tức bà truyền bắt con cho voi dầy, ngựa xé. Nhưng bà sợ dư đảng của
thái hậu nhân đó đàn hặc Ðông cung, vì vậy bà lờ đi. Bà muốn chiêu mộ Thủ
Huy cho triều Lý, cho Long Xưởng, do vậy mới có chỉ dụ khẩn cấp gả Ðoan Nghi cho Thủ Huy. Thế là dù Thủ Huy yêu thương con đến đâu, y cũng phải
tuân chỉ. Huống hồ...
- Con vẫn không hiểu!
- Huống hồ đàn ông toàn một bọn tham dâm, hiếu sắc, có mới nới cũ. Sau ba năm ngụp lặn truy hoan với con, Thủ Huy đã chán. Ðược chỉ dụ, y có cớ
quay mặt đi, mà con không thể trách cứ y.
- Chuyện con với Thủ Huy đã qua... Nhưng tại sao mẹ nói chúng ta sắp chết, phải trốn đi,
- Cái truyện con với Long Xưởng diễn ra mấy tháng qua trong Ðông cung ai cũng biết cả rồi. Tin này đã tới tai hoàng hậu. Trước kia, hoàng hậu biết truyện con với Thủ Huy bà đã mắng chửi mẹ là con đĩ, nên đẻ ra đứa con như con. Con là đồ dâm bôn, trốn chúa, lộn chồng. Bà cau mặt đòi đoạt tước quận chúa của con, cũng may Bùi thần phi can gián, vì làm như vậy danh dự Thủ Huy sẽ mất, e không thể kết hôn với Ðoan Nghi. Bây giờ lại nghe truyện con với Long Xưởng, hơn nữa Long Xưởng sắp xin phong con làm vương phi...thì mẹ e bà sẽ đem con ra chợ cho voi dầy hay ngựa xé.
baltorama 390 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hoặc giả để giữ thể diện của Long Xưởng, bà sẽ ban mật chỉ giết mẹ con ta không chừng.
- Mẹ đừng sợ . Anh Long Xưởng là người cầm đại quyền. Anh đã cương quyết xin phong con làm vương phi, như vậy thì hoàng hậu không thể hạ con
được.
- Tại vì Long Xưởng không biết truyện của con với Thủ Huy. Nếu Long Xưởng mà biết, thì y sẽ kinh tởm con ngay. Con hãy tưởng tượng xem, tin con ăn nằm với Long Xưởng đến tai hoàng hậu, bà sẽ gọi Long Xưởng vào cung, kể hết chuyện con với Thủ Huy cho Long Xưởng nghe. Bấy giờ bà muốn giết con, hay băm vằm con, mẹ chắc Long Xưởng cũng vui lòng, hả
dạ.
- Con không sợ, hoàng hậu kết tội con, thì cái ngôi thái tử của con bà cũng mất. Còn như bà sai người ám sát con ư? Với bản lĩnh võ công của con, dễ gì ai hại ngầm con? Bất quá, mẹ con ta sẽ rời Ðông cung về Ðăng
châu sống là cùng.
- Con nói! Tỷ như bà ban chỉ bắt con phải tự tử: Hoặc bằng kiếm, hoặc bằng thuốc độc, hoặc bằng giải lụa thắt cổ; như vậy con có chống được không ? Con mà chống chỉ dụ, thì hàng trăm thị vệ sẽ nhảy vào băm vằm
con ra như băm chả ngay.
- Vậy mẹ bảo con phải làm gì?
- Có một uy quyền trên hoàng hậu, trên Long Xưởng. Nếu như con ẩn vào trong uy quyền này, thì mới thoát nạn.
- Ý mẹ muốn nói?
- Uy quyền nhà vua. Cái ông vua này tuy đần độn, nhưng về vấn đề đàn bà thì khỏe lắm. Tuổi ông lại chưa tơí bốn mươi, nếu như con...
Có tiếng cung nga nói vọng vào:
- Thưa quận chúa! Có kiệu của Ðỗ Thục phi đón quận chúa nhập cung.
Thụy Hương lên tiếng:
- Người nói với kiệu phu chờ. Ta trang điểm xong là ra ngay. Vú Mai nói nhỏ:
- Con vào cung Thục phi, thế nào cũng gặp hoàng thượng. Nếu như con làm được với hoàng thượng những truyện như đã làm với Long Xưởng, thì bao nhiêu tai nạn cũng thoát. Bấy giờ nào hoàng hậu, nào phi tần, nào các phu nhân không ai có thể nói ra nói vào về con nữa. Ngược lại họ phải rạp
mình trước con.
baltorama 391 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Rồi vú Mai ghé miệng vào tai Thụy Hương giảng một lúc. Bà kết luận: - Triều Lý định rằng hoàng đế có hoàng hậu và bảy bà phi. Trước đây hoàng thượng đã có Chiêu Linh hoàng hậu, Thần phi Bùi Chiêu Dương, Quý phi Hoàng Ngân Hoa, Thục phi Ðỗ Thụy Châu, Ðức phi Ðỗ Kim Hằng, Hiền phi Lê Mỹ Hoa, Giai phi Chế Bì la bút. Còn chức Tuyên phi vẫn bỏ trống. Nếu như, khi hoàng thượng bị con bắt, trong lúc ngài đang say tình, con ỏn thót xin ngài ban chế phong con làm Tuyên phi. Khi chế ra rồi, thì từ hoàng hậu cho tới bọn mặt dơi tai cũng đành câm miệng hến . Con nên nhớ, hiện hoàng hậu với các bà phi, không ai trẻ đẹp bằng con. Họ lại khù khờ, chỉ biết dâng hiến, chứ không có một chút bản lĩnh phòng the nào. Trong khi đó con rất giỏi, lại trải hai lần kinh nghiệm qua Thủ Huy, Long Xưởng. Khi
hoàng thượng lọt lưới của con, thì với trí thông minh, với văn tài , với võ
công cao. Bấy giờ, chính con mới là vua, chứ không phải hoàng thượng. Thụy Hương như người mù được mở mắt, nàng run run đáp : - Con hiểu. Nhưng con sợ hoàng thượng đưa vụ này ra đình nghị, thì mấy lão nho thần lại đem chuyện cũ của mẹ ra làm nhục con. Vú Mai cười:
- Hoàng thượng có hai cái ấn. Con ơi ! Con có biết rằng phàm khi ban chỉ, thì phần hành của bộ nào, do bộ ấy soạn rồi chuyển sang tòa Trung thư
lệnh, để trình Tể tướng duyệt, và kiềm ấn. Cái ấn này để ở điện Càn nguyên. Sau đó chuyển lên tòa Thượng thư lệnh. Tòa Thượng thư lệnh sẽ đệ lên
hoàng thượng ký. Còn như ban chế phong hậu cung thì do bộ Lễ soạn, rồi chuyển qua cung Chiêu Linh hay Ðông cung cho hoàng hậu, thái tử duyệt, đệ lên hoàng thượng thự rồi kiềm ấn. Ấn thứ hai này để ở cung Long thụy,
tẩm cung của hoàng thượng.
- Việc này con biết. Người coi tòa Trung thư lệnh là Tăng Khoa, người coi Thượng thư lệnh là Thủ Huy. Nếu như hoàng thượng phong con làm Tuyên phi, thì chế chuyển qua hai tòa này , nhất định Thủ Huy, Tăng Khoa sẽ không cản trở. Vì Tăng Khoa biết chuyện của con với Thủ Huy, sau khi Thủ Huy lấy vợ, nó an ủi con luôn. Còn Thủ Huy, thì dù sao nhị ca...nhị ca... cũng muốn con yên phận, để lương tâm được yên ổn. Con chỉ sợ khi chế tới
hoàng hậu, Ðông cung, e gặp trở ngại.
Vú Mai tát yêu con gái:
- Thủ tục đó sở dĩ đặt ra như vậy, vì có nhiều vị vua không biết soạn chế, nên phải qua hai chặng. Còn như con, khi hoàng thượng đồng ý phong con làm Tuyên phi, lập tức con tự soạn chế, lấy ấn ở cung Long thụy đóng vào,
baltorama 392 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
rồi sai thái giám hầu ở Ngự thư phòng ban hành. Khi chế ban rồi, thì không ai có thể dị nghị nữa.
Vú nhấn mạnh:
- Trước đây mẹ đã bảo rằng, nếu con bắt được con nai Chính long Bảo ứng, thì vạn vạn lần hơn con nai Thủ Huy, Long Xưởng. Nay cơ hội tới rồi,
hãy cố gắng. Phải cố gắng, cố gắng hơn nữa.
Thụy Hương lên kiệu nhập Hoàng thành. Thục phi Ðỗ Thụy Châu ở trong cung Ngọc lan. Nguyên cung này được làm vào thời vua Thánh tông, dành cho Ỷ Lan phu nhân ở, nên mang tên Ỷ Lan. Sau Ỷ Lan được thăng lên Thần phi rồi Linh Nhân hoàng thái hậu, mới đổi tên thành cung Ngọc Lan.
Thục phi Ðỗ Thụy Châu thân ra cổng đón Thụy Hương.
Lễ nghi tất.
Thục phi cầm tay Thụy Hương:
- Thụy Hương chẳng nên đa lễ. Mình tuy là Phi, Hương tuy là quận chúa, nhưng mình không hơn Hương làm bao tuổi. Mình nghe nói, Hương đàn
ngọt, hát hay, cử bút thành văn, mà võ công lại xuất chúng. Thực là hào kiệt trong đám nữ lưu.
- Ða tạ Thần phi quá khen. Không biết hôm nay Thần phi muốn dâng hoàng thượng món gì?
- Bây giờ đang là mùa hè, theo Thụy Hương thì nên tiến thời trân nào? - Tâu Thần phi, thần nghĩ, thì có lẽ hoàng thượng chưa từng ngự món bún
riêu bao giờ. Hôm nay dâng bún riêu, ngày mai bún chả, ngày kia gỏi cá.
Thụy Châu ban chỉ cho một cung nữ hầu cận:
- Người xuống ty Thượng thiện gọi viên ngự trù lên cho ta. Lát sau, viên ngự trù tuổi trên bốn mươi lên. Y hành lễ, báo danh là Tân,
rồi chắp tay đứng chờ lệnh. Thụy Châu ban chỉ:
- Này Tân, hôm trước ta sai người làm mấy món ăn bình dân dâng lên hoàng thượng. Người bảo người không biết làm. Nay ta mời Ôn huệ Nhu
mẫn quận chúa đây ra tay tiên. Vậy người hãy nghe cho kỹ, rồi còn làm...
- Dạ.
Thụy Châu nói với Thụy Hương:
- Món bún riêu hấp dẫn đấy. Thụy Hương viết ra tờ giấy, cần những vật liệu gì, để Tân sẽ đi chợ mua.
baltorama 393 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Vật liệu chính làm bún riêu cần thiết là: Cua đồng hay rạm, rau muống, tía tô, kinh giới, bún, tôm. Nhưng anh Tân đây chưa làm bún riêu, thì đi mua
không đúng phẩm, e không ngon.
Tân cung tay:
- Xin quận chúa dạy cho, những vật liệu ấy phải như thế nào? - Phàm bún riêu có ngon hay không phải biết chọn cua đồng. Cua phải mẩy, loại cua móc trong hang mới béo, nhiều gạch, riêu mới nổi, mới chắc. Lại phải là loại cua mới bắt, to vừa thôi, chứ cua to quá, nhỏ quá cũng không ngon. Rau muống thì phải là loại ống nhỏ, lá dài, xanh nhạt. Chứ rau muống tía, lá lớn, ống to, thì dù chẻ nhỏ, ngâm lâu ăn cũng thấy chát. Ðỗ Thục phi vốn là một tiểu thư đài các, con một đại thần. Ðến con cua
cũng chưa từng nhìn thấy, chứ đừng nói là làm bún riêu. Nay nghe Thụy
Hương nói, lắc đầu:
- Không ngờ món bún riêu mà cũng cầu kỳ quá. Còn kinh giới, tía tô chắc cũng phải lựa chọn.
- Vâng. Rau muống phải ăn với kinh giới. Bởi rau muống trồng dưới bùn, tính chất y học của nó là mát, thuộc loại co rút, lại hăng. Ăn rau muống nhiều thì dễ bị nặng bụng, nên phải ăn với kinh giới, để hóa giải mùi hăng. Y tính của kinh giới là cay, nên phát tán, có thể chống lại tính co rút của rau muống. Ăn rau muống luộc hay xào với kinh giới thì được rồi. Còn như ăn rau muống sống, với riêu cua , nên ăn thêm với tía tô. Tía tô tính vị là hơi đắng, hơi cay, nó có thể làm giảm mùi tanh của riêu cua. Cuối cùng là không
dùng muối, mà dùng mắm tôm. Tục ngữ có câu, Thịt không hành, canh
không mắm. Riêu là một loại canh, nên phải dùng mắm tôm. - Nghe Thụy Hương nói mà mình đã thèm nhỏ dãi ra rồi. Thế cách làm riêu ra sao? Chắc là cầu kỳ lắm?
- Trước hết là làm riêu. Cua phải rửa thực sạch, sao cho hết rêu bám ngoài, rồi xé mai với thân ra. Khi xé phải lật ngửa con cua lên, để khi cua bị bửa làm hai, nước trong cua không bị chảy mất, hoặc khi xé, thì xé trên một cái bát, để hứng nước cua chảy xuống. Cho thân cua vào cối dã thực nhuyễn, rồi dùng rá mà đồ lấy nước mầu. Nước mầu để trong bát khoảng một khắc cho sạn lắng xuống, bấy giờ mới gạn lấy nước. Còn mai cua, thì dùng tăm
ngoáy lấy gạch vào cái bát hứng nước khi xé cua.
Thụy Hương nói tới đâu, thì ngự trù Tân gật đầu lĩnh hội tới đó. Thụy Hương hỏi:
baltorama 394 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Anh Tân, từ trước đến giờ anh từng làm rau muống chẻ, thế anh chẻ ra sao?
- Thưa quận chúa, dùng dao sắc chẻ dọc cọng rau thực nhỏ, rồi ngâm vào nước pha mấy hạt muối. Ngâm như vậy khoảng hơn giờ thì vớt ra, rửa sạch, dùng rá vảy khô nước. Còn tía tô, kinh giới thì nhặt lấy lá, dùng dao thái
thực nhỏ.
- Giỏi! Này anh Tân này, nếu dùng dao thái nhỏ quá, thì khi cho tía tô, kinh giới vào với riêu, mùi thơm, vị cay hòa lẫn với riêu, làm mất cái vị thơm, ngọt của riêu đi. Muốn tránh cái lẫn lộn đó, thì chỉ cắt đôi, cắt ba ra thôi. Khi ăn, và một miếng bún với riêu, mùi vị bốc lên, vừa ngon, vừa ngọt. Bấy giờ mùi tanh xông lên, cũng là lúc nhai rau, tía, tô, kinh giới. Hương của hai gia vị này mới lẫn vào mùi thơm, làm mất cái tanh tanh của riêu cua. - Thưa quận chúa thế nấu riêu ra sao?
- Nước cốt cua lọc bỏ vào nồi. Nếu là nồi đất thì tốt, cho vào một khểu mắm tôm. Khi nước vừa sôi, thì đổ gạch cua vào. Ðợi cho sôi hai nhịp thì tắt
lửa. Bởi để lâu quá, e riêu tan hết.
Tân rùng mình:
- Ða tạ quận chúa dạy.
- Xin phi cho thần đi chợ với anh Tân để mua sắm vật liệu. Thụy Hương phụ trách điều khiển ngự trù Ðông cung đã mấy năm dư, nàng thường đích thân đi chợ, nên việc mua sắm không lạ lùng, khó khăn. Rồi trở về, đích thân nàng xé cua, dã cua, lọc cua, ngoáy gạch, nấu riêu. Khi
vừa nấu xong, thì cũng là lúc nhà vua từ gác Ánh vân trở về cung Ngọc lan.
Thục phi Thụy Châu đã trang điểm, chờ đợi sẵn.
- Tâu bệ hạ, hôm nay cung Ngọc lan dâng lên bệ hạ một món ăn rất ngon, mà bệ hạ chưa từng ngự bao giờ?
- Món gì vậy? Thất bảo hỏa tửu chăng?
- Tâu không phải. Món này tên là bún riêu, bất cứ người dân nào cũng đều ăn. Nhưng bệ hạ thì chưa từng.
Ðến đây nhà vua đã vào Ngự thiện đường. Thụy Châu hô: - Tiến lễ.
Thụy Hương bưng cái khay bạc vành nạm vàng, trên đựng hai bát bún riêu khói bốc lên nghi ngút. Giữa khay, một cái đĩa sứ viền vàng, trên đựng rau muống chẻ, tía tô, kinh giới. Nàng cúi đầu hành lễ, tiến đến án thư, tay
baltorama 395 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bưng bát thứ nhất để trước mặt nhà vua, bát thứ nhì để trước mặt Thục phi,
rồi lùi lại khoanh tay đứng hầu sau lưng phi.
Ðúng lễ nghi, thì nàng phải đứng sau lưng nhà vua, sẵn sàng để Thục phi sai bảo. Nhưng nhớ lời mẹ dặn, nàng đứng sau phi, để nhà vua có dịp ngắm
nhìn sắc đẹp của mình.
Nhác thấy Thụy Hương từ trong bước ra, nhà vua đã giật mình, vì sắc đẹp huyền ảo, mờ mờ nhân ảnh như người đi đêm, như có như không, mà không một phi tần nào của ngài được như vậy cả. Nàng lại tập võ, nên thân hình, chỗ nảy nở thì nảy nở tối đa. Chỗ thon, thì thon tối thiểu. Nhà vua
phóng con mắt nhìn từ đầu xuống ngực, chân của nàng một lượt. Dù là Ðại
Việt hoàng đế, dù đã đi vào tuổi bốn mươi, dù đã trải qua không biết bao nhiêu người đẹp, thế mà nhà vua cũng cảm thấy luống cuống. Trong lòng ngài nghĩ thầm:
- Hỡi ơi! Người con gái này tiến cung bao giờ mà ta chưa từng thấy qua ? Bằng không, ta đã phong nàng làm phi, chứ có đâu để nàng làm một cung
nga hèn hạ thế này? Dường như ta đã gặp nàng rồi thì phải! Trông quen quen quá!
Tuy vậy để giữ thể diện của đấng chí tôn, ngài làm ra vẻ thản nhiên ngự bún riêu. Sau khi ngự hai bát, ngài nhìn thẳng vào khắp người Thụy Hương. Bốn mắt gặp nhau, hồn phách ngài như bị hút mất. Không giữ nổi vẻ nghiêm túc của đấng chí tôn, ngài hỏi:
- Có phải người nấu bún riêu là mỹ nhân đây không? Mỹ nhân từ cung nào trên thượng giới giáng trần vậy?
Ðúng ra ngài phải đặt câu hỏi với Thục phi, thế mà ngài lại đặt với Thụy Hương. Qua kinh nghiệm Thủ Huy, Long Xưởng, qua biết bao nhiêu lần mẹ giảng dạy, Thụy Hương quan sát sơ, cũng biết rằng con nai Chính long Bảo ứng đã chui đầu vào lưới của nàng. Tiếng mẹ giảng vang lên trong tâm, Dù văn nhân, dù tôn sư võ học, dù vương hầu, dĩ chí vua chúa, khi ta biết xử dụng sắc đẹp, thì có thể biến họ thành con chó con cho ta sai khiến. Biết cái thời gian quan trọng nhất đời là lúc này, nàng liếc mắt đưa tình, rồi sẽ hít hơi, lồng ngực nàng chuyển động, khiến cho nước miếng nhà vua đầy ứ trong miệng. Nàng đáp bằng âm thanh nhẹ như gió thoảng : - Tâu bệ hạ, nô tỳ thuộc Ðông cung, tước Ôn huệ Nhu mẫn quận chúa, họ
Từ tiểu danh Thụy Hương.
Nhà vua chợt nhớ ra:
baltorama 396 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Phải rồi, ba năm trước trẫm đã gặp quận chúa trong ngày đánh đuổi bọn mật sứ Tống. Ừ, hôm ấy quận chúa chỉ huy một đội cao thủ tiến đánh điện Càn nguyên, rồi trấn tại đây. Hồi đó quận chúa còn nhỏ tuổi, nay đã dậy thì, lại xinh đẹp, làm trẫm tưởng đâu là một nàng tiên giáng trần. Trẫm nghe nói, ngoài tay thần hóa phép ra những món ăn tuyệt trần, quận chúa lại rất giỏi
âm nhạc. Trẫm từng ước mong có dịp được nghe tiếng đàn Trương Chi của quận chúa.
Thục phi Thụy Châu kinh ngạc không ít, khi thấy nhà vua khách sáo với Thụy Hương như một nho sinh đa tình trước một giai nhân. Phi im lặng quan sát nhà vua say tình.
Về phía Thụy Hương, lời mẹ dặn lại vang lên, Khi gặp những kẻ quyền thế, mà họ ngỏ lời ngợi khen ta, hay họ hạ thể trước ta, ta càng tỏ ra khiêm nhượng, thì họ càng sa lầy. Bằng như ta nhận lời khen quá đáng của họ, thì họ lại chán ghét ta ngay. Nàng cúi đầu e lệ:
- Bệ hạ ban lời vàng ngọc, quá khen, khiến tiểu tỳ có chết đến mấy lần cũng can tâm. Hôm nay, tiểu tỳ xin tấu mấy khúc, mong được bệ hạ, với phi
mở lượng trời biển xá cho cái tội mạo phạm.
Nói rồi nàng cầm cây đàn tranh treo trên tường, kéo ghế ngồi sát cửa, tay cầm vạt áo để lên đùi, rồi đặt đàn trong lòng, tay lên dây, dạo mấy tiếng. Cử
chỉ mềm mại, thanh nhã, càng làm cho nhà vua say đắm nhìn nàng như muốn nuốt cả thân hình vào. Miệng ngài khô, môi nóng bỏng. Ngài nghĩ
thầm:
- Ta có hoàng hậu, có sáu bà phi, với hàng trăm cung nga, nhưng so với giai nhân này thì vẫn như không có gì cả. Phải chi ta được làm chủ người con gái này, thì dù có đổi cả ngai vàng ta cũng không tiếc. Thụy Hương hơi nghiêng nghiêng đầu, khiến mái tóc dài trên hai vai uốn
lượn theo. Nàng nhỏ nhẹ:
- Tiểu tỳ xin tấu bản Tình khúc Trương Chi hầu bệ hạ với phi. Bản này Trương Chi làm khi được vời vào gặp Mỵ Nương lần đầu . Thế rồi nàng để hết tâm thần vào mười đầu ngón tay. Biết nhà vua với
Thục phi đang nhìn mình, nên nàng cúi đầu xuống. Khi khúc hát hết, nàng mới ngửng đầu lên, nở một nụ cười:
- Tâu, sau khúc hát này, thì Mỵ Nương đuổi Trương Chi ra khỏi dinh tể tướng, vì chàng xấu trai quá. Bây giờ tiểu tỳ xin tấu một khúc khác.
baltorama 397 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nàng lại lượn tay trên phím đàn. Bản nhạc buồn quá, nhà vua nhìn Thục phi, ngỏ ý hỏi nguồn gốc của nó. Thục phi lắc đầu. Bản đàn dứt, nhà vua
hỏi:
- Bản nhạc mà khanh vừa tấu là bản gì vậy? Do ai làm ra? - Tâu bản này mang tên Trường hận ca. Tiểu tỳ thấy bài Trường hận ca của Bạch Cư Dị lời lời tao nhã, khóc thương cho Dương phi chết oan, nên
đem phổ nhạc.
Nhà vua không thể chịu được nữa, ngài tuyên chỉ với Thục phi : - Trẫm còn hơn hai chục tấu chương phải duyệt. Vậy trẫm trở lại gác Ánh vân. Nghe quận chúa là bậc văn chương lỗi lạc, trẫm muốn đem quận chúa
đến Ngự thư phòng, để quận chúa đọc cho trẫm duyệt.
Nhà vua đứng dậy đi trước. Thụy Hương theo sau, trong lòng nàng rộn lên một niềm hân hoan:
- Không ngờ bắt con nai gộc lại dễ dàng đến thế. Trước đây ta bắt con nai Thủ Huy phải hàng chục lần. Con nai Long Xưởng phải năm sáu lần. Còn con nai này chỉ có một lần thôi. Mẹ ta đã dặn, Khi người đàn ông say mê,
choáng váng ngay từ lần đầu, thì y say mê thực, nhưng tỉnh cũng mau. Muốn
làm cho họ say mê đến tim, đến gan, thì khi họ muốn, ta phải dằng dai, thoái thác không cho ngay.
Tới gác Ánh vân, nhà vua bảo viên thái giám hầu cận: - Có quận chúa giúp ta rồi, cho người lui.
Viên thái giám già cúi đầu lùi khỏi gác. Khi xuống thang, y kín đáo đóng cửa lại. Ðúng ra thì Thụy Hương phải kéo long ỷ cho nhà vua ngồi, rồi đứng
sau hầu. Nhưng, nhà vua kéo long ỷ cho Thụy Hương ngồi cạnh ngài. Ngài chỉ tấu chương thứ nhất:
- Mắt trẫm mệt quá rồi. Mỹ nhân đọc lên cho trẫm nghe. Thụy Hương từng giúp Long Xưởng duyệt phê tấu chương ba năm qua, nàng đã quen với lối văn khách sáo cung đình, quen với đường lối giải quyết, nên nàng không hề bỡ ngỡ. Không e dè, nàng cầm một tấu chương lên, cất tiếng đọc. Ðó là tấu chương của trấn Nghệ an về việc bọn du thủ, du
thực gốc Chiêm thuộc vùng châu Lâm bình (Ðịa lý), Minh linh (Ma linh),
Bố chính thường hay tụ tập, tuyên bố phục hồi cố thổ. Chúng chém giết dân Việt. Quan quân bắt được hơn hai trăm tên, xin triều đình phát lạc. Nhà vua hỏi Thụy Hương:
- Mỹ nhân nghĩ gì về vụ này?
baltorama 398 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trước đây đức Thánh tông đem quân bình Chiêm, bắt được vua Chiêm là Chế Củ mang về Thăng long. Củ xin dâng ba châu này để chuộc tội. Khi vua Chiêm dâng cho ta, thì không thể nói rằng ta cưỡng chiếm. Nay bọn du thủ, du thực Chiêm mượn cớ phục hồi cố thổ mà tụ tập cướp bóc. Nếu ta giết chúng chẳng hóa ra quàng cho chúng cái hào quang yêu nước? Xin bệ hạ ban chỉ đem chúng về Thăng long, an ủi, rồi huấn luyện cho chúng biết nói tiếng Việt, sau đó sai chúng về làm những chức dữ tợn như kiểm soát dân chúng, thúc thuế, bắt nhân công. Chúng là quân trộm cướp, thì khi quyền vào tay, chúng sẽ ra oai với đồng bào chúng. Thế là chúng thành tay sai của ta, mà dân chúng Chiêm sẽ oán ghét chúng. Bấy giờ ta nhân đó kết tội, giết
chúng. Như vậy vừa an dân, vừa trừ bạo, lại làm tiêu ma cai ý phục hồi cố
thổ của bọn Chiêm.
Nhà vua khen:
- Khanh thực là minh mẫn.
Thụy Hương biết nhà vua như cá cắn câu, nàng có làm gì, thì ngài cũng không cản. Nang cầm bút phê:
... Phải đối xử thực tử tế với đám tù này. Cấp lương thực, đưa chúng về Thăng long dạy tiếng Việt, sẽ có chỉ dụ sau.
Nhà vua tưởng Thụy Hương sẽ đệ cho ngài duyệt , không ngờ nàng dám phê. Ngài đâu biết rằng nàng từng giúp Long Xưởng làm việc đó. Cứ thế mỗi tấu chương nàng đọc cho nhà vua nghe, rồi không đợi nhà vua cho ý kiến, nàng cầm bút phê, rồi đệ cho nhà vua ký. Ðối với ông vua cục bột này, cái gì ngài cũng ngơ ngơ ngác ngác, chỉ duy vấn đề phòng the là
khôn khéo mà thôi, Thụy Hương muốn phê, muốn ban chỉ gì cũng được. Ngài chỉ biết gật đầu, rồi ngồi ngắm nàng và... nuốt nước miếng.
Ngài ban chỉ:
- Thôi, ta ngừng thôi. Khanh hãy đem đống tấu chương này sang cung Long thụy giải quyết với trẫm.
Thụy Hương im lặng tuân chỉ, trong tâm nàng nghĩ:
- Ông vua này muốn đưa ta sang cung Long thụy là chỗ ngủ của ông, để làm thịt ta đây! Hà, chưa biết ai làm thịt ai!
Cung Long thụy không xa gác Ánh vân làm bao. Tới nơi, Thụy Hương để chồng tấu chương lên án thư, tiếp tục phê duyệt. Sau khi duyệt phê hết chồng tấu chương, Thụy Hương đứng dậy bưng đến đặt trước mặt nhà vua. Nàng đứng sau ngài, lật từng hồ sơ cho ngài đọc và thự (ký tên). Ðợi nhà vua ký ba hồ sơ, sang hồ sơ thứ tư nàng cố tình để ngực chạm vào đầu ngài.
baltorama 399 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhà vua cảm thấy trời đất quay cuồng, chân tay ngài tê liệt. Cây bút trên tay ngài rơi xuống án thư. Ngài dựa đầu vào ngực nàng.
Thụy Hương chỉ chờ có thế, tay phải nàng vòng qua đầu ngài, ép đầu ngài vào ngực nàng; tay trái nàng vuốt má ngài. Nhà vua cũng quay lại, hai
tay ngài ôm lấy ngang hông nàng.
Gác Ánh vân giữa trưa mùa hè rực hoa, véo von tiếng chim hót, văng vẳng tiếng cuốc kêu, tiếng ve rên rỉ. Thụy Hương vừa chủ động, vừa buông lỏng cuộc đời, dẫn Chính long Bảo ứng Hoàng đế vân du cung Quảng, viếng bãi cỏ xanh non trên đảo Bồng lai, uống nước suối Ðào nguyên. Cuối cùng, ngài bồng nàng lên long sàng, tay cởi nút áo. Thụy Hương chỉ chờ có thế, nàng dùng thân pháp Mê linh, sẽ vùng vẫy, đã thoát khỏi tay nhà vua: - Xin bệ hạ đại xá. Tiểu tỳ chỉ là một đứa con gái xuất thân hèn hạ, lại là tỳ nữ của thái tử. Tiểu tỳ đã trao cuộc đời cho thái tử, thân phận của tiểu tỳ với bệ hạ định rồi: Tiểu tỳ là con dâu của bệ hạ. Giữa tiểu tỳ với bệ hạ, có khoảng cách lớn. Bệ hạ không nên để tiểu tỳ bất trinh với thái tử. Từ năm nhà vua mười lăm tuổi, đến nay đã trải hai mươi lăm năm, không biết bao nhiêu giai nhân, sau khi được tuyển cung đều ước mong được dâng
hiến cuộc đời cho ngài. Duy lần này, ngài mới thực sự bị đưa đẩy vào mê lộ, rồi cuối cùng, giữa lúc ngài say đắm cùng cực, thì lại bị... hụt. Ái tình của
vua chúa, quan lại, phú gia, bần dân... đời nào cũng vậy, khi đã bị say tình, càng gặp trở ngại, người ta càng lao đầu vào cho đến khi tuyệt vọng hoặc đạt
mục đích mới thôi.
Thụy Hương nói mặc Thụy Hương nói, nhà vua không nghe thấy gì nữa. Ngài vòng tay ôm nàng. Nàng lách mình một cái lại thoát khỏi tay ngài : - Xin bệ hạ đại xá. Trước đây, mẫu thân tiểu tỳ đã bị triều đình kết tội là bất trinh, không được ở lại trong cung hầu hạ công chúa Ðoan Nghi. Bây giờ
tiểu tỳ không thể làm ô uế một đấng chí tôn.
Mắt nhà vua đỏ ngầu, ngài thở hổn hển:
- Khanh yên tâm, khi trẫm sủng ái khanh, thì dù khanh có ô uế, khắp Ðại Việt ai cũng phải kính trọng khanh.
Nói rồi nhà vua quơ tay vồ Thụy Hương. Lần này nàng để cho nhà vua bắt. Ngài bế bổng nàng lên mà hôn như muốn ăn tươi nuốt sống, rồi ngài lại mở nút áo nàng mà hôn khắp cơ thể. Nhưng khi ngài lần tay mở rút quần, định uống nước Ðào nguyên... ăn trái ngọt, thì nàng lại lách mình khỏi tay
ngài, tay cài nút áo lại:
baltorama 400 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin bệ hạ khoan dung. Tiểu tỳ sẵn sàng dâng hiến cả sinh mệnh cho bệ hạ. Nhưng quần thần biết được việc tiểu tỳ mất trinh, biết được việc tiểu tỳ từng dâng hiến cho thái tử, rồi bây giờ lại dâng hiến cho bệ hạ... Như vậy là làm ô uế một đấng chí tôn, làm đảo lộn luân thường như Dương quý phi đời Ðường, thì toàn gia thiếp sẽ bị chết chém. Nếu như bệ hạ quả thực tình sủng ái tiểu tỳ, thì xin trước hết ban chỉ cho tiểu tỳ được chính danh, rồi chọn
ngày giờ tốt... để dâng hiến cho bệ bạ.
Tuy bị hụt hẫng, nhưng nhà vua cũng thông cảm nỗi lo sợ của Thụy Hương. Ngài gật đầu:
- Ðược rồi, trẫm sẽ ban chế phong cho khanh bất cứ chức gì khanh muốn. Chỉ chờ có thế, Thụy Hương cầm bút viết một tờ chế phong cho mình làm Tuyên phi. Như vậy trong hậu cung nàng chỉ đứng sau có Chiêu Linh hoàng hậu, Thần phi Bùi Chiêu Dương; ở trên các bà Quý phi, Thục phi, Ðức phi, Hiền phi, Giai phi, và tất cả các bà Tu dung, Tu nghi, Uyển nghi, Tài nhân, Mỹ nhân, cung nga... Nàng lại viết một chỉ dụ phong tước cho tiền nhân. Ngũ đại tước nam, tứ đại tước tử, tam đại tước bá, bố tước hầu, mẹ tước nhất phẩm phu nhân, rồi trao cho nhà vua ký. Không cần đọc xem nàng viết gì, nhà vua ký ngay.
Thụy Hương lấy ấn đóng lên, rồi mở cửa lầu, gọi vọng xuống:
- Có thái giám nào đó không?
Một thái giám mở cửa bước vào cung tay chờ lệnh. Thụy Hương trao tờ chế, tờ chỉ cho y:
- Người đưa sang tòa Thượng thư lệnh nói rằng, phải ban chỉ nội ngày hôm nay.
Viên thái giám cung kính tiếp hai tờ giấy, rồi xuống lầu. Bấy giờ Thụy Hương mới ngả vào lòng nhà vua.
Ghi chú của thuật giả.
Trời mưa mãi rồi cũng nắng. Ðêm mãi rồi cũng sáng dần. Thụy Hương chống đỡ mãi rồi cũng buông lỏng cuộc đời. Chuyện gì giữa nhà vua với Thụy Hương diễn ra trong cung Long Thụy vào mùa hè rực nắng sau đó, xin để độc giả tự đoán. Thuật giả quả thực không hiểu nổi, không tưởng tượng nổi, dĩ nhiên không đoán nổi. Bởi Chính long Bảo ứng hoàng đế triều Lý là
baltorama 401 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
một ông vua ù lỳ, một cục bột luộc, bất cứ việc gì ngài cũng dở, cũng mũ ni
che tai. Duy chuyện phòng the là ngài rất khỏe, rất giỏi và thích. Và kể từ lúc này, coi như sự nghiệp hai trăm năm của núi Tiêu sơn đã tiêu tan. Tại sao? Xin xem các hồi sau.
baltorama 402 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI SÁU
MÔNG CỔ LẬP QUỐC.
Niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ sáu (Mậu Tý, DL.1168), đời vua Lý Anh tông bên Ðại Việt, bên Trung nguyên là niên hiệu Càn Ðạo thứ tư đời
vua Hiếu tông nhà Nam Tống, mùa Thu tháng 8.
Ðại Việt thiết đại triều tại điện Uy viễn. Nhạc tấu bản Nguyên thọ, nhà vua cùng Tuyên phi Từ Thụy Hương ra. Nhà vua ngồi trên ngai vàng. Bên
trái là một long ỷ, Tuyên phi Thụy Hương ngồi đây. Bên phải là một long ỷ khác, dành cho thái tử Long Xưởng và ba hoàng tử là Kiến Ninh vương Long Minh, Kiến An vương Long Ðức, Kiến Tĩnh vương Long Hòa. Lễ nghi tất.
Tể tướng Ðỗ An Di bước ra tâu:
- Thần Kiểm hiệu Thiếu sư, Ðồng bình chương sự, Uy viễn đại học sĩ, Kinh Bắc tiết độ sứ kính tâu.
Thái tử Long Xưởng tuyên chỉ: - Xin tể tướng bình thân.
- Chương trình nghị sự hôm nay gồm có ba phần. Phần thứ nhất, để nghe tâu về việc đi sứ Kim.
Nghe Ðỗ An Di tâu, bách quan đều kinh ngạc vô cùng, vì họ chưa từng nghe nói đến việc triều đình cử sứ giả sang Kim quốc bao giờ, thế mà nay họ
lại nghe tâu sứ đoàn đã hoàn thành nhiệm vụ trở về. Thế chánh sứ là ai? Lên
đường bao giờ? Sứ sang Kim với nhiệm vụ gì?
Họ cùng đưa mắt nhìn Lễ bộ thượng thư Ngô Lý Tín như để dò hỏi, thì ông này cũng ngơ ngơ ngác ngác. Họ lại nhìn nhà vua, thì thấy đôi mắt nhà
vua lờ đờ, tỏ vẻ mệt mỏi, không mấy chú ý đến việc này. Họ nhìn thái tử Long Xưởng, thì thấy ông vua con mắt sáng long lanh, da tươi hồng. Như
vậy rõ ràng vụ này do thái tử chủ xướng.
Baltorama 402 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng biết phụ hoàng mình hoàn toàn u mê, ù ù, cạc cạc về việc liên kết với Kim, vương nhắc lại để cho ngài nhớ, và cũng để cho quần thần
biết:
- Tâu phụ hoàng, cách đây hơn năm, trong lần mật nghị quốc sự với thần nhi, phụ hoàng ban chỉ rằng: Cái thế Ðại Việt ta an hay nguy là do Tống với
Chiêm. Nay Chiêm đã hoàn toàn quy phục, chỉ có Tống là đáng chú ý.
Nhưng tình hình Tống lại tùy thuộc vào Kim với Hạ. Vậy cần cử người sang Kim quốc, tặng phương vật, kết hiếu, để thăm dò tình hình.
Nghe Long Xưởng tâu, nhà vua mới chợt nhớ:
- Hôm ấy, trẫm trao toàn quyền cho hoàng nhi. Nay sự ấy ra sao? - Sau một tháng chuẩn bị, thần nhi đã tâu rằng: Sứ Việt sang Kim quốc, phải qua lãnh thổ Tống, vì vậy nên giữ kín. Vì thế, vụ này không đem ra triều nghị, cũng không làm lễ tiễn sứ. Phụ hoàng ban chỉ cử phò mã Trần Thủ Huy với công chúa Ðoan Nghi làm chánh phó sứ, lại nhờ hai trong Ðại Việt ngũ tuyệt là y sư Phạm Tử Tuệ, thần tiễn Trần Tử Giác xung vào sứ
đoàn. Ngoài ra còn có Vỵ xuyên ngũ tiên giả làm tỳ nữ đi theo nữa.
Nghe Long Xưởng tâu, nhóm quần thần chủ yên phận hưởng thụ nghĩ thầm:
- Cái vụ này ắt là thái tử chủ xướng, chứ ông vua nào có thiết tha gì đến quốc sự đâu. Hèn gì, cách nay hơn năm, sau lễ cưới của công chúa Ðoan Nghi với quốc công Thủ Huy, thì thái tử loan báo rằng cử phò mã với công chúa làm khâm sai đại thần, mang Thượng phương bảo kiếm đi kinh lý khắp Ðại Việt. Khâm sai đặc mệnh được toàn quyền xử tử, cách chức bọn tham
quan, bọn cường hào ác bá. Hồi ấy ai cũng nghi ngờ rằng Thủ Huy đang giữ
trọng trách tổng lĩnh Thiên tử binh, là cánh tay mặt của thái tử, mà sao thái tử lại cho rời Thăng long? Bây giờ mình mới hiểu! Hà, nay mai ông vua con này lên ngôi, ắt có nhiều cải cách, ta khó mà ngồi yên hưởng thụ được. Long Xưởng tuyên chỉ:
- Thỉnh phò mã, công chúa vào.
Thủ Huy, Ðoan Nghi vào điện, trong khi hơn trăm nhạc công tấu, ca bản
Viễn hành quy triều (đi xa về chầu vua).
Tự Thiên tử sở,
Thiên tử mệnh chi. Chấp sự hữu khác,
Baltorama 403 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðức âm mạc vi. Chưng tai! Mao sĩ,
Bạc ngôn hữu chi. Duy kì hữu chi, Bi nhiên lai ti.
Bảo hữu quyết thổ, Bang gia chi ki. Dịch.
(Tự nơi đức vua, Ðức vua sai đi. Nhiệm vụ kính cẩn, Quyết chẳng sai di. Tốt thay tuấn sĩ, Lời nói cẩn trọng,
Duy có người thôi. Vui vẻ trở về,
Bảo vệ xã tắc,
Gốc của nước nhà)
Càn nguyên điện đại học sĩ Trần Thủ Huy tâu:
- Thần Thiếu bảo, Trung nghĩa thượng tướng quân, lĩnh Càn nguyên điện đại học sĩ, kiêm Thượng thư lệnh, tổng lĩnh Thiên tử binh, tước Côi sơn
công kính tâu.
Nhà vua tuyên chỉ:
- Phò mã bình thân.
Long Xưởng kéo ghế cho Thủ Huy, Ðoan Nghi ngồi. Vừa ngồi xuống, đôi mắt Thủ Huy chạm ngay phải nhãn quang Tuyên phi Thụy Hương. Cả hai cùng ngỡ ngàng, cùng bồi hồi, cùng rung động thực mạnh. Nhưng mỗi người theo đuổi một ý nghĩ riêng. Thủ Huy thì nghĩ thầm, Mình với Thụy Hương đã qua biết bao nhiêu hạnh phúc, biết bao nhiêu kỷ niệm mặn nồng. Vì mình không chủ trương được, mà ví dù có chủ trương được, thì cũng
Baltorama 404 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không có quyền chủ trương; thành ra mình phụ nàng. Nhưng thôi, may mắn cho nàng, đã trở thành Tuyên phi. Trong khi đó Thụy Hương nghĩ, Người
tình của mình ngồi ngay trước mắt mình, mà hóa ra nghìn trùng cách biệt. Cái tình là cái chi chi, thực khó hiểu. Chính mình chăng lưới bắt con nai Long Xưởng, con nai Chính long Bảo ứng, mà sao mình vẫn không quên được Thủ Huy.
Trong khi đó, tiếng Thủ Huy vẫn đều đều:
- Tuân chỉ phụ hoàng, thần nhi dẫn sứ đoàn, giả làm khách thương vượt biển sang Kim quốc. Nay sứ mệnh đã hoàn thành, xin tấu trình. Kim chúa có gửi quốc thư, và phương vật tặng phụ hoàng và mẫu hậu. Thần nhi kính cẩn
dâng lên.
Thủ Huy dâng quốc thư. Nhà vua liếc qua, rồi trao cho Long Xưởng. Công chúa lại dâng lên hai cái áo ngự hàn bằng da điêu, cúc bằng vàng. Nhà
vua tiếp lấy mặc thử, lông điêu bóng mượt thực đẹp. Còn một chiếc, ngài
truyền mang vào nội cung cho hoàng hậu.
Liếc mắt nhìn ngang, thấy Thụy Hương ngồi trên chiếc ghế ở phía trái ngai vàng, tim Thủ Huy đập đến bình một cái.
- Sứ đoàn dùng đường biển.
Thủ Huy kể: Tất cả xuống một chiếc thuyền buôn của Tống, tại bến Vỵ hoàng thuộc trấn Thiên trường. Ðây là một thương thuyền mà thủy quân tịch thu của bọn gian thương Tống. Phải nửa tháng, thuyền mới ra khỏi lãnh hải Việt. Khi thuyền qua eo biển đảo Hải Nam thì gặp thủy quân Tống. Họ kiểm soát, thấy thuyền là thuyền Tống, dưới thuyền chở nhiều hương liệu, cá khô, tôm khô, đồ đồng, đồ gỗ, thì họ tin ngay. Nhất là họ thấy trong đoàn ai cũng biết nói tiếng Hoa bằng giọng Hàng châu, họ càng tin hơn. Thuyền tiếp tục hướng Bắc mà đi. Hơn hai tháng sau, thì tới Liêu Ðông. Thuyền gặp thủy quân của Kim. Sứ đoàn nói cho họ biết rõ nhiệm vụ. Họ hộ tống, đổ bộ lên bờ, rồi quan trấn thủ Liêu Ðông cấp xe, ngựa, sai thiết kỵ hộ tống về Yên kinh. Tới Yên kinh, sứ đoàn được quan Lễ bộ tham tri Gia luật Sử tri tiếp đón, cho ở Nam thanh cung. Gia luật Sử tri tiết lộ cho thần nhi biết, triều đình Kim quốc đang nghị về việc gửi sứ sang Ðại Việt, Ðại Lý. Mục đích việc gửi sứ, là bàn kế liên binh đánh Tống. Kim sẽ cho quân đánh từ Bắc xuống, Ðại lý đem quân vượt Kim sa giang tiến đánh Tứ xuyên, rồi chiếm Ðông xuyên, Tây xuyên. Còn Ðại Việt thì đem quân tiến chiếm Quảng
Ðông, Quảng Tây, Kinh Hồ (Kinh châu, Hồ Nam).
Nhóm đại thần chủ chiến đưa mắt nhìn nhau, trong cái nhìn, ngụ ý: - Thì ra Kim cũng nghĩ như Ðại Việt. Vụ này có cơ thành công đây.
Baltorama 405 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hai ngày sau sứ đoàn được triều kiến. Lễ bộ thượng thư Ngô Lý Tín hỏi:
- Thưa Thiếu bảo, triều đình Kim họ nói tiếng gì? Về lễ nghi có giống Ðại Việt không?
- Các đại thần lớn tuổi, thì họ nói hai thứ tiếng, một thứ tiếng của bộ lạc Nữ chân, và tiếng Hoa vùng Yên kinh. Còn các đại thần trẻ, thì họ chỉ nói tiếng Hoa. Lễ nghi của họ rất giản dị. Khi thiết triều, các quan đều được ngồi ghế. Sau khi thiết triều, thì vua, hoàng hậu , phi tần, công chúa với các quan, vợ các quan cùng ngồi ăn yến. Họ không ngồi trên sập như mình, mà ngồi ghế, còn thực vật thì để trên bàn tròn. Họ cũng không ngồi theo thứ bậc, mà
ai thích ngồi đâu thì ngồi. Sau khi ăn yến, lại cùng nhau xem hát.
Long Xưởng vẫy tay cho Thủ Huy ngừng lại, rồi hỏi quần thần: - Không biết các vị có cao kiến gì không?
Tể tướng Ðỗ An Di hỏi:
- Thưa phò mã, nghe nói người Nữ chân theo chế độ mẫu hệ, không biết sự thực ra sao?
- Không phải thế! Họ trọng đàn bà, cho nên khi nhà vua thiết triều, thì thái hậu, hoàng hậu cũng tham dự. Trên toàn quốc, nam, nữ cũng phải luyện tập võ nghệ, học xung phong hãm trận, tổ chức hơi giống thời Lĩnh Nam của ta. Có điều hơi khác là thời Lĩnh Nam thì cả nam binh, nữ binh đều ra trận. Còn Kim thì nữ binh giữ nhiệm trấn thủ canh phòng, bảo vệ. Khi nghe nói trong sứ đoàn Ðại Việt có công chúa, với Vỵ xuyên ngũ tiên nên hoàng hậu
truyền mời vào hậu cung khoản đãi, và đàm đạo.
- Tổ chức nội cung của Kim ra sao?
Long Xưởng hỏi Ðoan Nghi: Nghi muội tâu lên để phụ hoàng cùng triều đình biết.
- Tâu phụ hoàng, nội cung Kim có tổ chức hơi khác nội cung Tống, cái khác ấy lại giống nội cung Ðại Việt thời đức Thái tổ, Thái tông. Vua có ba bà hoàng hậu, hoàng hậu có toàn quyền trong nội cung như tuyển các vương phi cho hoàng tử, tuyển cung nga, tuyển thái giám, ban chế bổ nhiệm nữ quan. Một điều hơi khác Ðại Việt ta, là các hoàng hậu, phi tần đều luyện võ, học binh pháp, hành binh, xung phong hãm trận. Ngay khi thần nhi vào
cung, thì Chính Ðức, Nhất Ðức, Nguyên Ðức hoàng hậu cùng họp lại khoản đãi. Các bà hỏi thăm rất kỹ tình hình Ðại Việt.
Tuyên phi Từ Thụy Hương gật đầu tỏ vẻ hài lòng:
Baltorama 406 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trước đây tôi cứ phân vân mãi về việc Kim chỉ là một bộ tộc kém văn minh, so với tộc Tống với Liêu, thế mà họ thắng Tống, thắng Liêu. Bây giờ tôi mới hiểu rằng họ biết trọng phụ nữ, như thời vua Trưng của ta. Ta phải
học lấy cái hay của họ.
Thụy Hương vừa dứt lời, thì bọn chủ hòa như Tô Hiến Thành, Ngô Lý Tín, Lý Kính Tu, Trần Trung Tá mỗi người một câu tỏ vẻ phụ họa theo nàng, làm Thủ Huy, Ðoan Nghi kinh ngạc không ít.
Nguyên khi nhà vua ban chỉ phong cho Từ Thụy Hương làm Tuyên phi, thì từ triều đình đến hậu cung đều nổi lên những chống đối mãnh liệt. Hoàng hậu gặp nhà vua, tâu cho ngài biết rất chi tiết những gì diễn ra ở Ðông cung giữa Thụy Hương với Thủ Huy, Long Xưởng. Bà kết luận : Về danh nghĩa thì Thụy Hương là cung nữ của Long Xưởng, tức con dâu của nhà vua. Nhà vua không thể làm chuyện trái luân thường. Còn triều đình thì chống đối về tư cách của vú Mai, về việc vú Mai mang thai mà không biết cha của Thụy Hương đích thực là ai. Lập tức Thụy Hương soạn ngay một bài dụ trả lời các quan, trao cho nhà vua ký, rằng trước đây vua Thánh tông từng đem một thôn nữ về cung, sau thành Linh Nhân hoàng thái hậu. Thì nay, sao lại chống đối nhà vua phong quận chúa Thụy Hương làm Tuyên phi? Nàng từng lập rất nhiều công với triều đình. Rằng võ công của nàng rất cao, văn chương cùng kiến thức mênh mông! Nàng lại tâu với nhà vua rằng việc nàng với Thủ Huy, Long Xưởng là sự thực. Trước khi trao thân cho ngài, nàng đã từng tâu hết ngọn nguồn, xin ngài đừng ép nàng. Nay sự đã ra thế này, thì chỉ mình nhà vua có thể dập tắt dư luận mà thôi. Việc dập tắt đó rất dễ, chỉ cần trong một buổi thiết đại triều, nhà vua khẳng định rằng: khi Tuyên phi Thụy Hương dâng hiến cho ngài, ngài thấy rõ ràng rằng Tuyên phi còn là một xử nữ. Ai còn nói ra, nói vào về đức hạnh của nàng, sẽ bị giết cả nhà. Thế là không ai dám chống đối nữa. Hoàng hậu, quần thần đều phải ngậm tăm, vì có tâu gì chăng nữa, nhà vua cũng không nghe, trong khi sự đã rồi. Nàng lại soạn chế, tuyển quận chúa Bùi Trang Hòa làm chính phi cho Long Xưởng. Lễ cưới được tổ chức ngay sau đó. Nàng còn tâu xin nhà vua cho mẹ nàng giữ chức trưởng ty Thượng thiện, một chức vụ rất nhỏ, nhưng cực quan trọng, trông coi việc nấu nướng cho nhà vua ăn hằng ngày, làm yến ban cho các quan, sứ thần. v.v. Thế là vú Mai đương nhiên dọn vào ở trong
cung của con. Ngày đêm bà bầy mưu thiết kế cho nàng.
Cũng kể từ khi Thụy Hương được phong làm Tuyên phi, hằng ngày nàng làm việc cạnh nhà vua như một đại học sĩ. Ðấy là bề ngoài, chứ thực ra, mọi tấu chương đều do nàng đọc, phê chuẩn. Còn nhà vua thì chỉ duyệt rồi ký mà
Baltorama 407 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thôi. Mọi quyền hành của nhà vua trước đây chuyển sang Ðông cung, thì nay
lại trở về với nhà vua.
Long Xưởng, với Ðông cung triều chỉ còn là cái bóng mờ. Nhân đó phe chủ hòa lại xúm vào mà xu phụ Thụy Hương. Những ông đại thần phe này
đa số là nho gia già nua, mũ cao, áo rộng. Chính các ông, trước đây từng chống đối vú Mai với Thụy Hương, thì bây giờ lại ra luồn vào cúi với nàng, để giữ được cái chức, cái tước. Họ luôn dâng biểu, làm thơ làm từ ca tụng nàng: Nào là tài trí không thua tể tướng thời Lĩnh Nam Nguyễn Phương Dung. Nào Tuyên phi có phong cách mẫu nghi thiên hạ như Linh Nhân hoàng thái hậu.v.v.
Những khi nhà vua thiết triều, quần thần nghị sự có rất nhiều điều trái với châu phê của Thụy Hương, nhà vua cũng ừ hự cho qua; thành ra cùng một việc mà có hai lối giải quyết khác nhau. Thụy Hương rất bực mình về việc này, nàng trách cứ nhà vua. Nhà vua đề nghị nàng nên dự các buổi thiết triều, để đối đáp với các đại thần. Nàng bèn soạn một chỉ dụ, căn cứ vào tích xưa, vua Thánh tông cho Ỷ Lan thần phi dự các buổi thiết triều, nghị quốc sự, nay ngài cũng cho Tuyên phi Thụy Hương cái quyền ấy. Sau khi chỉ dụ ban ra, Thụy Hương đường đường, chính chính tham dự các buổi thiết triều cạnh nhà vua. Thế là, trong cung bao nhiêu tấu chương, nàng giải quyết hết. Khi thiết triều nàng ban chỉ, quyết định chính sách. Trong triều, ngoài dã bàn tán thì thầm rằng Tuyên phi làm vua, chứ không phải Chính long Bảo ứng hoàng đế làm vua. Bọn nho thần chủ hòa càng
được dịp nịnh hót, tâng bốc nàng hết lời.
Những biến cố này xẩy ra trong khi Thủ Huy đi sứ, thành ra quốc công với công chúa Ðoan Nghi không biết gì. Nay, sau hơn năm trở về, hai người thấy Thụy Hương hành xử như... một ông vua đầy quyền hành, thì ngạc
nhiên không ít.
Thái tử Thái phó, lĩnh Lại bộ thượng thư Lý Kính Tu hỏi công chúa Ðoan Nghi về việc đối đáp trong cuộc nghị sự với các bà hoàng hậu Kim:
- Khải điện hạ, không biết điện hạ trả lời thế nào?
- Thượng thư sợ tôi tiết lộ cơ mật của Ðại Việt chăng?
- Thần sợ điện hạ không quen đối đáp với những mánh lới trong phép dụng gián...
- Này Thượng thư ơi! Ta đi sứ Kim với mục đích gì? Ta cầu họ hay họ cầu ta? Dĩ nhiên ta cầu họ. Khi ta cầu họ thì trước hết ta phải mua lòng tin của họ trước. Vì vậy ta phải thực thà. Tại sao ? Các bà hoàng hậu Kim đều
Baltorama 408 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tham dự chính sự. Khi Kim triều chuẩn bị gửi sứ sang ta, thì tế tác của họ đã
biết hết tình hình ta; bọn tế tác đó đã tâu về triều, thì các bà hậu đương nhiên biết hết rồi. Ta dấu làm gì? Vô ích.
Công chúa tâu tiếp:
- Ngay chiều hôm ấy , nhà vua, tể tướng, Binh bộ thượng thư, ba bà hoàng hậu đãi yến thần nhi với phò mã trong cung. Sau yến là cuộc nghị sự mật. Hai bên bàn với nhau tới canh ba mới chấm dứt. Các khoản hai bên
đồng ý với nhau gồm:
Ðại Việt, Ðại lý, Ðại Kim cùng ra quân đánh Tống. Ðại Kim sẽ giữ nhiệm vụ thuyết phục Ðại lý hợp tung, liên binh với nhau. Sau khi Tống bị
diệt, thì giang sơn Tống chia làm ba.
Vì vậy:
- Phía Ðại lý đem quân vượt Ðộ khẩu tiến chiếm Thành đô, rồi thuận thế đánh Ðông xuyên, Tây xuyên. Ba vùng này vĩnh viễn thuộc Ðại lý.
- Phía Kim, đem quân vượt sông đánh xuống Nam kinh, rồi tỏa ra chiếm tất cả châu quận còn lại.
- Phía Ðại Việt đem quân vượt biên tiến chiếm Quảng Ðông, Quảng Tây, Hồ Nam rồi Trường sa. Tất cả các vùng này đều thuộc Ðại Việt. Ranh giới Ðại Kim với Ðại Việt lấy sông Trường giang làm giới hạn. Ðại Kim, Ðại Việt là hai nước bạn với nhau. Hằng năm, hai bên gửi sứ sang
thông hiếu, và tặng phương vật.
Về thời gian ra binh, ấn định là ngày mười rằm tháng tám, năm Nhâm Thìn (1172).
Ðối với vấn đề liên binh Ðại Kim, Ðại lý đánh Tống, nhà vua không có một ý niệm gì. Trong thâm tâm ngài thì: Phía Bắc cứ để nguyên tình trạng như vậy, ba năm tiến cống một lần. Phía Nam, Chiêm thành; phía Tây, Lão
qua muốn làm gì cũng bỏ qua, miễn sao họ không xâm phạm mình, để cho mình yên ổn là được rồi. Tuy vậy, thấy Long Xưởng, Ðoan Nghi, Thủ Huy
định làm những việc mà ngài coi như vá trời, không ngờ lại thành công. Ngài hỏi quần thần:
- Chư khanh nghĩ sao?
Ðám quan lại thuộc phe ù lỳ chỉ chờ có thế, người nào cũng muốn lên tiếng chống đối vụ này, nhưng không ai có can đảm. Họ đưa mắt nhìn người
cầm đầu là Tô Hiến Thành. Bất đắc dĩ Tô phải bước ra:
Baltorama 409 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thần Tô Hiến Thành, Kiểm hiệu Thái úy, Ðồng bình chương sự, Trung vũ quân tiết độ sứ, Phụ quốc thượng tướng quân, Chiêu văn quan đại học sĩ,
Giám tu quốc sử, Ðăng châu quốc công kính tâu.
Long Xưởng tuyên chỉ:
- Quốc công bình thân.
- Khổng tử nói rằng: Di bất khả loạn Hoa. Nghĩa là các sắc dân di địch không thể nào xâm chiếm nổi Trung nguyên. Từ sau khi nhà Tấn bị suy vong, thì xẩy ra cái vạ Ngũ hồ loạn Hoa. Năm sắc dân phía Bắc vượt Vạn lý trường thành vào chiếm Trung nguyên. Họ có sức mạnh, thì họ chiếm được. Nhưng chiếm được rồi, họ bị người Hoa đồng hóa, rút cuộc năm tộc Hồ bị mất giống. Nay Kim cũng như Liêu, nguyên là những bọn rợ sống ở Quan ngoại (chỉ phía Bắc Vạn lý trường thành), xâm lấn Trung nguyên. Liêu gốc là rợ Khất đan, Kim gốc là rợ Nữ chân. Chúng không có phong hóa, chẳng có văn hiến, vì vậy khi dùng sức mạnh chiếm được Trung nguyên, thì bị Trung nguyên đồng hóa. Trước đây Liêu cai trị Hoa Bắc, nhưng trải hơn trăm năm thì tộc Khất đan không còn nữa, chúng hóa thành người Hoa hết. Kim dùng sức mạnh chiếm được Liêu và Hoa Bắc, chúng cai trị Trung nguyên mới có mấy chục năm, mà lớp trẻ đã bị đồng hóa rồi. Như phò mã nói: Các quan trẻ chỉ nói được tiếng Hoa, mà không nói được tiếng Nữ chân.
Ðến đây thần thấy Ðại Việt mình có mấy cái may.
Hiến Thành ngừng lại một lát rồi tiếp: Cái may thứ nhất là vào thời vua Trưng. Bấy giờ nếu như công chúa Gia Hưng đánh chiếm được Trung nguyên, hay dù không chiếm được Trung nguyên, nhưng ta tái chiếm Nam hải, Quế lâm, Tượng quận, rồi cai trị thì... giờ này chúng ta đều thành người Hoa, nói tiếng Hoa, chứ đâu có còn là người Việt, nói tiếng Việt nữa? Cái may thứ nhì, là vào thời đức Thái tôn, sau khi ta giúp Nùng Trí Cao chiếm vùng Nam sông Trường giang, lập nước Ðại Nam. Giả như Trí Cao không bị Ðịch Thanh đánh bại, Ðại Nam sát nhập vào Ðại Việt, thì giờ này Ðại Việt cũng chung số phận của Ngũ hồ, trở thành châu quận của Trung nguyên. Nghe Hiến Thành nói, quần thần đều đưa mắt nhìn Long Xưởng. Vì từ
gần mười năm qua, Long Xưởng cùng một số đại thần trẻ, chủ trương liên binh với Kim, Hạ, Ðại lý đánh Tống, đòi lại vùng đất Lưỡng Quảng, Hồ Nam của tộc Việt. Việc sai Thủ Huy đi sứ nằm trong sách lược đó. Nhưng
nay Thủ Huy vừa mới thuật sơ về Kim triều, mà Tô Hiến Thành đã lên tiếng công kích. Long Xưởng nổi giận cành hông, vương đưa mắt nhìn công chúa
Ðoan Nghi, ngụ ý: Em trả lời ông già ù lỳ này đi.
Baltorama 410 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Công chúa Ðoan Nghi phóng tầm mắt nhìn Tô Hiến Thành một cái. Hồi này nội công Âm nhu của nàng đã tiến tới tuyệt đỉnh, hàn quang chiếu ra, làm Tô rùng mình thoái lui hai bước. Công chúa lắc đầu:
- Tô Thái úy ơi! Chết thực, Tô thái úy hiện là lão thần số một, số hai của bản triều, mà người kiến giải như vậy thì thực tôi không biết phải phê phán như thế nào. Thái úy đem một nước lớn như Ðại Việt ta, vốn có văn hiến, phong tục, tiếng nói riêng biệt, khác hẳn với Trung nguyên ra, so sánh với
một bộ tộc như Khất đan, Nữ chân thì còn trời đất nào nữa?
Công chúa nói chậm lại:
- Thái úy nên biết rằng xa xưa là Ngũ hồ, gần đây là Khất Ðan, là Nữ chân..., họ đều thuộc những bộ tộc thiểu số của Trung quốc, họ là người Trung quốc. Khi họ là người Trung quốc, thì họ nói tiếng Hán, pha lẫn một số tiếng Khất đan, Nữ chân. Lúc họ chiếm được toàn thể Trung nguyên, họ di cư về vùng có nhiều người Hán, thì họ nói tiếng Hán là lẽ thường. Tỷ như bên ta, tộc Thái, tộc Mèo, tộc Nùng, tộc Lô lô, họ là các trang động Bắc cương, nhưng họ đều là người Việt, họ nói tiếng Việt, hoặc tiếng Việt pha lẫn tiếng riêng của họ. Nếu như họ về vùng đồng bằng sinh sống, thì đương nhiên họ phải nói tiếng Việt, con cháu họ sẽ chỉ nói tiếng Việt, đó là lẽ
thường.
Các quan nhìn nhau nghĩ thầm:
- Chí của cô công chúa này thực rộng, bỏ xa mấy ông già lo hưởng thụ, lười biếng.
- Còn như Thái úy dẫn lời Khổng tử Di bất khả loạn Hoa, rồi giải nghĩa rằng: Man di không thể chiếm nổi Trung quốc, thì đó là Thái úy nói chứ
không phải Khổng tử nói. Từ xưa đến giờ, các danh gia đều giải nghĩa câu
này như sau: Tộc Hoa vốn là tộc có phong hóa, có văn hiến, có pháp độ. Những thứ đó giúp cho việc giáo hóa con người. Các sắc dân di, tức sắc dân thiếu văn minh không thể, không nên phá bỏ những thứ đó; chứ Khổng tử
không chủ ý nói Di là sắc dân Khất đan, Nữ chân...vì đương thời Khổng tử, các sắc dân Khất đan, Nữ chân chưa kết hợp thành. Chính ngay Khổng tử cũng không hề dùng chữ di để chỉ tộc Việt mình.
Công chúa hỏi Tô Hiến Thành:
- Tôi nói như vậy có đúng không? Hiến Thành im lặng.
- Còn như, Tô thái úy cho rằng ta đòi được cố thổ, rồi dân ta sẽ nói tiếng Hoa, và thành người Hoa. Ðiều này thực là một điều tự ty hết sức! Thưa Tô
Baltorama 411 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thái úy, nếu ta đòi được các vùng tộc Việt, ta vẫn để cho dân chúng muốn nói tiếng gì thì nói. Nhưng tiếng chính thức vẫn là tiếng Việt. Bấy giờ những
người Hoa gốc Việt sẽ nói tiếng Việt. Như vậy sao lại gọi là mất nước?
Thái tử thái phó, lĩnh Lại bộ thượng thư Lý Kính Tu bước ra, xá Long Xưởng:
- Khải điện hạ, Ðại Việt ta liên kết với Kim, như vậy là từ nay, ta không còn xưng thần với Tống nữa sao? Một chư hầu, đã mấy đời được thánh
Thiên tử phong vương tước, ngồi tọa trấn Nam phương, bây giờ bỏ đấng
quân phụ, đi theo bọn rợ Nữ chân thì sao có thể cai trị được nước? Từ đời Tam hoàng, Ngũ đế đến giờ chưa có vị vua nào bỏ một vị Thiên tử, liên kết
với một nước di địch. Thần mong điện hạ xét lại.
Bọn văn quan chủ hòa nghe Kính Tu khải, đều sáng mắt ra, tỏ vẻ khoan khoái, đồng ý với những lời ông ta phát biểu. Nghĩa Thành vương Lý Long Căn, thái tử Lý Long Xưởng, thêm các hoàng tử Long Minh, Long Ðức,
Long Hòa cùng bật lên tiếng hừ, rồi đưa mắt nhìn Thủ Huy với Ðoan Nghi. Trong y muốn hai người này trả lời Lý Kính Tu.
Trong khi đó Long Xưởng mỉm cười. Cái cười của người thiếu niên này bầy tỏ mối cảm khái, thương xót cho một nho thần, chỉ biết sách vở, giống
như con ngựa kéo xe, bị che mất hai bên mắt:
- Ðược rồi, trước đây vì muốn bảo mật, mà cô gia không đem ra triều nghị về việc kết hiếu với Kim. Chính sách đối ngoại của ta, từ trước đến giờ, triều đình vẫn chưa hoàn toàn đồng ý với nhau. Ðây là một vấn đề sống còn của xã tắc. Các vị đều là đại thần, ai cũng có trách nhiệm. Vậy các vị có cao kiến gì, thì phát biểu. Sau đó, không ai có quyền bàn ra, nói vào nữa. Cô gia hoàn toàn không phát biểu ý kiến. Nào xin các vị phát biểu. Gì chứ luận bàn về sách vở, thì đám nho thần chủ hòa chuyên nhai văn, nhấm chữ này rất giỏi. Nghe Long Xưởng nói, họ cùng nhìn nhau, tỏ ý mừng rỡ, vì sẽ được xử dụng mớ kiến thức trong sách vở mà họ đọc được.Tô Hiến Thành đưa mắt nhìn Dao thụ Thái phó Ngô Lý Tín, lĩnh Lễ bộ thượng
thư, người mà cứ mở miệng ra là dẫn Tứ thư, Ngũ kinh.
Ngô bước ra, cung tay :
- Khải điện hạ! Kinh thư, thiên Thái thệ viết: Trời sinh ra dân, đặt ra vua, đặt ra thầy, đều là để giúp Thượng đế, vỗ về yên dân bốn phương. Sách Tả truyện cũng viết: Làm chủ thiên hạ là trời. Nối trời là vua. Kinh Thư, thiên Vũ cống gọi thế giới ta ở là Thiên hạ. Thiên hạ chia làm chín châu. Ðất Thiên hạ chia làm năm cõi, gọi là Ngũ phục, ở giữa là kinh thành. Tiếp với
Baltorama 412 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bốn phía Ðông, Tây, Nam, Bắc của kinh thành 500 dặm (250 km) là cõi
Ðiện phục.
Kiến Ninh vương Long Minh gật đầu, mỉa mai:
- Phải rồi, phía trong Ðiện phục là Giao. Phía trong Giao 100 dặm là Quốc.Trong Quốc có thành gọi là Ðô. Ðô là nơi vua ở. Thưa Thái phó có đúng thế không?
Lời mỉa mai Ngô Lý Tín của Long Minh làm Long Xưởng, Thủ Huy suýt bật cười. Nhưng ông ta không biết. Trái lại ông ta còn vui vẻ vì được dịp xả
ra những gì ông ta đã thuộc lòng. Ông ta tiếp:
- Quả như điện hạ phán. Trong Thiên hạ, nước chính giữa là Trung quốc. Vua của Trung quốc là thiên tử . Các nước chư hầu phải quy phục. Kiến An vương Long Ðức thấy ông quan văn này không hiểu ý nghĩa châm biếm của Long Minh, trong ý nghĩ người thiếu niên nảy ra một cách châm biếm: Cứ hỏi cho ông ta nói, nói đến mệt hết hơi thì thôi. Vương cười: - Thưa Thái phó, Thái phó nói Ngũ phục, thế còn bốn phục kia là gì? - Cõi thứ nhì, ngoài Ðiện phục là Hầu phục, cách Ðiện phục 500 dặm. Trong Hầu phục thì cách Ðiện phục 100 dặm là thái ấp phong cho các khanh đại phu ; xa hơn 200 dặm là thái ấp phong cho chư hầu tước Nam; còn lại 300 dặm là thái ấp phong cho các chư hầu tước Công, Hầu, Bá, Tư Ư. Ngoài Hầu phục là Tuy phục. Ở cõi Tuy phục, trong 300 dặm gần là nơi truyền bá văn chương, giáo hóa; 200 dặm tiếp là nơi tổ chức võ bị bảo vệ nước. Ngoài cõi Tuy phục là cõi Yêu phục. Trong 300 dặm gần nhất cho dân rợ Ðông di. Còn 200 dặm là cõi đầy những kẻ có tội. Cõi cuối cùng là cõi Hoang phục, cách Yêu phục 500 dặm. Trong 300 dặm dành cho rợ Nam man. Còn 200 dặm để dầy những kẻ có tội nặng. Như vậy khắp Thiên hạ đều là Trung
quốc. Hay nói rõ hơn: Trung quốc là cả Thiên hạ.
Ðến đây thấy Ngô Lý Tín có vẻ mệt mỏi, Thủ Huy biết, nếu ông ta nói nữa thì sẽ lẫn. Khi lẫn thì không làm chủ được ngôn ngữ. Vì vậy công hỏi tiep cho lão mệt:
- Thái phó mới dẫn giải về Ngũ phục trong kinh Thư. Vậy tiếp theo kinh Thư, cái lý về Trung quốc với Thiên hạ là một có chi khác lạ không ? Quả nhiên Ngô mắc mưu. Ông vừa thở hổn hển vừa nói: - Sách Thuyết văn giải tự nói: Xét cổ thời, bờ cõi thuộc nội canh, đô ở
trong giao, chỗ chư hầu được thực ấp gọi là quốc. Mạnh tử, thiên Ly lâu nói: Thiên hạ là quốc gia. Gốc của Thiên hạ là ở quốc. Gốc của quốc là ở gia.
Cho nên suốt mấy nghìn năm qua, trải Tam hoàng, Ngũ đế, khắp thiên hạ
Baltorama 413 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
này đều lấy nằm lòng, trăm nước đều hướng về Trung nguyên: Phổ thiên chi hạ, mạc phi vương thổ. Xuất thổ chi tân, mạc phi vương thần. Nghĩa là: Khắp dưới gầm trời, không đâu không là đất của vua. Tất cà dân trên mặt đất, không ai không là tôi tớ vua. Kinh Thư thiên Quán thích từng thuật lời Chu công Ðán rằng: Ta muốn hoàn thành công nghiệp của Văn vương mãi mà không nản. Công nghiệp đó là che chở khắp cho dân, đem đức tới góc biển hay chỗ mặt trời mọc, không đâu là không thần phục. Trong Sử ký, Tư Mã Thiên thuật lời thừa tướng Lý Tư, nói với vua Thủy Hoàng: Ngày xưa đất Tần chẳng qua nghìn dặm, nay nhờ bệ hạ anh linh sáng suốt, nên bình định được bốn biển, đuổi được man di. Mặt trời mặt trăng chiếu tới đâu thì
nơi ấy phải quy phục.
Ðến đây Ngô Lý Tín vừa thở hổn hển vừa nói. Thủ Huy dùng lăng không truyền ngữ rót vào tai Kiến Tĩnh vương Long Hòa: Xin điện hạ đặt thêm câu
hỏi Ngô Thái phó về nguồn gốc chữ Hoa Hạ, để ông có dịp trổ tài.
Long Hòa mỉm cười hướng Ngô Lý Tín:
- Thưa Thái phó, thế chữ Hoa hạ để chỉ Trung quốc gốc từ đâu? Tại sao lại có tên này?
Ðáng lẽ đến đây Ngô Lý Tín ngừng lại để thở, nhưng khi một hoàng tử hỏi một câu đúng vào cái sở trường của mình, ông cố lấy hơi tiếp:
- Nguyên từ thượng cổ, người Trung hoa cư trú quanh vùng sông Hoàng hà. Còn bốn phương là các tộc khác. Ðể đề cao mình là giống dân có lễ nghĩa, nên họ tự xưng là Hoa hạ. Chữ Hoa hạ được giải thích trong Tả truyện: Miện phục thái chương viết Hoa, đại quốc viết Hạ. Nghĩa là: Áo mũ đẹp đẽ, rực rỡ gọi là Hoa, nước lớn gọi là Hạ. Như vậy Trung quốc là Hoa hạ, các tộc xung quanh phải theo gió mà quy phục. Chu Lễ, thiên Vương chế nói:
Ðông phương viết Di, Tây phương viết Nhung, Nam phương viết Man, Bắc phương viết Ðịch.
Nghĩa là: Dân tộc ở phương Ðông của Trung quốc là Man di, ở phương Tây là Khuyển nhung, ở phương Nam là Nam man, ở phương Bắc là Bắc địch. Ðiện hạ có thấy không ? Khi viết Man, người Hoa họ dùng bộ trùng là
sâu bọ, chữ Ðịch họ dùng bộ khuyển là chó không? Ta so với họ chỉ là sâu bọ , là chó mà thôi, vì thế ta phải hướng về Trung nguyên mà quy phục, như
chó theo chủ.
Baltorama 414 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðến đây ông ta mệt quá, không nói nổi nữa. Long Xưởng nói với mấy đại thần chủ hòa:
- Không biết Ngô Thái phó giảng như vậy có đúng sách vở không? Tô Hiến Thành, Lý Kính Tu đều gật đầu:
- Ngô Thái phó kiến giải thực không sai. Cái lý của thiên hạ là như vậy! Long Xưởng đưa mắt cho Thủ Huy, ngụ ý nói: Như vậy đủ rồi, nhị đệ bẻ
gẫy lý luận của bọn hủ nho đi.
Nhưng Thủ Huy chưa kịp nói thì Tham tri chính sự (phó tể tướng), kiêm Hộ bộ thượng thư Vũ Tán Ðường, lĩnh Vũ lâm đại học sĩ đã bước ra xin nói.
Long Xưởng gật đầu:
- Xin đại học sĩ bình thân mà nghị luận.
- Thưa quan Thái phó, những lời nghị luận của quan Thái phó đều trích dẫn trong các sách cổ của Trung quốc. Mà các sách này lại được viết ra bởi bọn văn nhân hồ đồ, không đi ra ngoài, chỉ ngồi trong bốn bức màn, tưởng
tượng ra. Căn bản là Ngũ phục, Cửu châu. Cái gọi là Ngũ phục hay Thiên hạ chỉ quanh quẩn ở lưu vực sông Hoàng hà, chứ đâu có bao gồm Ðại Việt ta? Thế thì kinh Thư nay có còn đúng nữa hay không?
Kiến Ninh vương Long Minh nói lớn :
- Lý luận quanh sách của người Hoa, thì tại sao không lý luận thực tiễn lịch sử của Trung hoa, của ta? Xưa kia vua Minh lập đàn trên núi Ngũ lĩnh, tế cáo trời đất, rồi phân chia lãnh thổ làm hai. Từ núi Ngũ lĩnh về Bắc chia cho con trưởng là vua Nghi làm vua phương Bắc, từ Ngũ lĩnh về Nam phong cho con thứ là Lộc Tục, ngài thề rằng: Cương thổ hai con đã phân, đời đời phải thương yêu nhau. Nam chẳng xâm Bắc. Bắc chẳng xâm Nam. Kẻ nào vi phạm lời này, sẽ tuyệt tử tuyệt tôn. Sau Bắc thành Trung nguyên, Nam thành Ðại Việt. Nơi ngài lập đàn tế cáo trời đất đó, gọi là Thiên đài. Núi Thiên đài
nằm bên bờ sông Tương, phía Nam hồ Ðộng đình. Bốn nghìn năm qua, Ngũ
lĩnh vẫn còn kia, Thiên đài vẫn tồn tại với đôi câu đối:
Thiên đài đại đại phân Nam, Bắc,
Lĩnh địa niên niên dữ Việt thường. (Thiên đài thời thời chia Nam, Bắc, Lĩnh địa năm năm với Việt thường).
Gần đây, vào thời vua Trưng, trong trận đánh Trường sa hồ Ðộng đình, Hổ nha đại tướng quân Ðào Hiển Hiệu được lệnh trấn thủ tại Thiên đài chặn quân Hán, để cho đại quân Việt rút về Nam. Nhưng khi ngài cùng chư quân
Baltorama 415 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thấy Thiên đài là đất linh của Ðại Việt, đã cùng chư quân tử chiến, chống Lưu Long, khiến vua Quang Vũ phải thân xuống đốc chiến. Nay tại Thiên
đài vẫn còn đôi câu đối:
Nhất kiếm Nam hồ kinh Vũ Ðế, Thiên đao Bắc lĩnh trấn Lưu Long.
(Một kiếm của nữ vương Phật Nguyệt ở phía Nam hồ Ðộng đình làm kinh hồn vua Quang Vũ nhà Hán. Một nghìn tay đao ở phía Bắc núi Ngũ
lĩnh trấn Lưu Long).
Trải bốn nghìn năm, Ðại Việt ở phương Nam, Trung nguyên ở phương Bắc, lãnh thổ đã phân, tiếng nói có khác, phong tục bất đồng, mà luật pháp, điển chương càng không giống nhau. Kìa, Hán cai trị Ðại Việt, vua Trưng cùng 162 anh hùng khởi binh, dựng lại chính thống. Rồi Triệu Trinh Nương, Tiền Lý Nam đế, Bố Cái đại vương. Kể từ Ngô vương lập ra triều đình, chính thống sáng rực, rồi Ðinh triều, Lê triều. Gần đây, đức Thái tổ nhà ta ứng lòng người, thuận mệnh trời lập nghiệp rồng. Vì dân ta thưa, đất ta hẹp, ta phải tiến cống, để được yên dân. Chứ ta đâu có hèn, nước ta đâu thiếu anh hùng? Thời đức Thái tổ, Thái tông, Thánh tông đã nói lên rằng: Nếu như Tống để ta yên, thì họ sẽ có một Nam biên yên ổn. Còn như họ cứ cho mình là thiên tử, dùng sức mạnh áp chế ta, thì họ sẽ có một kẻ thù ghê gớm, mà cái gương Bắc phạt đánh Ung, Khâm, Liêm, Dung, Nghi, Bạch thời Anh vũ chiêu thắng âm vang chưa hết. Sau trận này, ta tu cống đầy đủ. Nhưng ta vẫn là ta, vẫn là Ðại Việt. Mấy năm trước, Tống dùng mưu sâu lập triều đình gà mái gáy, nhưng nhờ các đại thần, nhờ anh hùng võ lâm, nên dẹp yên được. Sau đó ta chỉnh bị binh mã định hỏi tội Tống. Tống phải nhượng bộ bằng việc công nhận quốc danh An Nam, khi phong phải phong ngay là An Nam quốc vương, chứ không còn cái nhục phong là Giao chỉ quận vương nữa. Hơn ai hết, Kiến Ninh vương Long Minh cực thông minh. Tuy tuổi mới mười tám, nhưng được Long Xưởng uốn nắn, nên kiến thức rất rộng. Long Minh biết rằng dùng kinh điển để lý luận với một lão thần cả đời nhai văn, nhấm chữ này thì vạn vạn lần vương không thắng nổi, nên vương đã dùng
lịch sử, dùng chủ đạo tộc Việt, bẻ gãy lý luận của ông ta.
Kiến An vương Long Ðức tiếp lời anh:
- Chúng ta học nho, nhưng không phải học nho, rồi cái gì nho nói cũng phải. Nho vốn phát xuất từ Trung nguyên, nhưng không phải học nho rồi phải cúi đầu trước người Trung nguyên. Cứ như lý của Thái phó thì Thái phó muốn ta phải nhận cái gọi là Nam man của Tống hay sao? Ta nhục nhã đến độ hạ mình là sâu bọ, là chó mèo ư? Thái phó muốn làm sâu, làm bọ,
Baltorama 416 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
làm chó, làm mèo thì là quyền thái phó. Thái phó không thể bắt cả tộc Việt chịu nhục như vậy.
Kiến Tĩnh vương Long Hòa tiếp lời anh:
- Cô gia lấy làm kinh ngạc, kinh ngạc đến kinh hoàng, khi Thái tử thái phó Lý Kính Tu cho rằng mình kết thân với Kim là đi theo rợ Nữ chân. Phò mã Thủ Huy với công chúa Ðoan Nghi mới đi sứ để kết thân với Kim, trong thế liên hợp, hai nước ngang vai với nhau, chứ đâu có cúi đầu làm tôi Kim? Chính cái ông vua Tống, với bọn nho thần Tống mới phải cúi đầu đem vàng, lụa, gái đẹp dâng cho Kim để được yên. Thế mà Lý thượng thư lại tôn cái gã vua Tống là đấng quân phụ, là thánh thiên tử thì còn trời đất nào nữa? Hỡi
ơi! Khí phách anh hùng của người Việt trong tâm thượng thư bị rơi mất ở
chỗ nào rồi?
Tăng Khoa, vốn ngang tuổi với Long Minh, Long Ðức, Long Hòa, nên hầu hiểu rõ cái hài hước trong câu nói của ba hoàng tử. Hầu hỏi Ngô Lý Tín
một câu đứng đắn:
- Thưa Thái phó, trở lại vấn đề Ngũ phục, cứ theo kinh Thư thì vùng cách xa kinh đô 2500 dặm là cõi của rợ. Bấy giờ kinh đô của vua Hoàng Ðế cho tới triều Chu, Tần đều ở vùng Lạc dương. Mà từ Lạc dương đến Khúc phụ là quê hương của Khổng tử xa đến hơn 3000 nghìn dặm. Như vậy Khổng tử
cũng là rợ sao? Hỡi ơi! Thánh nhân của nho gia mà là rợ ư? Câu hỏi của Tăng Khoa làm cho Ngô Lý Tín luống cuống không trả lời
được đã đành, mà đến các nho thần chủ hòa cũng im.
Long Xưởng kết luận :
- Cuộc triều nghị về việc kết thân với Kim đã xong. Nếu chư vị không có ý kiến gì, thì xin phò mã, công chúa tâu tiếp về việc sứ đoàn đã làm ở Kim.
Công chúa Ðoan Nghi nhìn Tô Hiến Thành, Lý Kính Tu mỉm cười: - Tô Thái úy, Lý Thái phó, Ngô thượng thư ơi! Vả tôi với phò mã chỉ ước hẹn sơ với Kim như vậy thôi, chứ đâu có bắt buộc phải thi hành ? Chúng tôi cũng không hề tâu xin phụ hoàng xuất binh đánh Tống mà? Trong khi đi sứ, tôi thấy Kim không mấy thực tâm, họ cũng sắp mất nước đến nơi rồi, họ lo giữ thân chưa xong, thì hy vọng gì họ liên kết với ta?
Triều đình kinh ngạc, họ đều chờ đợi Thủ Huy, Ðoan Nghi nói rõ về tình hình Kim... Long Xưởng mỉm cười đưa mắt nhìn Thủ Huy: - Phò mã tâu lên phụ hoàng chi tiết tình hình Kim, để chúng ta còn định
quốc kế.
Baltorama 417 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy tiếp lời Ðoan Nghi:
- Trong thời gian lưu trú ở Yên kinh, thần nhi được biết, đối với Tống thì Kim mạnh. Nhưng ở phía Bắc của Kim còn rất nhiều nước, dân chúng vũ dũng kinh nhân, binh lực hùng mạnh vô cùng. Các nước đó là Khắc liệt, Nãi man, Mông cổ, Thát đát, Tây liêu, Tây hạ, Thổ phồn. Chưa biết lúc nào các nước này sẽ tràn vào chiếm Kim. Vì vậy việc liên kết với Kim chưa chắc đã
thực hiện được.
Cả triều đình đều im lặng, lắng tai nghe.
- Trong các nước này, thì Tây liêu, Tây hạ, Thổ phồn có tổ chức triều đình giống như Tống, Kim, Ðại Việt. Còn các nước Khắc liệt, Nãi man, Mông cổ thì phân nửa dân chúng sống theo chế độ định cư như chúng ta, phân nửa sống theo chế đệ lều trại, du mục. Còn Thát đát cùng hơn hai trăm bộ tộc khác sống lẻ tẻ. Khắc liệt, Mông cổ đã chinh phục được nhiều nước nhỏ, mà trở thành đế quốc hùng mạnh. Vua nước Khắc liệt là Thoát Lý. Khắc liệt gồm hơn năm mươi chư hầu. Tuy vậy các nước ấy khó có thể hùng manh thêm. Duy Mông cổ, chúa là Thiết Mộc Chân, thì có hùng tài, đại lược, tương lai có thể thôn tính các nước kia. Thiết Mộc Chân là con nuôi Thoát Lý. Trước đây Kim đã sai sứ sang phong cho vua nước Khắc liệt làm Bắc cương vương hãn, và con nuôi của ông ta là Thiết Mộc Chân làm Ðại Kim quốc Bắc cường chiêu thảo sứ. Từ đấy Khắc liệt, Mông cổ chinh phục hết các tiểu quốc, mà trở thành hai trong bốn quốc gia hùng mạnh hơn Kim đó là Khắc liệt, Thát đát, Nãi man, Mông cổ. Kim lấy làm lo lắng nhất là Khắc liệt, có ý tìm cách làm cho Khắc liệt yếu đi. Những năm gần đây, Mông cổ ngày càng trở thành hùng mạnh, giầu có, hơn hẳn Khắc liệt. Kim biết việc đó, ngầm sai sứ sang xúi Thiết Mộc Chân thôn tính Khắc liệt. Như vậy chiến tranh giữa Mông cổ với Khắc liệt sẽ bùng nổ. Kim khoanh tay làm ngư ông hưởng lợi. Khi Kim sai sứ sang phong cho Thiết Mộc Chân làm Mông cổ quận vương thì Thiết Mộc Chân không những không tiếp sứ, mà còn tỏ vẻ khinh rẻ, đuổi sứ về. Kim đế giận lắm truyền đem quân tiến đánh. Các đại thần hết sức can gián, vì nếu đánh Mông cổ chưa chắc đã thắng, ấy là không kể việc Khắc liệt sẽ ra binh cứu chư hầu, Thát đát đánh sau lưng. Nhà vua mới bỏ qua. Ðệ lục vương tử Vĩnh Tế là người túc trí, đa mưu, mới hiến kế rằng : Mông cổ là nước nhỏ hơn Khắc liệt, hiện thống lĩnh 72 bộ tộc. Lãnh thổ Mộng cổ tuy nhỏ hơn, dân chúng ít hơn Khắc liệt, nhưng binh lực mạnh hơn. Thoát Lý vẫn lo ngại khi mình qua đời rồi, thì Thiết Mộc Chân sẽ chiếm ngôi vua của con. Con của Thoát Lý là Tang Côn vốn nóng nảy, lại thiển cận, vẫn có ý ganh tỵ với Thiết Mộc Chân, y chiêu dụ kẻ thù của Mộc Chân là Trác Mộc Hợp làm vây cánh. Nếu như ta ban chỉ cách chức Thiết Mộc Chân, phong Tang Côn làm Mông cổ vương, ắt Tang Côn đem quân
Baltorama 418 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đánh Thiết Mộc Chân. Ta đứng ngoài nhìn hai hổ cắn nhau. Khi một hổ bị
chết, thì hổ còn lại tất bị thương nặng. Bấy giờ ta chỉ cử tay một cái là lấy được cả Khắc liệt lẫn Mông cổ. Nhà vua nghe theo kế này.
Ghi chú của thuật giả.
Vua nước Khắc liệt (Karakhayit), Nguyên sử chép tên ông ta là Thoát Lý, được Kim phong tước vương. Các sử gia Tây phương không biết đến cái tên Thoát Lý này, họ phiên âm theo tiếng địa phương là Tô Ha Rin. Mông cổ sử chép là Vương Hãn bởi ông đươc Kim phong tước vương, còn là tiếng Mông cổ, Hãn có nghĩa là lãnh chúa, hay vương hay vua. Người Khắc liệt ghép
tước vương của Kim, với danh xưng hãn của ông, gọi ông là Vương Hãn.
Rồi các sử gia Tây phương phiên âm thành Ong khan.
Thiết Mộc Chân (Tamujin, Témujin).
Tang Côn (Sănggum).
Trác Mộc Hợp (Jamuca). Mông cổ (Mongol). Kim (Or).
Thoát Lý (Toharin), hay Vương Hãn (Ong khan)
Thủ Huy ngừng lại một lát cho mọi người theo kịp những biến cố, rồi tiếp:
- Thế nhưng khi mật sứ Kim gặp Tang Côn, Trác Mộc Hợp, thì hai người này không dám khởi binh, vì e ngại võ công, tiễn thủ của bốn đại tướng Mông cổ. Họ xin Kim ba điều. Một là Kim phải ra binh cùng một lúc với họ, để chia lực lượng Mông cổ. Hai là sau khi diệt Thiết Mộc Chân rồi, thì Kim phải rút quân về, tất cả lãnh thổ cũng các bộ tộc thuộc Mông cổ sẽ do Khắc liệt cai trị. Ba là Kim phải tăng viện cho Khắc liệt mấy cao thủ có thể thắng các tướng của Thiết Mộc Chân... Ngược lại Khắc liệt luôn thần phục, tiến cống Kim, khi Kim cần thì có thể điều động quân Khắc liệt đánh Tống, Tây hạ, Tây liêu. Kim triều nghị sự, rồi thỏa thuận tất cả các điều Tang Côn đưa
ra.
Ghi chú của thuật giả.
Baltorama 419 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khi mới khởi nghiệp, Thành Cát Tư Hãn được dân sa mạc tôn là Thần điêu, rồi Hỏa điêu, Thiên điêu. Danh hiệu cuối cùng mà ông nhận là Thiên
hỏa điêu đế. Trên kỳ hiệu của Mông cổ, ông cho vẽ hình con chim ưng, tượng trưng cho ông. Khi ông xưng đế, thì Mông cổ có chín đại tướng lừng danh, đương thời được tôn mỹ hiệu Cửu đại sơn điêu (Chín con điêu của núi lớn). Dưới cờ, ông viền chín cái răng, mỗi cái treo một đuôi sơn ngưu, biểu tượng của chín đại tướng. Ðó là kỳ hiệu tại bản doanh. Nhưng kỳ hiệu ở những thành nhỏ, đạo quân nhỏ, không có đuôi sơn ngưu, người ta làm cái đuôi giả bằng tơ thay thế. Vào thời gian Thủ Huy đi sứ Kim, trong chín đại tướng Mông cổ, mới có bốn người nổi danh, đươc tôn mỹ hiệu Tứ liệp lang vương (bốn lãnh chúa sói săn). Ðó là:
Tốc Bất Ðài (Sobodai) hiệu là Hỏa liệp đại lang vương. Gia Luật Mễ (Jalma) hiệu là Thiết liệp nhị lang vương. Triết Biệt (Jaba) hiệu là Thần tiễn tam lang vương. Bác Nhĩ Truật (Bogurci) hiệu là Kim cương tứ lang vương. Ðộc giả trẻ phải cẩn thận, Tây phương viết về Mông cổ, nhân họ không biết dịch chữ sơn ngưu, một loại trâu hoang ở Mông cổ thế nào cho phải. Họ dịch đại là Cửu bạch mã vĩ, tức chín đuôi ngựa trắng (Neuf queues de cheval blanches). Người Trung hoa thù hận Mông cổ, họ gọi là Cửu mao đại đạo có
nghĩa là cờ có chín cái lông của bọn trộm cướp.
Tuyên phi Từ Thụy Hương hỏi:
- Chắc khi Kim cử phái đoàn cao thủ viện trợ cho Khắc liệt, họ xin sứ đoàn Ðại Việt theo. Trường hợp này phò mã, cũng như công chúa không thể
từ chối! Có đúng thế không?
Từ ngày cưới vợ, Thủ Huy chưa từng được nghe tiếng nói của Thụy Hương. Rồi sau khi Thụy Hương trở thành Tuyên phi, giữa hai người gần như cạn giòng lá thắm, tuyệt đường chim xanh; cho đến nay, trải mấy năm chưa gặp lại nàng. Bây giờ thình lình nghe tiếng nàng nói với mình, trong
tâm công rúng động.
- Tâu...Tâu... phi...phi... quả...quả như vậy.
Gì mà Thụy Hương không hiểu tâm trạng Thủ Huy. Nàng nghĩ thầm: - Thì ra nhị ca cũng không đến nỗi tệ cho lắm. Nghe ta hỏi, mà luống
cuống như vậy, thì hẳn vẫn còn yêu thương ta.
- Phò mã hãy tâu chi tiết về việc này.
Baltorama 420 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tuân chỉ Tuyên phi... Kim triều cử Vũ kị thượng tướng quân A lỗ Cốt đả cầm đầu đoàn cao thủ gồm Ký Bắc tam hổ, Cao ly song ngưu và sứ đoàn
Ðại Việt âm thầm lên đường sang Khắc liệt.
Tuy ngồi ngang với Ðoan Nghi, nhưng Thụy Hương cũng nhìn rõ gương mặt Ðoan Nghi cau lại, khi nghe nàng đối đáp với Thủ Huy. Nàng nghĩ
thầm:
- Dù ta là em sữa của người, là bầy tôi của người, từng chịu ơn người. Nhưng nay ta là mẹ trẻ của người, ta ngồi ngang với mẹ người rồi. Thủ Huy là của ta. Giữa ta với chàng, tình nghĩa mặn mà, sâu như biển, rộng như trời đất. Người không thể, không có quyền ghen với ta. Thế mà người khó chịu
ư? Ðược, ta sẽ trêu cho người tức đến điên lên cho bõ ghét.
Nghĩ vậy, nàng lại lên tiếng:
- Này phò mã! Lý lịch các cao thủ Kim ra sao? Võ công của họ so với phò mã thế nào?
Thủ Huy không hiểu những uẩn khúc trong lòng Thụy Hương, công tâu tiếp:
- A lỗ Cốt đả là một đại cao thủ của phái Liêu Ðông, Trung quốc. Liêu Ðông tán cốt loạn huyết chưởng của y thực khủng khiếp. Trong những trận
đánh với Tống, các tướng Tống nghe danh y đều táng đởm kinh hồn. Trước đây, chỉ có Ngô Giới, Ngô Lân, Hàn Thế Trung, Lưu Kỳ là đấu ngang tay với y mà thôi. Năm nay y khoảng 40 tuổi.
Nghe đến võ công Liêu Ðông, trên gương mặt triều đình Ðại Việt đều hiện ra nét kinh hãi. Bởi vào thời vua Nhân tông (1076 1077), ba đại cao thủ của phái Liêu Ðông là Liêu Ðông tam ma theo Quách Quỳ sang đánh Ðại Viêt. Trong trận Kháo túc, anh hùng tài trí, võ công cao cường như : Trung thành vương Lý Hoằng Chân với vương phi là Nguyễn thị Trinh Dung, Tín
nghĩa vương Lý Chiêu Văn với vương phi là Lê Ngọc Nam; cùng các danh
tướng như Ðịnh viễn đại tướng quân Ngô Ức, với phu nhân là Quách Phương Dược, Vân ma thượng tướng quân Trần Ninh với phu nhân là Trần Ngọc Hương... đều bỏ mạng vì Liêu Ðông chưởng. Sau chính Kinh Nam vương Trần Tự Mai phải ra tay mới bắt giết được Tam ma. Thủ Huy tiếp!
- Còn Ký Bắc tam hổ là ba đại cao thủ Thiếu lâm, có tên là Trương Ðạo Hoàng, Hàn Ðạo Thanh, Tô Ðạo Huyền. Ba người nguyên là tăng phạm giới bị đuổi ra khỏi môn phái. Quá uất hận, họ đóng cửa năm năm nghiên cứu, rồi sáng chế ra ba pho võ công Hoàng hổ loạn huyết chưởng, Bạch hổ tán
Baltorama 421 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cốt chỉ, Hắc hổ đoạt mệnh đao. Sau đó họ tái xuất giang hồ, tìm lên chùa Thiếu lâm giết chết Thủ tọa La Hán đường, Ðạt ma đường.Từ đấy tên của họ vang khắp thiên hạ. Ba người qua lại giang hồ, gây ra gần trăm án mạng, khiến võ lâm nổi sóng. Họ đã hạ sát trước sau gần trăm đệ tử của các phái Thiếu lâm, Côn luân, Hoa sơn. Các vụ án này gây trấn động võ lâm Trung
nguyên. Các cao thủ võ lâm hội nhau tìm ba người để tru diệt. Ba người trốn lên Yên kinh dự tuyển võ. Cả ba đều được trao cho chức đô thống, mỗi
người chỉ huy một đội thị vệ Kim.
Thủ Huy định tâu tiếp thì Thụy Hương lại chêm vào:
- Chính sách dùng người của Kim như vậy, hèn gì đang từ một bộ lạc thiểu số, họ nổi lên diệt Liêu rồi tràn xuống đánh Trung nguyên. Cứ như việc Ký Bắc tam hổ thì rõ: Họ dùng người cùng đường để đánh Trung nguyên. Sau này khi Tam hổ cầm quân đánh Tống, chúng sẽ vận dụng hết khả năng để trả thù, để trút cái uất hận bị săn đuổi. Có lẽ Ðại Việt ta phải
học lấy chính sách này, tận dụng những người bị Tống, bị Chiêm săn đuổi
cùng đường.
Thụy Hương hỏi:
- Còn Cao ly song ngưu? Họ là người Cao ly chăng?
- Tâu họ mang mỹ hiệu như vậy , chứ họ không phải là người Cao ly. Họ là người Tống. Song ngưu là anh em sinh đôi, giống nhau như hai giọt nước. Anh tên Du Bất Huynh, em tên Du Vô Ðệ. Họ là người thuộc phái Không động Trung quốc. Khi Triệu Cấu chạy xuống Nam lập ra nhà Nam Tống, hô hào trung hưng. Anh em họ Du suất lĩnh gia thuộc, bán hết điền sản ứng nghĩa mộ binh. Trong dịp Trường giang ngũ hùng đại hội võ lâm ở hồ Ðộng đình, anh em họ kéo binh về theo Nhạc Phi. Tống triều phong cho Du Bất Huynh làm Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân, Vô Ðệ làm Hữu thiên ngưu vệ thượng tướng quân. Hai người đem quân đi tiên phong, đánh Kim, lập không biết bao nhiêu công lao. Võ lâm gọi họ là Du thị song anh. Lúc Tống Cao tông nghị hòa với Kim, là lúc anh em họ Du đang tiến quân vào Chu tiên trấn. Dù nhà vua sai tể tướng Tần Cối, phát kim bài ban lệnh cho Nhạc Phi bãi binh. Nhưng Du thị song anh vẫn tiến quân. Cho đến khi kim bài thứ mười ba ban ra, thì là lúc anh em họ Du tiến tới ngoại ô Biện kinh. Họ đành ngừng tiến quân. Quá phẫn uất, họ kéo bản bộ binh mã vào rừng ẩn thân kháng Kim. Cao tông sai người về quê họ, quật mồ mả tổ tiên họ lên, trộn với phân. Nghe tin này, anh em họ Du cùng bộ hạ âm thầm về Biện kinh, quật lăng mộ bẩy vua nhà Tống, rồi bỏ vào cối dã nhỏ thành bột. Giữa lúc này Kim sai sứ chiêu dụ. Hai người kéo đệ tử hàng Kim. Kim phong cho anh em Du thị nguyên chức của Tống. Còn tước thì từ tước nam thăng lên ba
Baltorama 422 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bậc, là tước hầu. Hai người cải tên Vô Huynh thành Vô Triệu, Bất Ðệ thành Bất Triệu, để tỏ lòng căm hờn họ Triệu (Họ của các vua Tống).
Thụy Hương ngắt lời Thủ Huy:
- Còn sứ đoàn Ðại Việt, những ai theo đoàn cao thủ Kim đi giúp Khắc liệt ?
- Tâu, ngoài thần với công chúa, còn có y sư Phạm Tử Tuệ, thần tiễn Trần Tử Giác với Vỵ xuyên ngũ tiên. Ðoàn cao thủ âm thầm lên đường, dẫn theo hơn trăm võ sĩ thuộc đoàn đệ tử của Cao ly song ngưu. Phải mất mười
lăm ngày, phái đoàn mới tới nước Khắc liệt. Vua Khắc liệt là Vương Hãn với thái tử Tang Côn và các hãn thuộc bộ tộc khác mừng lắm.
Ðỗ An Di kinh ngạc:
- Tôi nghe Kim là giống người phản phúc, xảo trá vô cùng. Thế mà sao họ lại quá ngây thơ với Khắc liệt như vậy?
- Họ đâu có ngây thơ?
Thủ Huy trả lời: Kim triều nghị rằng lực lượng Mông cổ, Khắc liệt ngang nhau, chỉ cần hai bên đánh nhau một trận, một bên bị diệt, thì một bên cũng mất hết tinh lực. Kim chỉ dơ tay ra là diệt cái bên thắng. Vì vậy Kim mới đoàn cao thủ sang giúp Khắc liệt, rồi kéo quân lên Vạn lý trường thành, hẹn Khắc liệt ngày khởi binh đánh úp Mông cổ. Khi Khắc liệt kéo binh gần tới lãnh địa Mông cổ, thì đoàn cao thủ âm thầm báo kế hoạch cho Thiết Mộc Chân. Ðược tin này, Thiết Mộc Chân đề phòng, hoặc phục kích sẵn chờ đợi Khắc liệt. Trận chiến sẽ thảm khốc vô cùng. Dĩ nhiên Mông cổ sẽ bại. Ðợi trận chiến chấm dứt, thì Kim xua quân ào ạt tấn công Khắc liệt, thế là sa mạc được bình định. Kim sẽ đóng quân ở Khắc liệt, Mông cổ, rồi tìm kẻ bất tài
đặt lên làm vua cả hai nước.
Binh bộ thượng thư Phí Công Tín hỏi :
- Phò mã có tìm hiểu võ công của Kim, với Mông cổ không? Võ công của họ so với võ công Trung quốc có giống nhau không? - Kim vốn là một bộ tộc Bắc cương của Trung quốc. Võ công của họ là võ công Trung quốc. Các võ tướng của họ đa số xuất thân từ các đại môn phái Trung quốc như Liêu Ðông, Trường bạch, Thiếu lâm, Hoa sơn, Côn luân, Không động và các bang hội như Hoàng Ðế, Ðường lang, Ðộng đình. Nếu Tống triều tuyển võ, ứng sinh phải thuộc danh môn, chính phái, thì Kim triều tuyển võ tướng lấy võ công cao làm căn bản, không cần biết họ thuộc hắc đạo, hay bạch đạo. Khi ứng tuyển, nhà vua ban chỉ ân xá cho tất cả tội
phạm đang lẩn trốn, truyền mở cửa nhà tù, cho phép tù nhân, dù phạm bất cứ
Baltorama 423 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tội gì, nếu trúng tuyển cũng được bổ nhiệm. Vì vậy võ lâm Trung nguyên phạm tội đều kéo về Yên kinh theo Kim. Hóa cho nên Kim thu hút hầu hết
các cao thủ Trung quốc. Còn Mông cổ thì họ cũng không có một hệ thống võ
học riêng, họ học của các tôn sư Tây hạ, Tây liêu, Trung quốc, Thổ phồn, Tây vực, Kim, rồi thu thái lấy những tinh hoa. Thành ra khi đấu với họ khó biết trước mà ứng phó.
Thụy Hương tuyên chỉ:
- Ðược rồi, xin phò mã thuật tiếp vụ đoàn cao thủ Kim sang trợ giúp Khắc liệt ra sao?
- Khi A lỗ Cốt Ðả bàn kế với Tang Côn đánh úp Mông cổ, thì Vương Hãn không cho. Vương lý luận: Trong suốt bao năm qua, Thiết Mộc Chân luôn giữ đúng bổn phận của một phiên thần, của một người con hiếu thảo.
Bất cứ cuộc chinh phạt nào của Vương Hãn, Thiết Mộc Chân cũng đem bản bộ quân mã đi tiên phong. Khi Vương Hãn bị người em ruột phản bội, chiếm mất ngôi vua, phải lưu vong, Thiết Mộc Chân giúp ông đánh đuổi bọn phản tặc, tái lập vương triều. Nay Vương không thể tàn nhẫn như vậy. Lý Kính Tu khen:
- Kể ra Vương Hãn cũng có đạo nghĩa, xứng đáng làm chúa vùng sa mạc đấy chứ? Nhưng liệu Tang Côn, Trác Mộc Hợp có chịu yên phận hay không?
- Quả đúng như thượng thư luận. Trác Mộc Hợp nghị rằng: Hiện binh lực Mông cổ tuy không đông bằng Khắc liệt, nhưng binh tướng cực hùng mạnh. Bây giờ thì không sao. Nhưng một mai Vương Hãn băng rồi, thì Thiết Mộc Chân sẽ diệt Tang Côn, lên làm vua Khắc Liệt. Vương Hãn vẫn không đổi ý. Cuối cùng vương đồng ý làm cách nào diệt được bốn đại tướng lừng danh sa mạc của Thiết Mộc Chân. Như vậy, Mông cổ sẽ yếu đi, Khắc liệt sẽ mạnh
lên, cho dù Thiết Mộc Chân có nổi lòng hươu dạ vượn, cũng không dám.
Ðỗ An Di bật cười:
- Mục đích của Kim là làm cho Khắc liệt có nội chiến để không còn là mối lo cho Kim, nên mới gửi đoàn cao thủ sang. Thế mà nay Vương Hãn
không chịu ra binh, thì cái đoàn võ sĩ của A lỗ Cốt đả hóa ra đi không lại về không sao?
- Quả như Tể tướng nghị. Thủ Huy tiếp:
- A lỗ Cốt đả bàn kế riêng với Tang Côn, Trác Mộc Hợp rằng ý Vương Hãn như vậy, nhưng ta nhân đó làm trái đi, khiến cho Thiết Mộc Chân
Baltorama 424 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không kiềm chế được, mà phải đem quân đánh Khắc liệt. Bấy giờ dù Vương Hãn không muốn gây chiến, cũng không tránh nổi. Kế hoạch họ dự trù như sau. Ðầu tiên, Vương Hãn ban chỉ cho tất cả các chư hầu trong nước Khắc liệt, mỗi chư hầu sẽ tổ chức tuyển lấy bốn tướng có võ công cao nhất, xếp
theo thứ tự từ một tới bốn. Sau đó gửi bốn tướng ấy về kinh đô vào đình thí.
Các võ tướng theo thứ bậc đấu với nhau, để vào chung kết. Vương Hãn sẽ tuyển lấy bốn tướng có võ công cao nhất. Sau khi trúng tuyển, thì đệ nhất dũng sĩ sẽ được cử làm tướng tổng tư lệnh lực lượng Thiết kỵ toàn cõi Khắc liệt. Ðệ nhị, đệ tam, tứ dũng sĩ sẽ được cử làm tướng chỉ huy ba binh đoàn Thiết kỵ của Vương Hãn. Như vậy, bốn đại tướng của Thiết Mộc Chân đương nhiên phải tham dự cuộc tuyển lựa này. Các cao thủ Kim, sẽ giả làm tướng của Trác Mộc Hợp, của Tang Côn, đánh bại bốn đại tướng Mông cổ, thế là danh tiếng của Tứ liệp lang vương Mông cổ không còn nữa. Ðó là bề ngoài, để che mắt Vương Hãn. Nhưng thực sự ra, thì khi đấu võ, các cao thủ Kim sẽ thẳng tay giết bốn đại tướng của Thiết Mộc Chân; mà Mông cổ không thể phản đối được. Quả nhiên, khi Vương Hãn ban chỉ ra, thì các tiểu quốc thuộc Khắc liệt hồ hởi cho tuyển dũng sĩ, rồi gửi về tham dự. Mông cổ trúng kế. Họ gửi bốn đại tướng về tranh tài, đó là Tốc Bất Ðài, Bác Nhĩ Truật, Triết Biệt, Gia Luật Mễ.
- Thiết Mộc Chân là người tay trắng làm lên đế nghiệp, thì trí dũng phải có thừa, thế mà sao y cũng mắc mưu này?
Tô Hiến Thành hỏi: Dù Thiết Mộc Chân có u mê, thì những người xung quanh ông ta cũng phải nhìn ra chứ?
Thủ Huy cười:
- Thiết Mộc Chân cũng không vừa, Trác Mộc Hợp tố cáo ông ta chờ Vương Hãn băng hà rồi chiếm ngôi, quả không oan. Khi chỉ dụ tuyển võ sĩ
vừa ban ra, lập tức ông ta cử bốn đại tướng quân tham dự võ đài. Oạng ta nghĩ rằng, nếu như bốn đại tướng quân của ông trúng tuyển, nắm quyền chỉ huy các đạo Thiết kỵ của Khắc liệt, thì khi Vương Hãn băng, ông ta chỉ trở tay một cái là lên ngôi vua, đẩy Tang Côn ra ngoài.
Tuyên phi Thụy Hương thấy Ðoan Nghi say xưa nghe Thủ Huy thuật chuyện, ánh mắt nàng sáng ngời, tràn đầy hạnh phúc, thì trong lòng nảy ra
mối ghen tức. Ðáng lẽ người hạnh phúc bên chàng là ta, chứ đâu phải Ðoan
Nghi? Tiếc thay, vàng đã vào tay, mà ta để vuột mất. Ðã vậy ta trêu cho Ðoan Nghi ghen lồng, ghen lộn lên cho hả giận. Nghĩ vậy, nàng rót chung
trà truyền cung nga bưng đến trước mặt Thủ Huy:
- Phò mã uống chung trà cho tốt giọng.
Baltorama 425 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Khi nói câu này, nàng liếc mắt đưa tình, miệng mỉm cười. Quả nhiên Thủ Huy không nhìn ra cái lắt léo của Thụy Hương. Công bưng chung trà:
- Ða tạ Tuyên phi ban thưởng.
Rồi uống một hơi hết sạch. Trong khi đó Ðoan Nghi nhìn Thụy Hương bằng đôi mắt tóe lửa.
Thụy Hương nhìn Ðoan Nghi, mỉm cười:
- Xin phò mã cho biết, A lỗ Cốt đả bầy kế giết bốn tướng Mông cổ ra sao? Có thành công không?
- Người bầy mưu giết bốn tướng là Trác Mộc Hợp với A lỗ Cốt đả. Ðến ngày tỷ thí, thì chỉ có bốn tiểu vương gửi người tới tranh tài là An Tăng, Cút Sa, Da Di Ðài, Thiết Mộc Chân. Trác Mộc Hợp cho biết, trong bốn tướng của Mông cổ thì Bác Nhĩ Truật sở trường về độc chưởng được cử tranh chức đệ nhất, Tốc Bất Ðài thì công lực cực cao thâm được cử tranh chức đệ nhị, Gia Luật Mễ thì kiếm thuật thần thông được cử tranh chức đệ tam, Triết Biệt thì tiễn thủ vô địch được cử tranh chức đệ tứ. Y đề nghị các cao thủ Kim cũng chia làm hai nhóm. Một nhóm đại diện cho Trác Mộc Hợp, một nhóm đại diện cho Khắc liệt. Mỗi nhóm phải gồm những cao thủ có khả năng giết được bốn tướng Mông cổ. Sau khi luận bàn, thì hai cao thủ có khả năng trị độc chưởng của Bác Nhĩ Truật là A lỗ Cốt đả, Trần Thủ Huy. Hai cao thủ có công lực cao, khả dĩ trị được Tốc Bất Ðài là Trương Ðạo Hoàng, Trần Tử Tuệ. Hai cao thủ có khả năng trị được kiếm thuật của Gia Luật Mễ là Tô Ðạo Huyền, Ðoan Nghi. Hai cao thủ có thể thắng tiễn thủ của Triết Biệt là Hàn Ðao Thanh, Trần Tử Giác. Thế là các cao thủ Ðại Việt giả làm người của Khắc liệt, còn các cao thủ Kim giả làm người của Trác Mộc Hợp. Như vậy có tất cả sáu nhóm. Thể lệ rất giản dị, nếu cặp nào trong một trăm hiệp,
mà không kẻ thắng, người thua, thì coi như hòa.
Thủ Huy ngừng lại cho triều đình theo dõi kịp, rồi tiếp: - Sau khi các nhóm tề tựu thì chia làm ba cặp giao đấu. Trận đầu, nhóm của Mông cổ đấu với nhóm của An Tăng. Nhóm của Mông cổ thắng thế dễ dàng. Bên thắng, bên bại, không ai bị thương hoặc chết cả. Trận thứ nhì
nhóm cao thủ Kim của Trác Mộc Hợp đấu với nhóm của Cút Sa, dĩ nhiên
các võ tướng của Cút Sa địch sao lại các cao thủ Kim? Nhóm cao thủ Kim chỉ cần xuất ba bốn chiêu, đã thắng đối thủ dễ dàng. Ðến trận thứ ba, các cao thủ Việt đấu với nhóm của Ða Di Ðài thì bị bất ngờ.
Triều đình đều kinh ngạc. Hiện diện có tới trên trăm người, mà không một tiếng động. Thụy Hương hỏi:
Baltorama 426 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái gì đã xẩy ra?
- Tâu, bốn cao thủ của Ða Di Ðài là người của phái Hoa sơn. Họ gồm hai nam trong Hoa nhạc tam phong tên Liên Hoa, Tiên Nhân và một nữ là đệ nhị nhân trong Hoa nhạc tam nương tên Công Chúa. Dù cách xa đã gần mười năm, dù họ đã hóa trang rất khéo, nhưng sư thúc Phạm Tử Tuệ cũng nhận ra kịp thời.
Thái phó Ngô Lý Tín lĩnh Lễ bộ thượng thư nghe thuật đến đây thì tâu: - Hồi bọn Hoa sơn bị giam ở bến Ngọc thụy, thì Lạc Nhạn với Vân Ðài trốn đi. Khu mật viện đã cho truy tầm, song không có dấu vết. Về sau, ngư nhân tìm thấy hai cái xích tay, hai cái xích chân của họ để ở bãi sông, mà không bị chặt, bị cắt, rõ ràng họ được ai đó dùng chìa khóa mở ra cho. Ai đã có chìa khóa, giúp gian nhân thoát xích chân tay? Rồi khi sứ Tống sang lĩnh người của phái Hoa sơn do ta trao trả, họ nhất định đòi hai người này. Thần trần thuật với họ rằng hai người này trốn đi. Nhưng sứ thần Tống đổ tội cho Ðại Việt đã giết hai người. Họ lý luận rằng : Nếu hai người trốn thoát, thì ắt họ trở về Trung quốc rồi. Cớ sao, giờ này vẫn không thấy đâu. Cứ như phò mã tâu, thì trong đám Hoa sơn giúp Khắc liệt, không có Lạc Nhạn, Vân Ðài, vậy có thể hai người này còn ở trong Ðại Việt làm tế tác. Thế mà trong mấy năm qua cứ mỗi lần sứ ta sang Tống, hoặc sứ Tống sang ta, họ vẫn nằng nặc
đòi người.
Trưởng ty Phòng ngư Khu mật viện là Long nhương thượng tướng quân Lưu Khánh Bình biết Ngô Lý Tín công kích mình, ông nói ngang:
- Thưa Thượng thư đây chỉ là cái cớ để Tống gây sự với ta . Khi họ muốn gây sự, thì không có cớ này, họ nặn ra cớ khác, có gì lạ đâu? Nghĩa thành vương Lý Long Căn là người quản Khu mật viện thường theo dõi tình hình Tống. Vương cực kỳ sủng ái công chúa Ðoan Nghi, yêu thương Thủ Huy. Vương hỏi bằng ngôn từ bình dân :
- Cháu Thủ Huy à! Thế họ có nhận ra mình không? Thủ Huy cảm động, công cũng trả lời bằng ngôn từ bình dân : - Thưa chú, lúc đầu họ tưởng sứ đoàn là người Hán. Nhưng khi đấu, họ
nhìn chiêu thức, nội công, thì biết mình xử dụng võ công Ðại Việt, mà tuyệt nhiên họ không nhận ra mình là ai.
- Cháu có biết vì lý do nào phái Hoa sơn lại tham dự trận đấu này không? - Tống muốn cho Khắc liệt mạnh, nên gửi cao thủ sang giúp Vương Hãn, để vương đánh vào sau lưng Kim. Nhưng Vương Hãn không ưa Tống. Vì vậy Tống phải giúp Da Di Ðài, rồi xui y chiếm ngôi Vương Hãn. Chính Da
Baltorama 427 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Di Ðài cũng đang muốn giết Tứ liệp lang vương của Mông cổ để trừ đi cái chướng ngại về sau.
- Vậy cháu hành xử ra sao?
- Sư thúc Phạm Tử Tuệ bàn rằng Mình sang Kim chỉ với mục đích kết hiếu. Không ngờ Kim muốn lợi dụng mình. Mình thắng hay bại cũng thế thôi, vì Kim cũng đang cầu kết thân với mình. Vậy mình nên ghìm sao cho hòa thì hơn. Không ngờ phía Hoa sơn, họ tưởng mình là chân tay của Tang Côn, họ không muốn gây hấn với cái ông thái tử này, nên họ cũng có ý đấu cầm chừng. Vì vậy khi đấu, cháu với Ðoan Nghi dùng võ công Hoa sơn, còn nhị vị sư thúc thì dùng võ công hỗn tạp khi thì Hoa sơn, khi thì Ðông a, khi thì Thiếu lâm, lại cũng có lúc dùng võ công Ðại Việt. Tất cả bốn cặp Ðại Việt với Hoa sơn đều hòa nhau. Cả hai toán đều không muốn dự vào chung kết. Từ Vương Hãn cho tới A lỗ Cốt đả, Thiết Mộc Chân tuy biết thế, nhưng họ không rõ tại sao. Cuối cùng chỉ còn toán của Kim đấu với toán của Mông cổ. Trận đầu A lỗ Cốt đả đấu với Bác Nhĩ Truật. Nói ra thực xấu hổ, ở nhà cháu cứ nghĩ võ công Ðại Việt mình là vô địch. Nay đi sứ, mới biết ngoài bầu trời này còn có bầu trời khác. Kể về công lực thì A lỗ Cốt đả với Bác Nhĩ Truật ngang nhau. A lỗ thì dùng độc công của phái Liêu Ðông, còn Bác Nhĩ Truật thì dùng độc công của phái Trường bạch. Cuối cùng cả hai đều bị thương nặng. Mà ác thay, vì cả hai đều là đệ tử không chính thức của hai tà phái Liêu Ðông, Trường bạch, nên họ không có thuốc giải. Trận thứ nhì, thì Trương Ðạo Hoàng đấu với Tốc Bất Ðài. Kể về công lực thì hai bên ngang nhau. Nhưng về chiêu thức thì Tốc Bất Ðài học của nhiều phái khác nhau, sao có thể thắng được Hoàng hổ loạn huyết chưởng là bộ chưởng cực tinh diệu, dùng Thiền công của Thiếu lâm làm căn bản, lại biến hóa theo Tiên thiên bát quái . Kết quả, Tốc Bất Ðài bị thua ở hiệp thứ 97, và bị loạn huyết, mê man. Trận thứ ba thì Tô Ðạo Huyền đấu với Gia Luật Mễ. Ðạo Huyền dùng Hắc hổ đoạt mệnh đao, do chính y dùng biết bao nhiêu tâm huyết chế ra. Nó vừa có cái dũng mãnh, có thể so sánh với Ðông a kiếm pháp, vừa có cái biến hóa tinh diệu không thua gì Mê linh kiếm pháp. Còn Gia Luật Mễ thì dùng một loại kiếm pháp rất lạ. Khi thì thần tốc, khi thì dũng mãnh. Ðấu được gần trăm hiệp thì Gia Luật Mễ bị đánh rơi kiếm, nhưng y nhanh tay bắn rơi đao của Tô Ðạo Huyền, làm Ðạo Huyền bị thương. Kết quả Gia Luật Mễ thắng. Cuối cùng là trận đấu giữa Hàn Ðạo Thanh với Triết Biệt. Ðạo Thanh dùng Bạch hổ tán cốt chỉ. Chỉ lực của y không dũng mãnh như Lĩnh Nam chỉ của mình, nhưng tinh diệu hơn. Còn Triết Biệt thì chỉ giỏi tiễn thuật thôi, võ công y bình thường, y bị thua ở hiệp thứ bẩy mươi tư, nhưng y bắn Ðạo Thanh bị thương hai vết. Trận này coi như hòa. Kết quả các trận đấu, thì Kim không giết đươc một tướng nào của Mông cổ , nhưng Bác Nhĩ Truật bị
Baltorama 428 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trúng độc mê man, Tốc Bất Ðài, Triết Biệt bị bại. Tiếng tăm bốn đại tướng nổi tiếng vô địch sa mạc bị mất. Trên cao từ Thiết Mộc Chân cho tới các tướng Mông cổ không còn dám kiêu căng nữa. Thiết Mộc Chân phải hạ mình nhún nhường với Tang Côn. Tang Côn là người nông nổi, y tự mãn với kết quả này. Y sai sứ sang Kim, hẹn rằng khi Kim xuất chinh đánh Tống, y sẽ gửi một binh đoàn kị mã một vạn người theo trợ chiến. Y cũng sẽ ra lệnh cho sau tiểu quốc, mỗi tiểu quốc gửi hai nghìn người đặt dưới quyền điều động của Kim. Tuy A lỗ Cốt đả bị trúng độc, nhưng Kim coi cuộc gửi cao thủ sang Khắc liệt là một thành công lớn. Kim triều phong cho y tước công. Ký Bắc tam hổ được phong tước hầu. Kim chúa ân cần khoản đãi sứ đoàn rồi nhắc nhở rằng: Xin Ðại Việt chuẩn bị sẵn, chờ khi Kim, Hạ, Ðại lý xuất
quân, thì Ðại Việt cũng đem quân vượt biên đánh chiếm lại vùng đất Lưỡng
Quảng, Kinh Hồ.
Baltorama 429 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI BẨY
SỨ THẦN MÔNG CỔ.
Tham tri chính sự, kiêm Vũ lâm đại học sĩ Vũ Tán Ðường là người rất thân với Thủ Huy. Ông hỏi:
- Trước đây Ðại Việt ta đã phải chịu ba loại độc chưởng từ nước ngoài đem vào. Một là Huyền âm chưởng của phái Trường bạch, hai là Chu sa Nhật hồ chưởng của Tây vực, ba là Ðoạn cân tán cốt chưởng của phái Liêu Ðông. Nhưng về sau phái Ðông a đều tìm ra phương pháp khống chế. Phái Sài sơn lại tìm ra thuốc giải, trị cho những người bị trúng ba loại chưởng trên. Trong lần đi sứ vừa qua, trong sứ đoàn còn có đại hiệp Phạm Tử Tuệ, nổi tiếng về khoa trị độc. Tại sao Phạm đại hiệp không ra tay trị cho A lỗ
Cốt Ðả với Bác Nhĩ Truật, để mua cảm tình mai hậu?
- Thưa đại học sĩ có.
Thủ Huy trả lời: Sau trận đấu, thì đoàn cao thủ Kim, Việt rời Khắc liệt trở về. Lúc đi thì có sứ thần Khắc liệt dẫn một đoàn kị mã hộ tống, để đưa đường, cùng phục dịch như nấu ăn, khi qua đêm thì cắm lều. v.v. Lúc về thì sợ tai mắt Mông cổ, vì vậy phái đoàn chỉ có một đội phục dịch. Tất cả giả làm thương nhân. Ðường Khắc liệt, Yên kinh phải mất hai mươi ngày sức ngựa, đi trên những vùng đồng cỏ mênh mông. Trải qua bốn ngày yên ổn, đến ngày thứ năm, thì giữa đêm khuya, đoàn bị một bọn cướp tấn công. Chúng gồm khoảng hơn trăm kị mã. Khi đến cách chỗ đóng trại của đoàn khoảng hơn hai dặm thì đồng hú lên rồi phóng tới. Cả đoàn kịp thời bừng tỉnh, lên ngựa tiếp chiến. Nhưng khi chúng lao tới khoảng một tầm tên, thì dừng lại bắn một loạt tên lửa, rồi bỏ chạy. Mấy căn lều bốc cháy. Ðội kị mã Khắc liệt với đám cao thủ Kim đuổi theo. Trong khi Sứ đoàn Việt ở lại chữa cháy, nhưng không kịp. Lều bị thiêu rụi, chỉ cứu được hành lý mà thôi. Sứ đoàn đang bơ vơ trong đêm thì lại một đòan kị mã khác tới tấn công. Sau loạt tên đầu tiên, tất cả bọn lao dịch Khắc liệt bị giết hết. Cướp không bắn vào sứ đoàn. Ðoàn kị mã dàn ra bao vây. Lối bao vây của họ rất đặc biệt : Vòng ngoài gồm 50 người, xa khoảng ba tầm tên. Vòng giữa gồm 30 người, xa khoảng hai tầm tên. Vòng trong gồm 20 người, xa khoảng một tầm tên. Họ đốt đuốc sáng rực, rồi im lặng. Sư thúc Trần Tử Giác lấy cung, tên ra bắn
Baltorama 430 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
liên tiếp bốn lần, mỗi lần năm mũi. Hai mươi người ở vòng trong đều bị bắn rơi mũ, rồi vẫy tay ra hiệu cho họ im lặng, không được tiến vào. Người thủ
lĩnh bước ra khỏi hàng ngũ, họ hỏi một câu bằng thổ ngữ Kim, thấy sứ đoàn
lắc đầu. Họ lại hỏi bằng thổ ngữ Khắc liệt. Sứ đoàn cũng lắc đầu. Họ lại hỏi bằng thổ ngữ Cao ly. Sứ đoàn cũng lắc đầu. Cuối cùng họ hỏi bằng tiếng Hàng châu, rằng: Các vị là người Hán phải không? Sư thúc Phạm Tử Tuệ đáp. Không, chúng tôi là người Việt. Người thủ lĩnh cười lớn rồi nói: Chúng tôi không phải là cướp. Chúng tôi tới đây để kết bạn với các vị. Chúa chúng tôi muốn mời các vị tới doanh trại chúng tôi có việc thương lượng, rất mong các vị không từ chối.
Long Xưởng cười:
- Thế bọn này là ai?
- Chúng là người của Mông cổ.
Long Xưởng than:
- Quả thực bọn Mông cổ trí lực siêu phàm. Chúng chỉ quan sát sơ cũng biết bọn Kim đứng sau lưng Tang Côn. Lại cũng biết sứ đoàn không phải là người Khắc liệt. Vì vậy chúng mới đón đường, tấn công đợt đầu để ly khai
bọn Kim với ta. Chúng muốn tránh một cuộc giao tranh, chỉ muốn dụ bọn
Kim đuổi theo. Bởi nếu chúng chủ tâm tấn công, thì khi chúng tới sát lều trại mới ra tay. Ðây chúng dàn ra ở xa hai dặm mà hò hét, thì có nghĩa là chúng muốn đánh thức mọi người dậy rồi mới xung phong. Thời gian này đủ để mọi người mặc giáp, thắng yên, lên ngựa, đuổi theo. Ðợt sau, họ giết bọn phục thị, rồi mời ta, để khi bọn Kim trở lại, không biết ta đi đâu. Thôi nhị đệ thuật tiếp đi.
- Bọn kị mã Mông cổ đều có hai ngựa, một ngựa để cỡi, một ngựa để đổi khi phi đường trường. Người chỉ huy ra lệnh cho một đội phi trước dẫn đường. Một đội chín người phi song song với chín người của ta. Phi tới sáng, thì gặp một đoàn quân đón đường. Họ chuẩn bị bữa ăn sáng sẵn sàng cho đội kỵ mã của họ và chín người của sứ đoàn. Sau khi ăn sáng xong, cả đoàn thay ngựa rồi lên đường. Ðến giờ Mùi, thì tới một doanh trại vĩ đại, với những bầy ngựa, bầy cừu, trâu, bò đếm không hết, với hàng chục vạn lều da. Một đội quân dàn ra, cung tên, vũ khí sáng ngời đón sứ đoàn. Khi sứ đoàn vào đến cái lều to như một cung điện, thì Thiết Mộc Chân với ba tướng Tốc Bất Ðài, Triết Biệt, Gia Luật Mễ cùng ra đón. Họ nói tiếng Hán rất sành sỏi, rất văn vẻ. Vừa vào lều, phân ngôi chủ khách xong, Thiết Mộc Chân đặt ngay vấn đề: Khi thấy các vị, chúng tôi biết các vị là những cao nhân, không thể vì mấy đồng tiền mà theo Tang Côn. Cũng chẳng vì chút danh vọng mà theo Kim. Cho nên lúc giao đấu, các vị không muốn thắng. Ðoàn cao thủ của
Baltorama 431 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phái Hoa sơn cũng thế. Bởi vậy tôi nảy ra ý muốn mời các vị đến đây, với ba mục đích. Mục đích thứ nhất là xin các vị dùng hết bản lĩnh đấu với người của chúng tôi, để chúng tôi đươc mở rộng tầm con mắt. Thứ nhì, chúng tôi xin kết thân với các vị, trong tình huynh đệ, tương trợ. Thứ ba, nếu có thể chúng tôi xin được trao đổi võ công với các vị. Thần nhi thấy họ hào sảng quá, thì trả lời ngay: Trong ba điều Ðại hãn đưa ra, chúng tôi chỉ có thể tuân
theo điều thứ nhất.
Long Xưởng hỏi:
- Thế người của ta đấu với ai?
- Trận đầu, sư thúc Phạm Tử Tuệ đấu với Tốc Bất Ðài. Công lực của Bất Ðài thực thâm hậu vô cùng. Y dùng Thiên ưng chưởng pháp của Mông cổ.
Bộ chưởng này có 40 chiêu khác nhau, rất thô kệch, nhưng hùng mạnh vô tả. Sư thúc Tử Tuệ dùng Ðông a chưởng. Ðấu đến chiêu thứ bẩy mươi thì hai chưởng giao nhau, cuộc đấu trở thành đấu nội lực. Sư thúc Tử Tuệ thấy công lực của đối thủ quá hùng hậu. Nếu cứ đường đường, chính chính giao đấu thì e khó thắng, bởi vậy người mới dùng Qui pháp âm dương của Lĩnh Nam, hút hết nội lực của y. Khi hút phân nửa nội lực của Bất Ðài, thì người thấy rằng giữa y với sứ đoàn không thù, không oán, nên người thu nội lực về. Tốc Bất Ðài bị thua, y khâm phục Phạm sư thúc vô cùng.
Khu mật viện sứ, lĩnh Trung thư lệnh Tăng Khoa hỏi :
- Trận thứ nhì chắc công chúa đấu kiếm với Gia Luật Mễ, và thắng y dễ dàng. Trận thứ ba, hẳn đại hiệp Trần Tử Giác đấu cung với Triết Biệt.
Không biết kết quả ra sao?
Công chúa Ðoan Nghi đáp thay Thủ Huy:
- Cuộc đấu này hào hứng vô cùng. Thứ nhất, bắn bia. Cả hai cùng bắn vào hai cái bia. Mỗi bia là một tấm ván vẽ năm vòng tròn từ lớn đến nhỏ, đồng tâm, để cách xa năm mươi trượng (100m ngày nay). Vòng nhỏ nhất là một hồng tâm lớn bằng cái đĩa. Triết Biệt bắn trước. Cả năm mũi đều trúng hồng tâm. Khán giả reo hò. Họ cho rằng sư thúc Trần Tử Giác không thể bắn hơn được. Sư thúc Tử Giác bắn mũi thứ nhất, trúng giữa hồng tâm, làm khán giả im lặng, mở to mắt ra nhìn. Người bắn mũi thứ nhì, tên bay rất chậm, trúng đuôi mũi thứ nhất, tóe lửa ra, đẩy mũi thứ nhất xuyên qua bia. Cả hai cùng chọc thủng bia, khoét hồng tâm thành lỗ lớn, bay ra phía sau. Khán giả kinh hoàng, há hốc miệng ra, không nói một lời nào. Người lại bắn lần thứ ba. Lần này người bắn một phát, ba mũi tên cùng bay ra. Mũi thứ nhất sắp tới bia, thì mũi thứ nhì bay nhanh hơn, trúng đuôi mũi thứ nhất. Mũi thứ ba còn bay nhanh hơn nữa, trúng đuôi mũi thứ nhì. Cả ba mũi như nối đuôi
Baltorama 432 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhau thành một mũi, chui tọt qua lỗ hồng tâm bay sang bên kia. Bây giờ khán giả mới có dịp vỗ tay hoan hô. Triết Biệt chạy lại nghiêng mình trước
sư thúc Tử Giác, tỏ ý tâm phục.
Trung Thành vương Lý Long Căn hỏi:
- Thế trận cuối cùng, Bác Nhĩ Truật có đấu với phò mã không? Công chúa Ðoan Nghi đáp:
- Khải thúc phụ không. Bấy giờ Bác Nhĩ Truật bị trúng độc của A lỗ Cốt đả, công lực mất hết, người mềm như bún. Sư huynh của ông ta là Xích Lão Ôn đấu với phò mã. Lão Ôn dùng Huyền âm chưởng của phái Trường bạch, công lực ông ta thấp hơn Mao Bình, ngang với Ðại Việt ngũ tuyệt. Khi bắt đầu đấu, phò mã định dùng phương pháp phản độc chưởng của phái Ðông a, nhưng người nghĩ rằng, giữa những người hào sảng thảo dã này với mình không thù, không oán, nên chỉ vận công bảo vệ cơ thể, mà không đẩy độc tố trở lại người ông ta. Sau khi đấu đến chiêu thứ một trăm, không kẻ thắng người thua, coi như hòa. Hai bên cùng nhảy lùi lại. Ðám đệ tử của Xích Lão Ôn, Bác Nhĩ Truật cùng mở to mắt ra kinh ngạc, vì bất cứ đối thủ nào đấu với họ, chỉ cần chạm vao chưởng của họ, là sau mười tiếng đập tim, sẽ đau đớn đến phải kêu cha gọi mẹ, không thuốc nào trị nổi. Cơn đau kéo dài trong một giờ rồi hết. Sau đó mỗi ngày lên cơn một lần, đến ngày thứ 49 thì chết. Bác Nhĩ Truật kinh ngạc hỏi phò mã: Tôi nghe gần trăm năm trước, bên Ðại Việt có hai bác học trí tuệ siêu phàm. Một người tên Trần Tự An đã chế ra phương pháp phá tất cả các độc chưởng. Phàm người nào dùng độc chưởng tấn công ông. Ông đẩy chất độc trở lại, khiến đối thủ chết thảm. Một người nữa tên Hồng Sơn đại phu chế ra thuốc giải vĩnh viễn Huyền âm chương, Chu sa Nhật Hồ độc chưởng, Liêu Ðông tán cốt loạn huyết chưởng. Vậy huynh đệ đây là truyền nhân của hai bác học trên. Có phải thế không? Phò mã đáp: Tôi là cháu bốn đời của Trần Tự An. Nghe vậy Xích Lão Ôn vái phò mã: Người thực là anh hùng, đại độ, người không dùng thần công phản
độc chưởng đánh tôi. Dám hỏi: Người có thể trị cho sư huynh tôi được
không? Sư thúc Tử Tuệ nói: Chữa cho Kim ưng tứ lang vương thì tôi có thể. Nhưng...
Ðến đây công chúa đưa mắt nhìn Thủ Huy. Thủ Huy chưa kịp thuật tiếp, thì Tô Hiến Thành hỏi:
- Chắc Tử Tuệ tiên sinh đặt điều kiện gì với Mông cổ? - Thưa Thái úy không.
Thủ Huy đáp:
Baltorama 433 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chính Thiết Mộc Chân cũng tưởng sư thúc đặt điều kiện. Ông ta sai mang ra một hộp hơn mười viên bảo ngọc, một tráp đựng năm nghìn nén vàng, một hộp đựng mười cây Thái tử sâm Cao ly, mà tạ rằng: Nếu như tiên sinh có thể trị cho Kim ưng của tôi, tôi xin biếu tất cả những vật mọn này cho tiên sinh. Sư thúc đáp rằng: Phép trị Liêu Ðông tán cốt loạn huyết chưởng chia ra làm ba giai đoạn. Giai đoạn một là dùng châm cứu mở tất cả bì bộ, cho độc chất thoát ra ngoài. Giai đoạn thứ nhì là dùng thuốc hóa giải các độc chất bản thân của phái Trường bạch và chất độc của Liêu Ðông. Giai đoạn thứ ba là tái luyện lại võ công, phải dùng rất nhiều dược vật bổ dưỡng.
Vì bao nhiêu nội lực của Kim vương bị Liêu Ðông chưởng làm tan hết.
Dùng châm cứu thì không khó, nhưng thuốc thì phải sai chim ưng mang thư về Ðại Việt xin Nam thiên thánh y Lê Thúc Cẩn. Cuộc trị bệnh, thì trong mười ngày sau thì hoàn tất. Sứ đoàn không nhận vàng, ngọc, mà chỉ nhận mười cây Thái tử sâm. Thiết Mộc Chân cùng Bác Nhĩ Truật chỉ lên trời thề rằng: Trời xanh chứng cho chúng tôi. Hôm nay Bác Nhĩ Truật được người Việt chữa khỏi. Trọn đời Thiết Mộc Chân, Bác Nhĩ Truật ghi ơn, không bao giờ quên. Sau đó họ cho người dẫn sứ đoàn về đến gần biên giới Kim thì chia tay. Chúa Mông cổ hẹn rằng sẽ sai sứ sang kết hiếu, và tạ ơn Ðại Việt. Long Xưởng hỏi:
- Thế bao giờ thì sứ Mông cổ tới?
- Người Mông cổ hành sự nhanh chóng. Khi họ hẹn, thì họ thi hành ngay. Có lẽ chỉ trong vòng một tháng là cùng.
Thủ Huy dâng lên nhà vua một hộp bằng vàng, trên nắp khắc con chim ưng vỗ cánh bay ngang mặt trời:
- Tâu phụ hoàng, đây là mười củ Thái tử sâm, mà lãnh chúa Mông cổ Thiết Mộc Chân tặng sứ đoàn. Thần nhi xin dâng lên phụ hoàng.
Nhà vua hỏi Long Xưởng:
- Thiết Mộc Chân tặng sâm là tặng cho Trần tiên sinh, chứ đâu có tặng ta, mà Huy nhi dâng lên ta?
Long Xưởng tâu:
- Tuy Thiết Mộc Chân tặng Trần sư thúc, song sư thúc nghĩ rằng mình đi trong sứ đoàn, thì quà này của Ðại Việt. Thần nhi xin phụ hoàng giữ lại bốn
củ mà ngự. Vì Thái tử sâm có hiệu năng tăng tuổi thọ. Phụ hoàng sai sứ đem về Thiên trường ban cho đại hiệp Tự Kinh bốn củ. Còn hai củ thì ban cho Thủ Huy, để trị di độc bấy lâu đã hành hạ Huy đệ.
Tể tướng Ðỗ An Di than:
Baltorama 434 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái khí phách hào sảng của Mông cổ như vậy, thì trước sau gì họ cũng chiếm được Khắc liệt. Chiếm Khắc liệt rồi họ sẽ chiếm Kim, và không
chừng họ sẽ thừa thắng đánh cả Tống nữa. Liệu họ có dám đánh chiếm Kim, Tống, không? Sau khi đánh Tống rồi họ có đánh Ðại Việt ta không?
Long Xưởng cười:
- Kẻ thù của kẻ thù là bạn ta. Kẻ thù của ta là Tống. Kim là kẻ thù của Tống thì Kim là bạn ta. Bây giờ ta liên minh với Kim. Nhưng ta không bán nước cho Kim. Trong thiên hạ này có hằng nghìn, hằng vạn nước. Ta phải mở rộng cửa đón tiếp tất cả các nước đến với ta trong tình bằng hữu. Dù Khắc liệt, dù Ðại lý, dù Tây hạ, dù Tây liêu, dù Mông cổ... nước nào muốn giao hảo, ta đều hân hoan đón tiếp. Còn nếu như bất cứ nước nào đánh Trung quốc rồi, mà định tràn xuống đánh ta, ta thừa sức giữ nước. Cái vũ khí giữ nước của ta là làm cho dân giầu. Dân giầu thì nước mạnh. Vương nhìn bọn quan chủ hòa rồi nói chậm, gằn từng tiếng: - Xưa kia, những người thiển cận đọc sách của bọn văn gia hủ lậu Trung quốc, rồi cúi đầu thần phục Trung quốc, thản nhiên để họ coi mình là Nam man, rồi còn ty tiện đến độ chấp nhận mình là Nam man. Sau này, còn tệ hại hơn nữa, khi đọc tiểu thuyết hoang đường, ma trâu đầu rắn nói về thời Ðông Chu về thời Tây Hán, Ðông Hán rồi cứ tin rằng vua Trung quốc là con trời, các quan của họ là tiên, là thánh trên thượng giới giáng trần rồi đi thờ cúng các nhân vật tiểu thuyết. Cái quái gở là bọn quan lại Trung quốc sang ta cai trị, chúng ngồi lên đầu lên cổ dân mình, chém giết người mình, vơ vét tài vật của mình, thế mà cũng làm đền thờ, rồi chổng mông, cúi đầu thì thụp lạy. Kìa! Ðền thờ Nhâm Diêm, Tích Quang, Sĩ Nhiếp còn kia! Quái gở hơn nữa,
lại có cỏ đền thờ Mã Viện. Cô gia muốn, ngay sau buổi triều hội này, bộ Lễ soạn chỉ hủy bỏ việc thờ Nhâm, Tích, Sĩ, Mã, biến các đền đó thành nơi thờ
chư tướng bản triều có công đánh Tống.
Bọn quan lại chủ hòa nghe Long Xưởng nói mà kinh sợ trong lòng. Tuy chúng muốn bài bác, mà không đủ lý. Long Xưởng biết thế, vương đưa mắt
nhìn Kiến Ninh vương. Vương hiểu ý anh, tiếp lời:
- Ta có tật đọc sách Trung quốc rồi mê mê tỉnh tỉnh như người lên đồng. Liêu, Kim, Hạ họ cũng học sách của Trung quốc, nhưng họ tỉnh táo hơn. Không những họ vượt ra ngoài cái ngu muội tự coi mình là Di, là Nhung, là Ðịch, mà còn bắt Trung quốc phải khuất phục họ. Họ đem quân chiếm đất, đặt thành quận huyện cai trị. Cuối cùng họ giết tươi cái ông con trời trong lòng người Hoa bằng cách bắt tiến cống hằng năm. Tiến cống đó không có tính cách tuỳ hỷ như ta cống Trung quốc, mà hằng mấy chục vạn lượng vàng, hằng vạn tấm lụa, hằng trăm vạn cân thóc. Còn ta! Ta không ra quân
Baltorama 435 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
với chủ tâm chiếm đất của Trung quốc, mà chỉ mong tiến lên đòi lại cố thổ, hoặc lùi về, thì cũng ngồi ngang hàng với Trung quốc.
Triều đình đông đến gần hai trăm người, mà im phăng phắc, không một tiếng động.
Long nhương thượng tướng quân Lưu Khánh Bình muốn phá cái yên tĩnh đó, ông hỏi:
- Theo sự ước tính của phò mã, thì liệu sau này chiến tranh giữa Khắc liệt với Mông cổ có thể xẩy ra không?
- Thưa Thiếu sư, nhất định là có. Vì cái việc Tang Côn dựa thế các võ sĩ Kim, trước sau gì thì Thiết Mộc Chân cũng biết. Khi ông ta biết Tang Côn
không có tướng tài, trong quá khứ đang mưu hại ông ta. Như vậy thì ngày
một ngày hai, Tang Côn cũng sẽ đánh Mông cổ , cái thế đó, bắt buộc ông ta phải ra tay trước. Vả bốn đại tướng của ông ta không chỉ võ công cao, mà tài dùng binh của họ không một tướng của Khắc liệt nào có thể so sánh. Binh bộ thượng thư Phí Công Tín than:
- Xét lực lượng Mông cổ, Khắc liệt, thì quân Khắc liệt đông hơn. Xét về binh thế, thì Mông cổ có binh hùng, tướng mạnh lại kỷ luật hơn. Trong trường hợp xẩy ra chiến tranh, thắng bại khó phân, bấy giờ Kim đem một
đạo quân nhỏ sang là chiếm được cả hai.
Công chúa Ðoan Nghi xua tay:
- Thưa thượng thư không hẳn như vậy đâu. Ðịa thế vùng Bắc Trung quốc là những đồng cỏ mênh mông. Ðân chúng trong một bộ tộc sống tập trung thành từng đoàn trại một. Họ luôn di động. Mỗi mùa đóng tại một nơi. Kim muốn đánh họ, không phải là điều dễ dàng. Binh pháp của họ cũng khác xa với ta. Ta với Trung quốc thì có kị binh, bộ binh, thủy binh. Ta lại đóng quân trong thành, khi xuất trận thì dàn quân, phục binh, dùng hỏa công, bắn đá, bắn cung. Còn họ, thì họ chỉ có kị binh. Hai bên dàn trận, rồi xung sát. Trận chiến dài nhất cũng chỉ trong nửa ngày. Kẻ thua thì hoặc là đầu hàng, hoặc là bị tiêu diệt. Cho nên nếu chiến tranh giữa Khắc liệt với Mông cổ xẩy ra, thì thắng bại chỉ trong một ngày. Tin này đưa về Kim thì cũng mất đôi ba
tháng. Kim có chỉnh bị binh mã kéo lên cũng mất ba tháng nữa. Trong thời
gian ấy, bên thắng thừa thời gian chỉnh bị lại lực lượng để đối phó. Vì vậy Kim cũng chỉ muốn chọc cho các nước này có nội chiến, dùng nồi da xáo
thịt, khiến lực lương yếu đi, không thể đánh sau lưng họ; chứ họ không muốn ra quân.
Tuyên phi Thụy Hương hỏi:
Baltorama 436 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Này phò mã, trước đây phò mã vì phát tâm Bồ đề, mà hút độc cứu công chúa. Nam phương thần y Lê Thúc Cẩn từng chẩn mạch, rồi nói rằng bệnh của phò mã tuy không lên cơn nữa, nhưng có thể chết bất cứ lúc nào. Nếu
như có Thái tử sâm thì trị được. Nay phò mã có hai củ sâm này, thì không còn sợ gì nữa. Có phải thế không?
- Quả như Tuyên phi nghĩ. Dao thụ thái phó Ngô Lý Tín hỏi: - Thế còn việc trị bệnh cho A lỗ Cốt đả?
Thủ Huy đáp:
- Vì thấy Kim chưa chắc đã thực lòng, nên sư thúc Tử Giác bàn rằng: Trong tương lai, nếu Kim đánh Tống, thì người cầm quân là A lỗ Cốt đả. Vậy ta không nên chữa tuyệt bệnh cho y, mà chỉ cho thuốc giải cầm chừng,
mỗi năm phải cho tiếp. Như vậy mới có thể kiềm chế được y.
Long Xưởng hỏi:
- Nội dung cuộc đi sứ vừa qua là như vậy. Binh lực, lương thảo của ta, của Kim, của Ðại lý đều chưa chuẩn bị xong. Bốn hạm đội Âu Cơ, Ðộng đình, Bạch đằng, Thần phù cần được bổ xung bằng các chiến hạm mới. Nếu như trong ba năm nữa Kim, Ðại lý ra quân, thì Ðại Việt ta có thể vượt biên.
Vậy xin chư vị đại thần cho biết ý kiến.
Một đại thần từ văn ban bước ra:
- Thần Thái tử thiếu bảo Hiệp biện đại học sĩ, lĩnh Gián nghị đại phu, kiêm Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá kính tâu.
Long Xưởng tuyên chỉ:
- Xin đại học sĩ bình thân.
- Từ sau đời vua Thần tông, Tống luôn luôn hòa hoãn với ta. Mới đây lại công nhận quốc danh An Nam. Khi phong, thì phong ngay là An Nam quốc vương, chứ không còn phong là Giao chỉ quận vương, rồi dần dần thăng lên như trước nữa. Như vậy rõ ràng Tống có thiện tâm với ta. Thế mà bây giờ, thình lình ta liên binh với Kim, Ðại lý, đánh phá Tống. Cái việc như thế, thì người có đức không thể làm, đấng nhân quân không thể ra quân. Vậy xin bệ hạ xét lại. Nếu như ta tiến quân, thì việc đòi lại cố thổ chưa chắc đã thành, mà trăm họ phục dịch khốn khổ, binh tướng chết không phải hàng nghìn,
hàng vạn, mà hàng chục vạn.
Kiến Ninh vương xua tay:
Baltorama 437 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thượng thư luận vậy là luận lấy được. Thượng thư nói Tống luôn hòa hoãn với ta. Thế cái việc Tống gửi sứ đoàn sang, tạo thành triều đình gà mái gáy, nếu anh hùng thiên hạ không ra tay, thì giờ này giang sơn Ðại Việt đã
thành quận huyện của Tống . Mà cái gã Lưu Kỳ kia đang ngồi trên ngai, chứ
không phải là phụ hoàng. Còn như việc Tống công nhận quốc danh An Nam, chịu phong cho phụ hoàng làm An Nam quốc vương, là do ta. Ta sai sứ sang cật vấn họ về tội cử sứ đoàn , mưu cướp ngôi. Cũng chính ta dàn Thủy quân ngoài khơi Khâm châu, dàn Thiên tử binh trên vùng Bắc cương... Tất cả điều đó chứng minh rằng Tống có dã tâm chiếm nước ta. Nay, nghìn năm một thủa, ta mới kết thân được với Kim, Ðại lý để cùng ra quân. Ðấy chính là dịp trời cho. Trời cho mà không lấy, thì sẽ là điều ân hận nghìn thu. Thế rồi các quan lại bàn đi, luận lại. Tể tướng Ðỗ An Di vẫn đi dây giữa
hai chủ trương chiến và hòa. Tô Hiến Thành, Phí Công Tín, Lý Kính Tu, Trần Trung Tá, Ngô Lý Tín, Ðàm Dĩ Mông vẫn chủ hòa. Còn lại Trung Thành vương, Kiến Ninh vương, Kiến An vương, Kiến Tĩnh vương, Bùi Kinh An, Vũ Tán Ðường, Trần Thủ Huy, Lưu Khánh Bình, Tăng Quốc,
Tăng Khoa vẫn chủ chiến. Ngoài ra, một số đông đại thần thì lừng khừng không ý kiến.
Nhà vua nghe hai phe tranh luận, ngài tỏ vẻ mệt mỏi, tuyên chỉ: - Nay trẫm tuổi đã cao, sức yếu, mọi việc đều trao cho Thái tử. Vậy chư
khanh với Thái tử tiếp tục, trẫm hồi cung.
Long Xưởng hô:
- Bãi triều.
Nhạc tấu bản Long hồi. Chính long Bảo ứng hoàng đế cùng với Tuyên phi Từ Thụy Hương hồi cung.
Long Xưởng đứng dậy tuyên chỉ:
- Việt, Hán không thể cùng đứng, nếu ta yếu. Trong mấy nghìn năm lịch sử, họ chỉ để ta yên, khi ta mạnh. Cô gia nhắc lại: Chúng ta không có ác ý với người Hán, lại càng không có ý xâm chiếm lãnh thổ Tống. Dù luận hòa, hay luận chiến, chúng ta cũng phải đạt được bằng này điều. Một là giết cái ông con trời trong lòng bọn hủ nho Trung quốc. Cái ông trời con, coi những dân xung quanh là Di, là Man, là Ðịch, là Nhung. Mà cái ông trời con đó do bọn văn nhân ngu xuẩn viết ra sách Thượng thư, di hại cho đời sau. Xưa kia Ngũ hồ chiếm Trung nguyên, rồi gần đây Liêu, Kim cai trị người Hán bắt Tống tiến cống.Thời Anh vũ chiêu thắng ta đánh Ung, Liêm, Khâm, Dung, Nghi, Bạch... cũng chỉ mới đánh ngã ông trời con, chứ chưa giết được. Hai là, ta nói với họ rằng, dân tôi thưa, đất tôi hẹp, nhưng chúng tôi không thiếu
Baltorama 438 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
anh hùng, liệt nữ giữ nước. Dân anh tuy đông, nước anh tuy rộng, nếu anh để tôi yên, thì anh co một láng giềng tốt . Còn như anh muốn ăn hiếp tôi, thì anh sẽ có một đối thừa sức mạnh giữ nước. Ba là, dù không đòi lại cố thổ, thì ta cũng bắt Tống bỏ cái ý xâm lăng, không thể bắt ta tu cống như phiên thần nữa. Vậy ngay bây giờ, chúng ta phải dồn hết khả năng huấn luyện Hoàng nam để có thể bổ xung cho các hiệu Thiên tử binh khi bị tổn thất. Lại huấn luyện Hoàng nữ, để có thể giữ an ninh làng xã, đủ sức chống với giặc
khi giặc tràn sang. Chúng ta có thêm ba đến năm nữa để làm việc đó.
Ghi chú của thuật giả.
Việc này ÐVSKTT chép rất sơ lược, gần như là không chép gì: Chính long Bảo ứng thứ tám (Canh Dần, Dl.1170): Vua tập bắn và cỡi
ngựa ở phía Nam thành Ðại la, đặt tên là Xạ đình, sai các quan võ hằng ngày luyện tập phép công chiến, phá trận.
Chính long Bảo ứng thứ chín (Tân Mão, Dl. 1171). Vua đi tuần các hải đảo, xem khắp hình thể núi sông, muốn biết dân tình và đường đi xa gần thế nào.
Chính long Bảo ứng thứ mười (Nhâm Thìn, Dl.1172). Mùa Xuân tháng hai, vua lại vua lại đi tuần các hải đảo ở địa giới các phiên bang Nam, Bắc,
vẽ bản đồ, ghi chép phong vật rồi trở về.
Tống triều công thần bi ký, phần văn bia Lưu Kỳ ghi:
... Niên hiệu Càn Ðạo thứ chín (Tống Hiếu tông, Quý Tỵ, Dl. 1173) Công (chỉ Lưu Kỳ) tâu về triều chi tiết việc An Nam thao luyện binh mã, đóng chiến thuyền, chế vũ khí, chuẩn bị phạm biên. Vua truyền Khu mật viện xét
trình, tìm cách đối phó...
Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết rõ những việc đó do Long Xưởng, Thủ Huy chuẩn bị mà thôi.
Hơn tháng sau, một hôm Long Xưởng đang thiết Ðông cung triều, thì có ngựa trạm từ trấn Ðồn sơn về báo: Vua nước Mông cổ gửi một sứ đoàn sang kết hiếu. Họ đi bằng thuyền. Chánh sứ là quan Ðại tư mã Bác Nhĩ Truật, phó sứ là đại tướng quân Mộc Hoa Lê. Xin chờ chỉ dụ. Long Xưởng mừng lắm, vương ban chỉ cho phò mã Trần Thủ Huy với công chúa Ðoan Nghi thân ra Ðồn sơn tiếp sứ đoàn. Khi Thủ Huy đi, thì đi bằng ngựa. Lúc về Thăng long, thì lại đưa sứ về bằng thủy quân. Lại sai sứ về Thiên trường mời đại hiệp Phạm Tử Tuệ, Trần Tử Giác cùng Vỵ xuyên ngũ tiên về để cùng tiếp sứ.
Baltorama 439 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong khi đó thì Long Xưởng cùng vương phi Trang Hòa với Lễ bộ thượng
thư Ngô Lý Tín chuẩn bị tiếp sứ ở Thăng long.
Từ khi Lý triều lập lên thì triều đình đã ban hành điển lệ về việc tiếp sứ rõ ràng. Khi Ðại Việt thường tiếp sứ ngoại quốc như Chiêm thành, Lão qua, Chân lạp thì tiếp bằng lễ nghi của một đại quốc, tiếp chư hầu, nên giản tiện. Sứ đoàn thường trên dưới năm mươi người. Khi sứ thần tới biên giới, thì quan tổng trấn cho ngựa trạm phi về kinh loan báo. Triều đình sai một đại thần ở bộ Lễ, thường là một viên Thị lang, (tương đương với ngày nay là Tổng giám đốc) đi đón. Quan trấn thủ biên giới cử một đội binh, có âm nhạc
theo rước. Dọc đường, các Tuyên vũ sứ, An vũ sứ dùng công nho đài thọ ăn
uống, cung cấp chỗ ở cho sứ đoàn. Khi sứ đoàn đến Thăng long, được ở Nghênh tân các. Bộ Lễ cung cấp người thù phụng, giao tiếp, hướng dẫn. Còn phủ thừa Thăng long cung cấp người phục dịch, làm yến đãi. Nhà vua sẽ thiết đại triều. Sứ thần phải quỳ gối tung hô vạn tuế, rồi được mời ngồi. Khi sứ đoàn về, nhà vua sẽ gửi quà tặng cho quốc vương, tặng cho sứ thần, sứ đoàn các loại vàng bạc, phương vật nhiều ít tùy thứ bậc.
Còn tiếp sứ Trung quốc thì lại khác. Sứ đoàn thường trên trăm người. Khi sứ đoàn tới biên giới, quan tổng trấn rước vào dinh thù tiếp, dùng tiền bạc công nho khoản đãi, cung phụng; rồi sai ngựa lưu tinh tâu về triều. Nhà vua sai Thái tử hoặc thân vương, đem một đoàn đại thần lên rước. Dọc đường, sứ đoàn qua phủ, huyện nào, thì phủ huyện ấy khẩn cho người làm cỏ, cắt cây, đặt trạm dâng nước, hoa, quả. Còn như nơi sứ đoàn ngừng lại qua đêm, thì chính Tuyên vũ sứ phải mặc đại triều tiếp rước, làm yến đãi. Khi sứ đoàn tới kinh thì nhà vua dàn giáp sĩ, đội nhạc Hoàng cung, rồi thân dẫn tất cả đại
thần ra cửa thành tiếp rước. Sứ đoàn được cư trú trong gác Triều dương. Bộ
Lễ cử các quan thường trực cung ứng nhu cầu. Hằng ngày phủ thừa Thăng long làm yến khoản đãi. Nếu sứ thần sang phong chức tước cho nhà vua, thì nhà vua phải đặt hương án. Khi sứ thần đọc sắc phong, thì nhà vua phải quỳ gối hướng về Bắc nghe, rồi lậy tạ.
Mông cổ đối với Ðại Việt không phải là Thiên quốc, cũng không phải là chư hầu, mà là một cường quốc. Sứ đoàn sang không với mục đích tiến cống, dĩ nhiên cũng không phải để tấn phong, mà chỉ với mục đích cảm tạ về
việc cứu người, hơn nữa để kết thân.
Thái tử Long Xưởng gửi phò mã Trần Thủ Huy, công chúa Ðoan Nghi đi đón sứ đoàn với hai ý nghĩa: Ðại tư mã Mông cổ đến, thì công chúa cùng
Tổng lĩnh Thiên tử binh đi đón. Ý nghĩa thứ nhì là: Các vị gửi người chịu ơn sang tạ, thì tôi cũng gửi người ra ơn đi đón.
Baltorama 440 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ba hôm sau, sứ đoàn được hạm đội Âu Cơ hộ tống, khi đi vào địa phận sông Hồng thì gặp hạm đội Thần phù dàn ra hai bên sông, bắn ba mươi sáu mũi Lôi tiễn , tấu nhạc đón mừng. Rồi lúc sứ đoàn tới Thăng long thì một lần nữa hạm đội Bạch đằng dàn ra, bắn Lôi tiễn chào đón. Khi soái thuyền chở sứ đoàn tới bến Tiềm long, thì đích thân Thái tử Long Xưởng, chư đại thần Ðông cung quan, hai đại hiệp Phạm Tử Tuệ, Trần Tử Giác, Vỵ xuyên ngũ tiên cùng đón. Từ bến Tiềm long đến thành Thăng long, giáp sĩ dàn ra, gươm đao sáng ngời. Sứ đoàn được đưa vào cư ngụ trong Triều dương các. Mọi thù phụng, đều áp dụng như đối với sứ thần Trung quốc. Hôm sau Chính long Bảo ứng hoàng đế thiết đại triều. Thái tử Long Xưởng, phò mã Trần Thủ Huy thân ra Triều dương các mời sứ đoàn vào triều. Sứ đoàn quỳ gối tung hô vạn tuế. Hoàng đế thân kéo ghế mời chánh, phó sứ ngồi. Sau đó chánh sứ sâng lễ vật lên nhà vua, cùng dâng quốc thư. Nội dung quốc thư, đại hãn Thiết Mộc Chân hết sức ca ngợi tinh thần nghiã hiệp của sứ đoàn Ðại Việt, và xin Ðại Việt, Mông cổ kết thân. Chính long Bảo ứng hoàng đế chấp nhận việc hai nước kết thân trong tình bạn. Ngài cũng gửi quốc thư cho đại hãn Mông cổ cùng gửi tặng phương vật như gấm Nghi tàm, nhiễu Thăng long, hương liệu, ngà voi. Sau
đó Thái tử Long Xưởng thân mời sứ đoàn đi Cổ loa xem thao luyện binh mã
của ba hiệu Thiên tử binh Ngự long, Quảng thánh, Quảng vũ. Thái tử lại truyền phò mã Trần Thủ Huy mời sứ đoàn đi Thiên trường xem thao luyện thủy quân, cùng viếng thăm phái Ðông a.
Công việc xong, sứ đoàn trở về Thăng long nghỉ ngơi hai ngày rồi sau đó sẽ được thủy quân Ðại Việt hộ tống trở lại Mông cổ.
Nhưng đúng lúc đó thì quan trấn thủ Bắc cương sai ngựa lưu tinh cáo về triều rằng có sứ đoàn Tống sang. Chánh sứ là Ngu Doãn Văn, một đại thần đứng hàng thứ nhì của Tống triều, chức tước như sau: Dao thụ Thái phó, Tham tri chính sự (phó tể tướng) Ðoan Minh điện đại học sĩ, Khu mật viện sứ, Ninh quốc công. Phó sứ là con trai cố Tể tướng Tần Cối tên Tần Hy lĩnh Ðặc tiến Thiếu sư, Khai phủ nghị đồng tam tư, Trực học sĩ, Nghi quốc công. Sứ đoàn gồm hơn trăm người. Chánh sứ cho biết, sứ đoàn sang kỳ này có ba mục đích. Một là xin triều đình Ðại Việt cho cải táng xương của Hoa sơn tứ đại thần kiếm về có quốc. Hai là xin trao trả bộ di thư Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh của Tứ đại thần kiếm. Ba là yêu cầu Ðại Việt trao trả đệ tam nhân trong Hoa Nhạc tam phong là Lạc Nhạn đạo sư và đệ nhất nhân trong
Hoa Nhạc tam nương làVân Ðài tiên tử .
Baltorama 441 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Triều đình cử Kiến Tĩnh vương, Dao thụ thái phó Ngô Lý Tín lĩnh Lễ bộ thượng thư, Thái tử Thiếu bảo, Công bộ thượng thư Bùi Kinh An lên Bắc cương nghênh đón sứ đoàn, rước về Thăng long, chờ chỉ dụ của triều đình. Tể tướng Ðỗ An Di thỉnh nhà vua thiết Tinh triều, nghị về việc đón sứ đoàn. Nhưng nhà vua se mình, vì vậy Thái tử Long Xưởng sẽ nhiếp chính, thiết triều thay thế vào ngày hôm sau để nghị về việc này. Giữa lúc triều đình bận rộn như vậy, thì ngay chiều hôm ấy, phò mã Trần Thủ Huy với công chúa Ðoan Nghi sai tiểu đồng đạt thư tới Thái tử Long Xưởng, vương phi Trang Hòa, hoàng thúc Nghĩa Thành vương; tam vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh; Trung thư lệnh Tăng Khoa với phu nhân
Ðào Như Như hiện lĩnh chức Lễ nghi học sĩ ... tới du thuyền đậu trên bến Cổ
ngư để thưởng thức món gỏi cá mè, món chim sẻ quay cùng chuối hương là thổ sản của Thiên trường.
Khi mọi người tới chồ du thuyền đậu, họ đều ngẩn người ra vì thấy phò mã mặc quần áo nâu như nông dân. Còn công chúa thì mặc quần nái đen, áo cánh lụa mầu hoa cà. Khách xuống thuyền. Thuyền phu nhổ neo, chèo ra
giữa hồ.
Công chúa Ðoan Nghi cười rất tươi:
- Kính thưa chú, kính các anh, các chị, hôm nay chúng ta hội nhau ở đây để thưởng thức trăng thanh, gió mát. Vì vậy xin thúc phụ cho chúng cháu
được dùng lối xưng hô dân dã.
Nghĩa Thành vương cười lớn:
- Dân dã họ gọi em của bố mình là gì nhỉ?
- Thưa thúc phụ là chú ạ.
Nói xong câu này, Ðoan Nghi biết mình hố to, vì dân dã họ đâu có gọi chú là thúc phụ. Mà vừa rồi nàng đã gọi vương là thúc phụ. Xấu hổ, tay nàng
chỉ vào một thanh niên dáng người hùng vĩ, phong tư tiêu sái như cây ngọc trước gió:
- Trước hết cháu xin giới thiệu với chú, ông chủ thuyền, và cũng là đầu bếp hôm nay. Ông chủ thuyền này là Hải hà sứ Phùng Tá Chu.
Mọi người cùng bật lên tiếng ồ. Vì Tá Chu là đệ tử của ông bà Trần Tự Hấp. Tuy tuổi ngang với Thủ Huy mà đã nức tiếng trong nước về việc tổ chức các đoàn nông dân tự vét lạch, khơi ngòi, dẫn nước vào ruộng; lại tổ
chức được đội thuyền đánh cá hàng nghìn chiếc.
Vừa vào tiệc, Kiến Ninh vương đã hỏi Thủ Huy:
Baltorama 442 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nhị ca! Dường như tiệc này bầy ra để bàn về việc tiếp sứ Tống, hơn là hưởng trăng thanh, gió mát thì phải.
Thủ Huy cười:
- Ông anh vợ được bố đặt tên là Long Minh có khác, thông minh thực. Dân chúng Thăng long đồn rằng Kiến Ninh vương thông minh nhất thiên hạ, sợ vợ nhì Ðại Việt, ăn nhiều thứ ba Thăng long. Cái gì anh cũng đoán ra
được.
- Thế người sợ vợ nhất Ðại Việt là ai vậy nhỉ?
Mọi người cùng nhìn Long Xưởng cười. Long Xưởng vui vẻ: - Tại sao người ta lại đồn như thế?
Ðào Như Như liếc ngang, rồi cười:
- Người ta nói rằng anh cả sợ chị cả quá, thành ra chỉ biết mình chị mà thôi, đến nhìn người đẹp khác cũng sợ tội. Rồi anh cả bắt người xung quanh
cũng chỉ biết có vợ. Nay mai anh cả lên ngôi vua, sẽ ban luật một vợ, một chồng như thời vua Trưng!
Vương phi Trang Hòa hỏi Như Như : - Em có biết kiếp trước chị là ai không?
- ? ? ?
- Mười tám kiếp liền, chị là hòa thượng. Mỗi kiếp chị gõ thủng mười tám cái mõ, công đức thực là dầy. Vì vậy kiếp này chị mới được làm vợ một
người chí lớn nhất trời Nam.
Thủ Huy dơ tay lên cao, ngụ ý xin yên lặng, rồi công nói : - Anh cả mời chúng ta họp ở đây để bàn về việc tiếp sứ Tống. Anh không
muốn họp Ðông cung triều nghị sự, vì lâu nay, trong triều, tại Ðông cung
đều có con rắn độc, mà không biết hình tích chúng.
Mọi người đều gật đầu, tỏ ý tán thành.
Nghĩa Thành vương Lý Long Căn lên tiếng trước:
- Cái vụ sứ đoàn Mông cổ, tới Ðại Việt thì có ước định trước. Như vậy đây là một sự bình thường. Còn sứ đoàn Tống thì vấn đề đặt ra là : Họ không sang về việc hiếu như điếu tang. Hỷ như mừng lên ngôi. Họ cũng không
sang để phong chức tước. Vậy họ sang với mục đích gì? Chú có cảm tưởng như Tốngỳ biết việc sứ Mông cổ đang ở bên ta, nên họ sai sứ sang dò xét tình hình, vì vậy họ mới kiếm cớ bằng cách đòi di thư, đòi người.
Baltorama 443 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy phân tích:
- Ngu Doãn Văn là một đại danh sĩ Tống, y nổi tiếng về văn hay, về bút tự. Võ công y rất cao, y là sư đệ của Ngô Lân, Ngô Giới, hai trong Trường giang ngũ hùng. Cả ba đều là khai quốc công thần triều Nam Tống. Ngô Lân, Ngô Giới, Nhạc Phi, Trương Tuấn, Hàn Thế Trung là những tướng thắng Kim nhiều trận, quyết đánh lên Bắc đem hai vua Huy tông, Khâm tông về. Sau khi Tống Cao tông dùng Tể tướng Tần Cối nghị hòa với Kim, thì Nhạc Phi bị giết, Ngô Giới sợ quá bỏ đi tu. Còn Ngô Lân, Trương Tuấn, Hàn Thế Trung bị gọi về triều ngồi chơi xơi nước. Tuy vậy triều Nam Tống vẫn chia làm hai phe. Phe Tần Cối chủ hòa, được nhà vua tin dùng, mà dân chúng, võ lâm khinh khi. Còn phe Ngô Lân chủ chiến, nhưng nhà vua không ưa, tuy vậy vẫn phải dùng, nhưng họ được lòng dân chúng, võ lâm. Lân là nhân vật thứ nhì của phái Hoa sơn, sau Ngô Giới. Lân mới chết năm trước,
Tống triều truy phong là Tín Vương. Nay nhà vua (tức Cao tông) lui về làm Thái thượng hoàng, nhường ngôi cho cháu đã sáu năm. Không biết sự tranh quyền giữa hai phe có gì thay đổi không?
Không ai trả lời được câu hỏi này của Thủ Huy. Kiến Ninh vương bàn:
- Ta không nên cho hai sứ đoàn gặp nhau. Vì họ gặp nhau, thì e lộ ra việc ta kết thân với Kim, như vậy Tống biết trước việc ta ra quân. Vả ngày mai,
sứ Mông cổ đã lên đường về nước rồi.
Ghi chú của thuật giả .
Việc hai sứ đoàn Tống, Mông cổ cùng sang một lúc, ÐVSKTT chép rất sơ lược :
Chính long Bảo ứng thứ 6 (Mậu Tý, DL.1168), Tống Càn Ðạo năm thứ 4, mà Thu, tháng 8, sứ nhà Tống sang. Sứ Thát đát cũng sang. Ðều thưởng hậu
để dụ, ngầm lấy lễ tiếp đãi hai sứ, không cho họ gặp nhau.
KHÐVSTGCM lại chép là sứ Tống, sứ Kim cùng sang, chứ không phải sứ Mông cổ.
Một vài sử gia xưa cho rằng Mông cổ lập quốc vào niên hiệu Trị bình Long ứng thứ 2 (Bính Dần, DL.1206) đời vua Lý Cao tông, thì không thể có việc sứ Mông cổ sang Ðại Việt vào lúc này được. Lý luận ấy vào thời trước thì có thể có lý. Ngày nay, tham khảo hàng trăm bộ sử viết về Mông cổ của Trung quốc, Nhật bản, Ðại hàn, Trung Ðông, châu Âu tôi thấy rõ: Cái năm
Baltorama 444 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
1206 là năm mà Thành Cát Tư Hãn thành lập một đế quốc thống nhất, chứ nước Mông cổ đã được thành lập từ lâu.
Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết rõ chi tiết việc này mà thôi.
Kiến Hòa vương vốn là người mưu trí, thâm trầm. Vương góp ý: - Từ mấy năm nay, Tống chỉ đòi Lạc Nhạn với Vân Ðài mà thôi. Lần này họ đòi cải táng xương Tứ đại thần kiếm với bộ Vô Trung kinh, đó là điều
khác lạ ta cần chú ý. Trước hết, cái vụ đòi cải táng người quá cố, thì ta cũng không tiếc gì mà không cho họ làm. Việc thứ nhì là họ đòi bộ Vô Trung kinh, ta cứ trả lời rằng họ muốn thì tìm đến phái Ðông a mà hỏi, triều đình
không biết đến. Còn đòi người, thì rõ ràng là họ gây sự. Bởi họ dư biết hai người này trốn đi, có khi tiềm ẩn ở Ðại Việt, có khi đã về Trung quốc rồi. Trước đây sứ ta đã trả lời như vậy, mà nay họ còn đòi nữa. Im xem họ định gây sự với mục đích gì?
Kiến Ninh vương Long Minh, vốn là người cương quyết, nóng nảy. Vương góp ý với Nghĩa Thành vương:
- Thưa chú, theo cháu nghĩ, ta đang ở thế mạnh, Tống đang ở thế yếu. Ví dù Tống có gửi sứ sang hoạnh họe, ta há sợ sao? Có điều khi họ tuyên chỉ
của Tống đế, thì phụ hoàng phải trả lời ngay. Mà phụ hoàng thì không nắm được tình hình. Cháu nghĩ, ta nên khuyên phụ hoàng cáo bệnh, rồi anh cả nhiếp chính, thay thế phụ hoàng đối đáp với sứ thần.
Thủ Huy hỏi:
- Trong cuộc tiếp sứ, ta phải có thái độ nào? Ngang tàng? Nhũn nhặn? Hay khiếp nhươc quỳ lụy như mấy lão nho thần già nua? Chưa ai kịp trả lời thì Như Như chỉ ra phía mũi thuyền: - Chả biết có sự gì lạ không, mà từ lúc thuyền chúng ta rời bến đến giờ,
có năm con thuyền nhỏ, dương buồm chạy như bay, vòng vòng quanh thuyền ta, giống như đèn kéo quân vậy.
Mọi người cùng nhìn theo tay Như Như chỉ: Năm con thuyền, dương năm cánh buồm giống hệt nhau, nhưng mầu sắc khác nhau vàng, trắng, đen, anh, đỏ. Long Xưởng chợt nhớ lại chuyện cũ cách nay gần mười năm. Bấy giờ vương cùng Thủ Huy bị bọn Hoa sơn bắt cầm tù trên con thuyền đinh lớn. Rồi năm chiếc thuyền câu cánh buồm năm mầu khác nhau của Vỵ xuyên ngũ tiên xuất hiện giải cứu vương với Thủ Huy. Bất giác vương quay
lại nhìn Thủ Huy như hỏi ý kiến. Thủ Huy mỉm cười gật đầu. Vương phì cười:
Baltorama 445 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thì ra nhị đệ đã dàn Vỵ uyên ngũ tiên để canh chừng cho cuộc mật nghị này.
Long Xưởng vẫy tay cho mọi người ngồi xuống:
- Người nhà cả đấy. Ðừng ái ngại.
Bỗng con thuyền có cánh buồm trắng rẽ sóng đâm vào hông du thuyền với tốc độ cực nhanh. Bấy giờ người ta mới thấy rõ trên con thuyền nhỏ có hai người. Một người đàn ông và một người đàn bà. Người đàn bà chính là một trong Vỵ xuyên ngũ tiên tên Bạch Hạc. Còn người đàn ông là Vũ Phòng Phong chồng của Bạch Hạc. Thủ Huy vẫy cho mọi người chuẩn bị đón vợ chồng Phòng Phong, thì ầm, ầm hai tiếng. Hai người từ phía dưới bánh lái du thuyền tung người lên như hai con cá. Còn ở trên không, hai người phóng chưởng tấn công vợ phòng Phòng Phong. Bạch Hạc giật dây buồm một cái, con thuyền đổi chiều vọt ra xa. Hai người kia rơi tòm xuống hồ. Vừa rơi xuống, hai người lại vọt mình lên cao, tà tà đáp xuống du thuyền. Vừa đáp xuống, hai người lạng một cái đã xuất chưởng tấn công Long Xưởng với Thủ Huy. Chưởng lực hùng hậu vô cùng. Cả hai cùng phát chiêu đỡ. Bùng, bùng hai tiếng, Long Xưởng bị bật tung về sau, cánh tay vương cảm thấy ê ẩm, tai phát ra tiếng vo vo không ngừng. Còn Thủ Huy với người kia cùng
lảo đảo lùi lại.
Năm con thuyền của Vỵ xuyên ngũ tiên đã vây quanh du thuyền. Bấy giờ Long Xưởng mới nhìn đối thủ: Người đối chưởng với Long Xưởng là đàn bà. Còn người đối chưởng với Thủ Huy là đàn ông. Cả hai đều
mang mặt nạ da người. Không hổ là một Thái tử, Long Xưởng chắp tay vái
hai người:
- Xin nhị vị cho biết cao danh quý tính. Anh em chúng tôi đang uống rượu ngắm cảnh, hai vị giá lâm sao không lên đồng ẩm, mà lại ẩn dưới bánh
lái như vậy e nhẹ thể chăng?
Người đàn ông cười nhạt:
- Tưởng võ công Giao chỉ thế nào hóa ra chỉ có hư danh mà thôi. Thủ Huy chắp tay:
- Tại hạ tuổi còn trẻ, lại xa phụ huynh từ lâu, rất thẹn không học được quá ba thành của ông cha... xin cao nhân cho biết cao danh, quý tính?
Người đàn bà nói giọng the thé chói tai:
- Nếu trong các người có kẻ nào đỡ được của lão nương ba chưởng, thì mới đủ tư cách hỏi đại danh chúng ta. Còn không thì đừng hòng.
Baltorama 446 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng thấy vạn vạn lần mình không thể là đối thủ của người đàn bà này. Còn người đàn ông thì bản lĩnh ngang với Thủ Huy. Vương chưa quyết định, thì thình lình cả hai thích khách cùng hú lên một tiếng dài liên miên bất tuyệt rồi phóng chưởng tấn công Tăng Khoa với Như Như. Hai người kinh hãi, vội tung người lên cao tránh đòn thì hai thích khách nhảy ùm xuống hồ, thoáng một cái đã lặn mất. Nhưng Hoàng Anh, Bạch Hạc còn nhanh hơn, hai nàng tung chài xuống nước, rồi giật mạnh một cái : Trong chài của Hoàng Anh đã cuốn tròn người đàn ông, và chài của Bạch Hạc đã cuốn tròn người đàn bà. Hai nàng chuyển tay, chài vung lên cao rồi mở ra.
Hai người rơi xuống sàn du thuyền như hai quả mít rụng.
Năm con thuyền của Vỵ xuyên ngũ tiên lại dương buồm vọt ra xa, tiếp tục lượn vòng tròn quanh du thuyền. Tiếng Hoàng Anh vọng lại: - Kỳ này về ta mách mẹ cho biết. Ai đời mang tiếng là con giòng, cháu
giống, đệ tử danh môn, tuổi lại không còn nhỏ... Hơn nữa làm quan lớn, tước
tới Quốc công, Tổng lĩnh Thiên tử binh, được thọ ơn làm phò mã, mà mật nghị không đề phòng để gian nhân nghe trộm. Hãy chuẩn bị đít ra mà lĩnh đòn.
Thủ Huy nói vọng theo:
- Ða tạ năm bà chị.
Phùng Tá Chu chạy lại lột tấm da bịt mặt hai tù nhân ra: Cả hai tuổi khoảng ba chục, gương mặt rõ ràng không phải là người Việt. Thủ Huy mỉm cười nói nhỏ vào tai công chúa Ðoan Nghi mấy câu. Công
chúa ngần ngừ lắc đầu. Công lại nói mấy câu nữa. Công chua thở dài rồi miễn cưỡng vỗ vào vai hai thích khách, mỗi người một cái. Thủ Huy giải khai huyệt đạo cho hai người.
Bỗng Kiến Tĩnh vương kêu lên :
- Thì ra hai vị đó sao?
Vương chỉ hai người giới thiệu với Long Xưởng:
- Thưa anh, hai vị này, thuộc sứ đoàn Tống. Hôm em tiếp sứ đoàn từ Bắc cương về Thăng long, thì được giới thiệu là Ngô Tá Quốc và Ngô Phụ Gia, lĩnh nhịệm vụ thông dịch của sứ đoàn.
Long Xưởng đưa mắt cho Như Như, với Tá Chu. Tá Chu mỉm cười, đem hai người xuống tầng dưới khoang thuyền, rồi chỉ vào cái ghế dài:
- Xin hai vị an tọa.
Baltorama 447 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hai người họ Ngô vừa ngồi xuống thì cảm thấy rùng mình, người lạnh run lên bần bật. Không chịu nổi, cả hai cùng kêu lên :
- Ái !
Rồi:
- Ôi ! Lạnh quá.
Ca hai vận công chống lạnh, nhưng vô ích Tá Chu cười nhạt:
- Thiên đường có nẻo các vị không tới, địa ngục không đường dẫn xác vào. Các vị thuộc sứ đoàn được tiếp đãi trọng thể thế mà lại ra đây ẩn ẩn
hiện hiện nghe trộm, để đến nỗi bị bắt. Bây giờ các vị có hai chọn lựa.
- A, lạnh quá! Lạnh chết mất.
Tá Chu hỏi:
- Hai vị có biết tại sao trong người lại lạnh như vậy không?
- Tôi không biết. Ai!
Tá Chu chỉ vào Ðoan Nghi:
- Hai vị bị công chúa dùng Huyền âm chưởng dồn độc tố vào người. Nội trong hai giờ mà không có thuốc giải thì chết.
Nghe Tá Chu nói, hai người họ Ngô kinh hãi rụng rời chân tay: - Xin cho tôi thuốc giải!
- Chưa vội ! Nội trong một giờ các vị mới bị đóng thành băng kia mà.
Chàng bảo thuyền phu:
- Phiền sư đệ mang cho tôi một con gà.
Thuyền phu ngơ ngác không hiểu Tá Chu muốn gì? Tuy nhiên anh ta cũng đem ra một con gà.Tá Chu đưa mắt cho Ðoan Nghi. Ðoan Nghi ngần ngừ, rồi vỗ tay lên lưng con gà một cái. Lập tức con gà run run, nằm bất động. Khoảng nhai dập miếng trầu, con gà bị đóng băng lạnh cứng. Tá Chu
chỉ vào con gà:
- Một giờ sau hai vị cũng như con gà này.
Nói rồi chàng nhìn lên trời trong xanh:
- Các vị hãy nhìn trời lần cuối đi, bằng không lát nữa uống Âm phủ, có muốn nhìn cũng không được.
Ngô Tá Quốc run run:
Baltorama 448 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin thiếu hiệp ban thuốc giải, tiểu nhân biết tội rồi!
- Muốn có thuốc giải cũng không khó, chỉ cần hai vị cung cấp cho tôi ít tin tức.
- Ôi, lạnh quá. Tiểu nhân xin khai. - Ðược.
Tá Chu nói với Như Như:
- Xin phu nhân mang bà Phụ Gia ra đầu thuyền hỏi cung. Tại hạ hỏi ông Tá Quốc. Nếu như hai người khai không giống nhau, thì ta lại hỏi cung lại. Cứ như vậy cho đến khi họ khai giống nhau thì thôi. Nếu như phải hỏi đi, hỏi lại, thời gian quá một giờ, hai người có bị đóng thành băng là tại họ muốn thế.
Như Như dẫn Phụ Gia lên tầng trên. Còn Tá Chu hỏi cung Tá Quốc rồi hỏi:
- Xin tiên sinh cho biết mục đích thực sự của sứ đoàn sang đây để làm gì? - Hiện quân Kim đang chuẩn bị vượt sông Trường giang đánh xuống Lâm an. Trong khi đó tế tác lại báo về rằng An Nam liên binh với Kim, Ðại lý cùng xuất quân đánh từ Nam lên. Triều đình nghị sự phân vân. Phe của cựu tể tướng Tần Cối thì cho rằng An Nam mới được công nhận quốc danh, vua mới được phong làm An Nam quốc vương, chắc là thỏa mãn rồi, thì không có việc đem quân đánh vào Lưỡng Quảng. Vậy, triều đình có thể đem hết quân Nam thùy dàn ra phòng Kim. Ngược lại phe của các võ quan, hầu hết là người phái Hoa sơn thì quả quyết rằng họ có người tiềm ẩn khắp triều đình An Nam. Tế tác báo cho biết rằng người cầm quyền ở An Nam không phải vua, chẳng phải tể tướng, mà là Thái tử Long Xưởng. Hiện Thái tử đã liên kết với Kim, Ðại lý, chuẩn bị cùng ra quân. Vậy triều đình nên mềm với Kim, rồi dồn quân về Nam thùy đánh chiếm An Nam, đặt làm quận huyện... Hai phe tranh cãi nhau kịch liệt. Hoàng thượng quyết định gửi sứ đoàn sang để xem xét thực hư ra sao.
Tá Chu hỏi thêm các chi tiết về Tống triều, về sứ đoàn, rồi lên sàn thuyền gặp Như Như. Hai người trao đổi tin tức thu được, thấy không có gì khác
nhau, thì tin là đúng. Tá Chu vào khoang thuyền báo cho Long Xưởng với Thủ Huy biết mọi sự. Long Xưởng bảo Như Như:
- Bây giờ ta có thể thả anh em họ Ngô ra, và lợi dụng họ được. Em gọi họ lên đây.
Hai anh em họ Ngô hành lễ với Long Xưởng. Long Xưởng kéo ghế mời ngồi, rồi dùng lời lẽ ôn tồn ban chỉ:
Baltorama 449 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hai vị là cao thủ phái Côn lôn, đi theo làm cận vệ cho Tần Hy, chẳng qua cũng vì tiền. Bây giờ hai vị bị trúng Huyền âm độc chưởng, cô gia sẽ ban thuốc giải cho. Nhưng thuốc này chỉ hiệu nghiệm trong sáu tháng mà thôi. Sáu tháng sau, lại phải uống nữa. Bây giờ như thế này.
Long Xưởng đưa mắt cho Thủ Huy. Thủ Huy cười:
- Tần Hy sai hai vị đi thám thính, nếu bây giờ hai vị trở về, mà không thu được tin tức gì, thì Hy sẽ trách mắng. Vậy hai vị về nói vời Hy như sau: Hai vị theo dõi cuộc du ngoạn trên hồ Tây của Thái tử Long Xưởng. Trên thuyền
gồm có các nhân vật sau...
Công chỉ từng người, nói rõ tên họ, chức tước, bắt hai người họ Ngô nhắc đi nhắc lại thuộc làu, rồi tiếp:
- Hai vị nói với Tần Hy rằng: Trong cuộc du ngoạn, Long Xưởng với Thủ Huy không ngớt lo lắng rằng, Kim mạnh như vậy, nếu như Kim diệt Tống, thì họ sẽ tràn sang chiếm Ðại Việt. Nếu như chiến tranh Tống, Kim xẩy ra,
thì có lẽ Ðại Việt phải gửi những tướng tài nhất sang giúp Tống, nếu cần thì đem lương thực, cung tên sang tặng Tống.
Ngô Tá Quốc hỏi:
- Nếu như Hy hỏi về việc liên binh với Kim thì sao? - Trả lời như thế này.
Long Xưởng dặn:
- Trần Thủ Huy bị trúng độc, e khó sống lâu, mà phải có Thái tử sâm mới trị được. Nên Thủ Huy dẫn một số thân binh, tìm đường sang Liêu Ðông Trung quốc hoặc Cao ly để tìm mua. Không ngờ mua không được. Giữa lúc đó có người mách rằng bên Khắc liệt hiện có nhiều loại sâm này. Thủ Huy cùng tùy tùng sang Khắc liệt. Vua Khắc Liệt mời phái đoàn Việt dự cuộc
tranh tài tuyển tướng. Trong cuộc tranh tài này, danh tướng Bác Nhĩ Truật bị
trúng độc Liêu Ðông chưởng của A lỗ Cốt đả. Không biết bằng cách nào đó người Mông cổ biết trong phái đoàn Ðại Việt có danh y Phạm Tử Tuệ, nên họ đón đường xin trao đổi: Họ xin y sư Tử Tuệ trị cho Bác Nhĩ Truật, ngược lại họ tặng Thái tử sâm để Thủ Huy trị bệnh. Nhưng sau khi phái đoàn Ðại Việt về, thì lại một danh tướng của Mông cổ là Biên Gô Ðài bị trúng độc, nên sứ Mông cổ mới sang Ðại Việt xin thuốc.
Ðến đây hai người họ Ngô lạnh quá, hai hàm răng cắn vào nhau lập cập. Ðoan Nghi lấy ra hai viên thuốc, rồi bắn vào hai người. Hai viên thuốc bay rất chậm, nhưng quay với tốc độ cực nhanh. Khi sắp chạm vào người anh em
Baltorama 450 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
họ Ngô thì tan ra thành bụi, chụp lên người họ. Anh em họ Ngô rùng mình
một cái, cảm giác lạnh từ từ biến mất.
Long Xưởng tiếp:
- Hai vị nên biết rằng từ trước đến giờ phái Hoa sơn đã gửi mật sứ, không biết bao nhiêu cao thủ sang Ðại Việt. Khi thì họ đe dọa phải nộp vàng bạc,
gái đẹp cho họ, bằng không họ sẽ tâu Thiên tử đem quân sang làm cỏ Ðại Việt. Tuy Ðại Việt tôi dân thưa, đất sỏi đá khô cằn nghèo khó, nhưng vì sợ binh oai Thiên triều mà phải cúi đầu hối lộ cho đám Hoa sơn, chứ chưa bao
giờ họ lên tiếng đòi võ kinh cả. Lần đi sứ này, họ cũng chỉ muốn đòi vàng bạc mà thôi. Hai vị có thể liệu lời nói với Tần đại nhân rằng chúng tôi không có lễ hậu với ngài thì ngài cũng thông cảm cho, vì chúng tôi có bao nhiêu đã dâng cho Ngu đại nhân.
Thủ Huy căn dặn:
- Bây giờ hai vị trở về, cứ thế mà thi hành. Sau khi công việc xong xuôi, vương gia sẽ ban thưởng cho mỗi người mười nén vàng.
Ngô Tá Quốc hỏi:
- Nếu sau sáu tháng, bệnh của tiểu nhân tái phát thì sao? - Nếu những gì chúng ta dặn mà người thi hành đúng, thì không những được thưởng vàng, mà còn được trao thuốc giải vĩnh viễn. Thôi ta sẽ sai
người đưa hai vị vào bờ.
Thủ Huy ra ngoài hú lên một tiếng dài, lập tức con thuyền của Huyền Mi rẽ sóng như bay, phóng tới chỗ du thuyền. Thủ Huy nói vọng xuống:
- Xin bà chị cho nhị vị đây vào bờ dùm.
Hai người họ Ngô rời du thuyền đi rồi, Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Bây giờ ta phải làm gì?
Ðào Như Như thừ mặt ra, rồi thở dài não nuột. Ðoan Nghi hỏi :
- Em có điều gì muốn nói?
- Em lấy làm lo lắng vô cùng, vì bọn sứ Tống mới đến Thăng long có hơn một ngày, mà sao hai tên họ Ngô đã có thể biết đường đi nước bước mà ẩn
dưới bánh lái thuyền của ta? Cuộc họp này, nhị ca mời rất bí mật, nơi họp cũng mật, mà sao chúng biết được?
Kiến Ninh vương cũng than:
- Như vậy rõ ràng bọn sứ đoàn biết rõ tình hình Ðại Việt, biết rõ ràng rằng người cầm quyền là anh cả, nên chúng mới theo dõi. Theo như đệ nghĩ,
Baltorama 451 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thì không phải chỉ có hai tên họ Ngô, mà còn nhiều tên nữa, phân tán đi các
cung, các phủ rình rập.
Thủ Huy nghiến răng:
- Từ trước đến giờ, chúng ta khốn khổ bao phen vì có con rắn độc của Tống, mà không tìm ra manh mối. Bây giờ chúng ta có thể biết rõ ràng hơn : Chúng phải là người rất gần, rất thân, mới biết rõ có cuộc họp này. Ta đang chuẩn bị xuất quân, mà tất cả chuẩn bị của ta, Tống biết hết. Nếu ta không khéo léo, thì Tống dồn quân xuống Nam thùy, ta phải lĩnh hết. Vậy bây giờ,
khi tiếp sứ Tống ta phải có thái độ nào?
- Không khó!
Nghĩa Thành vương bàn: Ta đã biết rõ mục đích của sứ đoàn, lại biết chi tiết rằng chánh, phó sứ là đại diện cho hai khuynh hướng tại triều Tống rồi. Vậy thì đối với phe chủ hòa Tần Hy ta tỏ ra thân mật để kết thân. Còn phe chủ chiến Ngu Doãn Văn, thì ta tỏ ra khinh rẻ, gây ra đủ thứ rắc rối. Thủ Huy biết ông chú vợ mình văn tài, trung thuần thì có, mà mưu trí thì
không làm bao, công nắm lấy tay ông :
- Cháu nghĩ là mình nên làm một cái gì khác hơn, chứ như vậy thì bình thường quá.
Công đưa mắt nhìn Tá Chu: - Chú nghĩ sao?
- Em nghĩ mình nên làm ngược lại những gì mà Nghĩa Thành vương bàn.
Long Xưởng tán thành:
- Ðúng vậy.
Mọi người đều ngạc nhiên. Tá Chu phân tích:
- Ngay từ khi triều Nam Tống được lập lên, các đại thần đã chia làm hai khuynh hướng chống đối nhau. Phe chủ hòa hầu hết là quan văn, tuy không có sức mạnh, nhưng lại được nhà vua nghe theo. Phe chủ chiến có nhiều công trạng, được dân chúng kính phục, lại bị nhà vua nghi ngờ. Cuối cùng phe chủ hòa do tể tướng Tần Cối cầm đầu thắng thế, phe chủ chiến do Nhạc Phi cầm đầu bị bại. Phi cùng một số tướng bị giết cả nhà, thân thể đem phơi nắng phơi mưa cho ruồi bâu, cho dòi đục. Vợ, con gái bị đem cho binh sĩ giải trí ở ngoài mặt trận. Các tướng võ có công, thì bị đem về triều ngồi chơi xơi nước. Tuy sau này Ngô Lân, Lưu Kỳ, Trương Tuấn, Hàn Thế Trung có dành lại được chỗ đứng trong triều nhờ dân chúng kính phục. Nhưng phe Tần Cối vẫn mạnh. Nay tuy Cối đã qua đời, nhưng được truy phong Thân
Baltorama 452 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vương, các con đều là cường thần...Hai phe lại mới nảy ra một tranh chấp nữa là vấn đề Ðại Việt ta. Vậy tội gì ta không đổ dầu vào cái nhà đang cháy này !
Nghĩa Thành vương mừng lắm:
- Theo thiếu hiệp, mình nên đổ dầu vào chỗ nào. Ðổ như thế nào? - Từ trước đến giờ phe chủ chiến đã gửi không biết bao nhiêu tế tác sang ta, kể cả bọn mật sứ với mục đích chính là chiếm Ðại Việt, mục đích phụ là
tìm võ kinh. Khi ta phá vỡ âm mưu này, làm phe chủ chiến mất hết uy tín. Phe chủ hòa đổ tội cho phe chủ chiến dĩ công vi tư, đem tế tác sang ta chỉ
với mục đích tìm võ kinh, chứ không phải vì muốn mở rộng đất đai. Chính vì vậy, mà bao nhiêu tin tức của phe chủ chiến do tế tác gửi về, nhà vua đều
không tin. Bây giờ những chuẩn bị của ta trong việc đòi lại cố thổ, tế tác gửi
về chi tiết quá, nên nhà vua đã hơi nghiêng về phe chủ chiến, do vậy mới có sứ đoàn sang tìm hiểu này.
Chàng ngừng lại một lát rồi tiếp:
- Bây giờ ta biến cuộc đi sứ này thành việc phái Hoa sơn sang đòi võ kinh, đòi người và yêu sách tiền bạc. Ban nãy Thái tử đã bịa ra việc bấy lâu ta dâng gái, vàng bạc cho bọn Hoa sơn, chiều nay vợ chồng họ Ngô sẽ cáo với Tần Hy. Chính nghĩa của bọn Hoa sơn bị mất hết. Xong việc, sứ đoàn về nước, bọn chủ chiến sẽ bị nghi ngờ, bị kết tội mưu đồ tư lợi. Muốn thế, trong khi tiếp sứ, ta phải tỏ ra hết sức nhún nhường, nhún nhường đến độ ty tiện, lại hậu lễ vơí bọn Ngu Doãn Văn , coi rẻ bọn Tần Hy. Như thế dù muốn dù không bọn Tần Hy sẽ ghen tức với bọn Ngu Doãn Văn, và khi về nước chúng sẽ kết tội bọn Ngu là gửi tế tác sang ta để đòi võ kinh, đòi tiền, đòi gá, là sai tế tác bịa đặt ra tin tức ta liên kết với Kim, Ðại lý đánh Tống. Ta lại có hai người họ Ngô, là chân tay của Tần Hy, ta cho chúng vàng, để chúng đâm bị thóc, chọc bị , khiến Tần Hy ghen với Ngu Doãn Văn. Chắc chắn sau cuộc đi sứ này, tế tác của Ngu có đem tin về Tống, nhà vua cũng không nghe. Tống triều sẽ dồn hết binh lực lên Bắc đánh với Kim, bấy giờ ta ra
quân như sét nổ, thì mới thành công.
Kiến Tĩnh vương hiến mưu:
- Các đại thần lớn tuổi hầu hết không biết nói tiếng Hoa, thảng hoặc chỉ biết nói tiếng Quảng. Nhờ anh Cả trông rộng nhìn xa, mấy năm nay anh mượn thầy dạy chúng ta nói tiếng Hoa bằng âm Lâm an (Hàng châu). Vậy trong cuộc tiếp sứ, chúng ta cứ thay nhau đối đáp với họ bằng tiếng Hàng châu, khiến các đại thần không hiểu gì, mà người Tống lại vui lòng. Sau đây
là những chi tiết chúng ta phải thi hành...
Baltorama 453 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI TÁM
Thiên đài đại đại phân Nam, Bắc. Lĩnh địa niên niên dữ Việt thường
Câu đối ở đền thờ Quốc tổ Ðại Việt tại núi Thiên đài, tỉnh Hồ Nam Trung quốc do Trinh quán tiến sĩ Chu Minh Văn soạn.
(Núi Thiên đài, là nơi đời đời phân chia lãnh thổ Hoa, Việt. Núi Ngũ lĩnh năm này qua năm khác, tồn tại với giòng giống Việt thường) Bốn hôm sau, triều đình thiết đại triều để tiếp sứ Tống. Vì Chính long
Bảo ứng hoàng đế se mình, nên Thái tử Long Xưởng, cùng các vị thân
vương Nghĩa Thành, Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh nhiếp chính. Lễ nghi tất.
Tể tướng Ðỗ An Di bước ra tâu:
- Khải điện hạ, buổi thiết đại triều hôm nay để tiếp sứ thần Tống. Kể từ khi Tống công nhận quốc danh của ta, đây là lần đầu tiên sứ Tống sang. Trước kia sứ Tống sang ta nếu không vì việc hiếu, hỷ, thì cũng để phong chức tước. Cho nên sứ thần hầu hết là viên chuyển vận sứ Quảng Tây hay Quảng Ðông. Trừ một lần, mật sứ Ngô Giới, Lưu Kỳ là các đại thần tại Khu
mật viện. Lần này chánh cũng như phó sứ đều có tước quốc công. Chánh sứ
là Ngu Doãn Văn, ngoài võ công ra, ông ta còn là một danh sĩ vang danh Hoa hạ về văn chương, về bút pháp. Hơn nữa chức của ông ta tới tới Thái phó. Phó sứ là Tần Hy, con trai cố tể tướng Tần Cối, một đại cường thần,
chức tới Thiếu sư. Như vậy đủ tỏ cuộc đi sứ này mang một tầm mức quan
trọng. Không biết điện hạ có chỉ dụ đặc biệt gì không?
- Có.
Vương giảng giải: Trước nay, ta vẫn có hai lễ dành để tiếp sứ. Một là tiếp các sứ thần Chiêm, Chân, Lào, Xiêm tiến cống. Hai là tiếp sứ Trung quốc. Hai là lễ nghi, bên khinh, bên trọng khác nhau. Gần đây, ta tiếp sứ Mông cổ, lễ nghi thân mật, không khinh, không trọng. Lần tiếp sứ Tống này, ta vẫn áp dụng như các lần trước. Có điều lời lẽ mềm mỏng hơn. Bất cứ họ đòi hỏi gì, ta cũng liệu lời cho họ vui lòng. Từ hôm họ tới Bắc biên, cô gia đã cử Kiến
Baltorama 454 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
An vương cùng Dao thụ Thái phó Ngô Lý Tín, Thái tử Thái bảo lĩnh Lại bộ thượng thư Bùi Kinh An lên đón. Việc đãi sứ đoàn, cô gia đã chỉ dụ các phủ
huyện phải tăng phần lễ vật, yến tiệc thực thịnh soạn.
Các quan phe chủ hòa đều kinh ngạc đến đờ người ra. Vì từ trước đến giờ, Long Xưởng với các em, thêm Thủ Huy và các đại thần trẻ luôn tỏ ra
cứng rắn với Tống, lúc nào cũng lăm le chỉ ngọn cờ lên Bắc đòi lại cố thổ, thế mà lần này rõ ràng sứ Tống sang gây sự, thì Long Xưởng lại tỏ ra mềm mỏng. Mềm mỏng quá đáng.
Ðặc tiến Thái bảo Phí Công Tín lĩnh Binh bộ thượng thư khải: - Như họ loan báo trước, Tống sứ sang với ba sự việc. Một là cải táng hài cốt Hoa sơn tứ đại thần kiếm. Hai là xin bộ Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh. Ba là tìm tung tích đạo sư Lạc Nhạn, đạo cô Vân Ðài. Xin điện hạ ban
chỉ dụ về ba việc này.
- Về việc thứ nhất.
Long Xưởng ban chỉ: Tống đòi cải táng hài cốt người quá cố, không những ta không cản trở, mà còn giúp đỡ phương tiện, nhất là làm lễ tiễn hài
cốt thực long trọng. Cô gia đã ban chỉ cho bộ Lễ rồi. Bởi hài cốt đây là của
những võ lâm đồng đạo, họ đem thân ra giúp xã tắc. Ta vinh danh họ để nêu cao lòng trung nghĩa của kẻ sĩ.
Từ trước đến giờ các đại thần phe chủ hòa cho rằng việc chỉnh bị binh mã, nêu cao quốc thống, cứng rắn với Tống của Long Xưởng, Thủ Huy và
ba hoàng tử xuất phát từ lòng thù hận Tống mà nảy sinh. Khi họ nghĩ thế, thì họ cho rằng đối với Long Xưởng thì cái gì của Tống cũng xấu, cũng chống
cả. Bây giờ họ thấy Long Xưởng tỏ ra có độ lượng biết chiêu hiền, đãi sĩ, đề cao lòng trung nghĩa, thì mừng chi xiết kể.
- Vấn đề thứ nhì,
Long Xưởng chỉ vào một thiếu niên, trang phục theo lối nông dân, quần áo nâu, thân thể hùng vĩ, uy nghi: Vấn đề Vô Trung kinh là việc riêng của phái Hoa sơn với phái Ðông a. Cô gia đã sai sứ về Thiên trường thỉnh đại hiệp Tự Kinh, chưởng môn nhân phái Ðông a tới để nói chuyện trực tiếp với Ngu Doãn Văn. Ðại hiệp Tự Kinh cử cháu nội là Thần nông sứ Thủ Lý về tiếp sứ. Lát nữa đây Thần nông sứ sẽ biện luận với Ngu Doãn Văn. Thái tử Thái phó Lý Kính Tu nhìn Thủ Lý, rồi tỏ vẻ không hài lòng: - Khải điện hạ, theo như thần biết thì Thần Nông sứ tuy đức mãn Nam
thiên, nhưng chưa quá cái tuổi ba chục, như vậy... như vậy e không đủ vai vế nói chuyện với một danh sĩ như Ngu Doãn Văn đã trên năm chục tuổi.
Baltorama 455 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng đưa mắt cho Chinh viễn thượng tướng quân, lĩnh Trung thư lệnh Tăng Khoa. Tăng Khoa bước ra trả lời:
- Thưa quan Thượng thư, sứ của triều đình cũng đã bầy tỏ y Ônày với đại hiệp Tự Kinh. Ðại hiệp trả lời: Trong quá khứ giữa phái Hoa sơn với phái Ðông a có tình thông gia. Vương phi Kinh Nam vương Trần Tự Mai là công chúa Huệ Nhu ngang vai với Tứ đại thần kiếm. Từ Tứ đại thần kiếm đến Ngu Doãn Văn là bốn đời, thì đại hiệp cũng cử Thần nông sứ Trần Thủ Lý là cháu bốn đời của Kinh Nam vương, cho vai vế ngang nhau, hầu dễ nói chuyện. Vả Thần nông sứ nói chuyện với Ngu là nói chuyện về võ công, chứ không phải chính sự, càng không phải luận văn. Bàn về võ công, thì Ngu không thể bằng phò mã Thủ Huy, trong khi võ công Thần nông sứ cao hơn
phò mã mấy bậc.
- Còn vấn đề thứ ba.
Long Xưởng mỉm cười: Họ biết rõ người của họ đang trốn đâu đó ở Ðại Việt, làm tế tác, thế mà họ vẫn đòi. Cô gia đã có biện pháp.
Ðến đó lễ quan báo:
- Sứ đoàn Tống do Kiến An vương và Thái phó Ngô Lý Tín hướng dẫn đã tới.
Nhạc công cử bản Ðộng đình ca thời Lĩnh Nam. Chánh sứ đi trước ngang với Kiến An vương. Phó sứ đi sau, ngang với Thái phó Ngô Lý Tín. Phía sau là ba bồi sứ đi ngang với ba vị Tham tri bộ Lễ, Lại, Binh của Ðại Việt. Sứ vào đến giữa điện Càn nguyên thì bản nhạc dứt. Chánh sứ nói lớn:
- Thần, Dao thụ Thái phó, Tham tri chính sự, lĩnh Ðoan minh điện đại học sĩ, Khu mật viện sứ, Ninh quốc công Ngu Doãn Văn, vâng chỉ Càn Ðạo hoàng đế, đến An Nam quốc, xin triều kiến quốc vương.
Nội lực Doãn Văn rất cao, nên tiếng nói làm nhiều người ù tai. Ai cũng tưởng Long Xưởng sẽ vận nội lực để đối lại với Tống sứ. Không ngờ Long
Xưởng khoan thai bước xuống ngai vái Doãn Văn, nói bằng giọng Hàng
châu, nhẹ nhàng, như một quan văn:
- Thái tử Long Xưởng, lĩnh Hiển Trung vương xin bái kiến Ngu quốc công, thần xin kính chúc Càn Ðạo hoàng đế thọ tỷ Nam sơn. Vì phụ vương không được khỏe, nên thần cùng các quan xin kính cẩn tiếp thiên sứ đại
nhân.
Những sứ đoàn trước sang Ðại Việt, thường phải có thông dịch đi theo. Họ sẽ dịch tiếng Việt sang tiếng Trung quốc cho sứ thần Tống, còn thông dịch của triều đình thì dịch từ tiếng Trung quốc sang tiếng Việt cho triều
Baltorama 456 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đình Ðại Việt. Bây giờ Long Xưởng nói thẳng tiếng Trung quốc, hơn nữa là giọng Hàng châu tức kinh đô Lâm an nhà Nam tống. Sứ đoàn Tống cũng
như các đại thần Việt đều kinh ngạc.
Lễ nghi tất.
Long Xưởng hỏi thăm sức khỏe của Càn Ðạo hoàng đế, của hoàng hậu, của các vị tể thần thuộc phe chủ chiến một lượt, coi như không nghe, không biết gì về đám văn quan chủ hòa của phe Tần Hy cả. Mặt Tần Hy cau lại, tỏ ý bất mãn. Lời lẽ của Long Xưởng hết sức khiêm cung, nhún nhường như một văn gia. Trong khi đối đáp vương vờ như không biết Tần Hy là ai, khiến mặt y trông càng khó coi hơn. Tiếp theo vương hỏi thăm các danh sĩ Tống, và không hết lời ca tụng văn tài cùng bút pháp của Ngu Doãn Văn. Cuộc đàm thoại sơ bộ hóa ra cuộc luận về văn học đương thời của Tống. Vương phi Trang Hòa, phò mã Thủ Huy, công chúa Ðoan Nghi, Trung thư lệnh Tăng Khoa, Lễ nghi học sĩ Như Như cùng nhập cuộc. Hầu hết các văn quan chủ hòa, quỳ lụy với Tống lại chỉ nói được tiếng Hoa vùng Quảng mà không biết nói tiếng Hoa vùng Tô châu, Hàng châu. Họ chỉ biết đứng
ngây người ra nghe phe chủ chiến đàm luận vơí sứ đoàn. Thế rồi nhạc quan
Ðào Duy với phu nhân Như Yên, con gái là Như Như điều khiển nhạc công tấu nhạc để ba người ngâm những bài từ, bài ca của Ngu Doãn Văn, của các
quan trong sứ đoàn cùng những danh tác mới nhất của danh sĩ hiện đại vùng
Giang Nam.
Trước đây, tế tác Tống tâu về triều rằng: Trừ quân Ðại Việt là thái tử Long Xưởng một người hiếu động. Chính sách cứng rắn của Ðại Việt với
Tống là do thái tử chủ động. Nào thái tử là người bài Hoa, đang chỉnh bị
binh mã để Bắc tiến như thời vua Nhân Tông. Bây giờ sứ đoàn chỉ thấy ở Long Xưởng một thiếu niên anh tuấn, phong lưu tiêu sái, nhất là lầu thông Kinh, Sử, Tử, Tập của Trung quốc. Những sách cổ không nói làm gì, mà dĩ chí những sách mới viết ra gần đây, Long Xưởng cũng biết. Quanh Long Xưởng là ba vị hoàng tử, cho tới công chúa, vương phi đều hết sức nhún nhường, nói năng khiêm cung và yêu văn học, văn hóa Trung quốc. Sứ đoàn không hề tìm thấy một chút ác cảm của Long Xưởng với Trung quốc. Trong lòng Tần Hy và các văn quan trong sứ đoàn nghĩ thầm:
- Có lẽ những tin tức ác độc trên do bọn biên thần hiếu chiến bịa đặt ra. Còn cái bọn tế tác, thì không có gì để tâu về, chúng nặn ra các tin trên để tự đề
cao công trạng.
Cuộc đàm luận văn chương sơ bộ chấm dứt. Ngu Doãn Văn vào đề bằng ngôn từ của một văn nhân:
Baltorama 457 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Càn Ðạo hoàng đế sai thần sang để xin với Quốc vương ba việc. - Xin đại nhân cứ dạy.
Long Xưởng nói: Tuy phụ hoàng không được khỏe, nhưng cô gia cùng các đại thần đây xin hết sức để thi hành chỉ dụ của Thiên triều. - Ðiều thứ nhất là xin thái tử cho cải táng hài cốt bốn vị Hoa sơn tứ đại
thần kiếm đem về cố hương.
Long Xưởng chắp tay lại, tỏ một cử chỉ khiêm cung:
- Thời đức Thần tông bên Trung nguyên, đức Nhân tông bên Ðại Việt có sự hiểu lầm do cường thần Vương An Thạch tạo ra mà thành chiến tranh. Do vậy rất nhiều tướng Tống vị quốc vong thân, mồ mả không ai hương khói, hài cốt lạnh lẽo, âm hồn phiêu bạt. Cô gia đã sai nghĩa đệ là Trung thư lệnh Tăng Khoa đảm trách việc làm mộ chí, bảo quản, để một mai đưa về Trung thổ. Còn Hoa sơn tứ đại thần kiếm, thì có tình sư huynh sư muội với Kinh Nam vương vương phi là Trưởng đại công chúa Huệ Nhu, nên sau khi bốn vị vãng du tiên cảnh, phái Ðông a đã cho xây mộ, xây miếu thờ, một tháng đôi lần ngày sóc, ngày vọng, hương khói không ngừng. Bây giờ Thiên triều muốn cải táng đem về cố thổ, thì tiểu vương xin tuân chỉ. Không biết Ngu đại nhân chỉ muốn cải táng Tứ đại thần kiếm hay của tất cả chư tướng? Cuộc đi sứ của Doãn Văn bề ngoài là đòi ba sự việc, với mục đích dò la thái độ của thái tử Long Xưởng hơn là triều đình Ðại Việt: Long Xưởng có thù hận Tống, định đem quân Bắc tiến không? Nếu không, thì Tống có thể dồn quân lên Bắc đối phó với Kim, vì Kim đang chuẩn bị vượt sông Trường giang đánh Tống. Còn như Long Xưởng quả có ý đó thì Tống sẽ chịu lụy với Kim, đem quân xuống Nam thùy, đánh chiếm Ðại Việt, đặt làm quận huyện. Bây giờ Doãn Văn vừa đưa ra điều thứ nhất, không những Long Xưởng vui vẻ chấp nhận, mà lại còn cho cải táng tất cả di cốt các tướng Tống nữa,
điều mà cả sứ đoàn không ai ngờ tới. Doãn Văn chắp tay tạ Long Xưởng:
- Ða tạ quốc vương, đa tạ thái tử.
Long Xưởng hỏi Tăng Khoa cũng vẫn bằng tiếng Hàng châu: - Lục đệ! Hiện có bao nhiêu mộ tướng Tống mà lục đệ đang bảo quản?
Tăng Khoa bước ra:
- Khải điện hạ có 72 mộ tất cả. Hôm trước được chỉ dụ của Hoàng thượng, thần đã cho chuẩn bị các di vật của bốn vị Hoa sơn thần kiếm cùng
chư tướng để gửi chư vị đại nhân đây mang về trao cho gia đình.
Baltorama 458 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói rồi Tăng Khoa trao cho Ngu Doãn Văn một tập sách nhỏ, trên ghi tên họ, chức tước, ngày, giờ tử trận của 72 tướng Tống. Trong sách còn ghi luôn
di vật của họ như đoản kiếm, đoản đao, vàng bạc, thẻ bài, y phục. Tăng Khoa nói với Doãn Văn:
- Thưa Ngu đại nhân, tiểu nhân đã chuẩn bị sẵn ngõ tác (người chuyên cải mộ), tiểu bằng sứ Bát tràng để đợi sự chứng kiến của đại nhân là cho cải táng.
Long Xưởng hỏi Doãn Văn:
- Khoản thứ nhất cô gia đã làm tròn chỉ dụ của Thiên triều. Vậy khoản thứ nhì là gì?
- Nói dấu gì điện hạ, hầu hết các võ tướng Tống đều xuất thân từ phái Hoa sơn, bản sứ cũng là đệ tử phái Hoa sơn, cũng có chút ít hư danh... Nguyên phái Hoa sơn có bốn pho võ công trấn môn. Song từ khi Tứ đại thần kiếm bị cầm tù ở Nam phương thì các tuyệt kỹ này thất truyền. Trong khi bị cầm tù, Tứ đại thần kiếm đã nhân tuyệt kỹ Hoa sơn, mà viết ra pho võ kinh, mang tên Vô song vô đối, Trung nguyên võ kinh. Nghe nói bộ võ kinh này
hiện phái Ðông a lưu giữ. Các tướng Tống có làm biểu tâu lên hoàng thượng, xin hoàng thượng ngỏ một lời với quốc vương. Nếu như quốc vương
tuyên chỉ cho phái Ðông a trao trả pho sách tâm huyết của bốn vị thần kiếm đem về Trung nguyên, thì toàn phái Hoa sơn từ trên xuống dưới đều thâm cảm.
Long Xưởng bưng chung trà trao cho Doãn Văn, rồi nói: - Từ trước đến nay, các môn phái thuộc võ lâm An Nam vẫn tiêu dao tự tại đứng ngoài vòng cương tỏa của triều đình. Các gia, các phái Hoa Việt giao hảo với nhau ân oán thế nào, triều đình không can thiệp vào. Phái Hoa sơn với phái Ðông a trong quá khứ vốn có tình thông gia. Cái vụ Tứ đạiỳ thần kiếm soạn võ kinh này, cô gia không biết gì cả. Vì vậy, cô gia đã gửi sứ về Thiên trường thỉnh đại hiệp Tự Kinh việc này. Ðại hiệp có sai Thần nông
sứ Trần Thủ Lý lai triều. Cô gia xin đại nhân hỏi thẳng Thần Nông sứ thì
hơn.
Vương hô lớn:
- Kính thỉnh Thần nông sứ! Thủ Lý từ trong bước ra.
Lễ nghi tất.
Long Xưởng thân kéo ghế mời Thủ Lý ngồi, rồi nói với Ngu Doãn Văn :
Baltorama 459 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Xin đại nhân đối thọai với Trần huynh.
Doãn Văn phóng con mắt nhìn Thủ Lý để tìm hiểu người đối thoại với mình. Thấy Thủ Lý mặc quần áo theo kiểu nông dân, nhất là cái quần có hai miếng vá, cái áo thì bạc mầu. Bất giác Doãn nảy ra ý khinh khi. Doãn nói: - Cứ theo như thế phả hành trạng, thì huynh đài đây với bản sứ ngang vai
với nhau có phải thế không ?
Thủ Lý lạnh lùng đáp bằng tiếng Hoa, giọng Hàng châu: - Thưa ngài Thiên sứ, giữa ngài với tên thôn phu này không thể ngang vai được! Hoàn toàn không thể ngang vai. Thân phận chúng ta khác nhau xa
lắm.
- Huynh đệ nói sao nghe lạ tai quá! Cứ như kiến thức của bản sứ thì, huynh đệ là cháu bốn đời của thái công chúa Huệ Nhu, mà công chúa với Tứ đại thần kiếm ngang vai. Còn bản sứ thì là đệ tử đời thứ tư của Tứ đại thần kiếm. Rõ ràng như vậy là chúng ta ngang vai với nhau, mà sao huynh đệ lại
bảo rằng không phải?
- Kính thưa ngài Thiên sứ! Nói với gã thôn phu này, câu đầu tiên ngài xưng là bản sứ, tức sứ thần của Tống triều sang Ðại Việt. Trong khi tôi chỉ là
tên vai u thịt bắp, cầy sâu, cuốc bẫm. Danh phận cách nhau xa lắm.
Doãn Văn ngắt lời:
- An Nam chứ không phải Ðại Việt.
- Tôi là tên thôn phu Ðại Việt chứ không phải An Nam. Cái tên An Nam là do Tống triều nặn ra, chứ trước sau chúng tôi vẫn là Ðại Việt. Tôi nhắc lại Ðại Việt là Ðại Việt, chứ không phải là An Nam. Nếu ngài muốn nói chuyện với tên thôn phu Ðại Việt thì tôi xin ngồi hầu chuyện ngài. Còn như ngài nhất định bảo tôi là tên thôn phu An Nam thì ngài cứ ngồi mà nói chuyện
một mình. Tôi xin kiếu từ.
Sợ Thủ Lý bỏ đi, thì không hy vọng gì tìm lại võ kinh, Doãn Văn đành nhượng bộ:
- Thôi được, Ðại Việt thì Ðại Việt. Nói câu đó xong, Doãn Văn tự chửi thầm:
- Thực là hỏng bét. Mình to đầu mà dại. Chỉ vì khinh khi thiếu niên này, mà qua câu câu đối thoại đầu tiên, mình đã bị thua rồi. Nhưng nhất định
mình phải đưa y vào bẫy, rồi đòi cho bằng được bộ võ kinh.
Nghĩ vậy Doãn Văn tiếp:
Baltorama 460 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Này Trần đệ đệ! Ðệ đệ với bản sứ vốn ngang hàng với nhau, mà sao đệ lại không mấy thân thiện với bản sứ là lý gì vậy? Sở dĩ bản sứ phải nhắc lại
quốc danh An Nam, vì muốn chính danh mà thôi. Ðệ đệ có đọc Luận ngữ không?
Thủ Lý ngơ ngác hỏi:
- Luận ngữ à? Thế trong Luận ngữ có chép cách nuôi cá mè, nuôi cá chép không ? À, tôi hiểu rồi, chắc trong Luận ngữ dạy cách ủ phân, bón phân,
gieo mạ hoặc làm thịt chó hẳn ?
Doãn Văn phát cáu nhưng vẫn phải nín nhịn, y chửi thầm: Mình tưởng tên này có đôi chút học vấn, không ngờ y dốt quá. Như vậy càng dễ. Ngu giảng giải:
- Luận ngữ là một sách trong Tứ thư, chép những kỷ cương của đạo thánh.
- À thì ra Luận ngữ chép mật quyết của đức thánh đấy. Thế thánh đây là thánh Gióng hay thánh Tản?
- Không! Thánh Khổng.
- Thánh Khổng à ? Oạng thánh này là ai vậy? Tôi chưa từng nghe qua. Tôi không biết cái ông thánh này.
Ngu Doãn Văn nghĩ thầm:
- Một tên nông dân ở sứ Nam man không biết gì về đạo thánh thì cũng là sự thường. Ta phải bình tĩnh.
Doãn Văn giảng giải:
- Thánh Khổng là một người đức mãn thiên địa, đạo quán cổ kim, quần thánh đại thành, vạn thế sư biểu. Trong Luận ngữ có chép về cái lẽ chính danh như sau: Khi học trò hỏi rằng: Nếu thầy được nhà vua trao quyền, thì việc đầu tiên thầy làm gì? Khổng tử đáp: Phải chính danh. Hỏi: Sao phải chính danh trước? Ðáp : Danh có chính thì ngôn mới thuận, ngôn có thuận
thì sự mới thành. Cho nên trước tiên, chúng ta phải chính danh: Huynh đệ
với bản sứ ngang vai với nhau.
Ghi chú của thuật giả.
Ðức mãn thiên địa, đạo quán cổ kim , Quần thánh đại thành, vạn thế sư biểu
Baltorama 461 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Có nghĩa là: Ðức đầy trời đất, đạo bao trùm cổ, kim. Trong các bậc thánh, thì ngài là người thành đạt nhất, ngài là người tiêu biểu cho ông thầy
vạn thế.
Ðây là câu đối thường viết ở hai bên những bức hình Khổng tử. Vào năm 1972 tại miền Nam Việt Nam, anh em ký giả nhờ tôi là một đôi câu đối để nói về bốn ông tỉnh trưởng: Bạc liêu nổi danh ác độc, An xuyên
nổi danh gian tham, Vĩnh bình nổi danh ngu dốt, Kiến phong nổi danh ăn
bẩn. Tôi đã dùng câu này, biến đổi đi như sau:
Ác mãn thiên địa, gian quán cổ kim, Quần cẩu đại thành, thực phẩn vạn thế.
Tôi chỉ muốn nói chung chung tính chất của bốn ông mà thôi. Song anh em ký giả sợ độc giả không hiểu rõ câu đó chỉ những ai, họ mới thêm thắt
vào thành:
Ác mãn thiên địa Liêu vương Hoàng đại cẩu, để chỉ đại tá Hoàng Ðức Ninh, tham nhũng, đốt chợ, giết người
Gian quán cổ kim, U minh vương Lê nhị cẩu, để chỉ đại tá Lê Chí Cường, gian dối, cho em ruột đắc cử dân biểu.
Quần cẩu đại thành, Trà vương Chung tam cẩu, để chỉ đại tá Chung Văn Bông, thất học, mà làm tỉnh trưởng.
Thực phẩn vạn thế, Ðồng tháp ma vương Trần tiểu cẩu, để chỉ đại tá Trần Thanh Nhiên, thủ đoạn vặt, ăn bẩn.
Liêu là Bạc liêu, U minh để chỉ tỉnh An xuyên, nơi có rừng U minh thượng, U minh hạ. Trà vinh để chỉ tĩnh Vĩnh bình, tên cũ của Vĩnh bình là
Trà vinh. Ðồng tháp để chỉ Ðồng tháp mười, tức tỉnh Kiến phong.
Thủ Lý vẫn lạnh lùng:
- Tôi nhắc lại, ngài là Thiên sứ. Còn tôi chỉ là một anh thôn phu, thì địa vị, vai vế khác nhau xa lắm. Ngang với nhau sao được? Bởi ngay câu đầu, ngài đã xưng là bản sứ rồi tiếp theo, toàn là bản sứ trường, với bản sứ đoản.
Thưa ngài, nói theo bộ sách Luận ngữ dạy cách ủ phân, nuôi cá, làm thịt chó thì chúng ta phải chính danh. Chính danh thì ngài là Thiên sứ, còn tôi là tên thôn phu, sao có thể ngang hàng với nhau nhỉ?
Bây giờ Doãn Văn mới hiểu: Chỉ vì câu đầu mình xưng là bản sứ, mà Thủ Lý nắm ngay lấy từ ngữ đó, để gây rắc rối. Y nghĩ thầm :
Baltorama 462 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ta nghe đại hiệp Tự Kinh là người có tài dọc ngang trời đất, mà ông ta sai thiếu niên này về gặp ta thì y phải là đứa cháu kiệt hiệt. Chỉ vì ta khinh
thường y, mà ta bị y làm cho mắc lưới hai phen. Ta phải cẩn thận.
Y đổi hẳn giọng:
- Xin lỗi tiểu huynh đệ. Xin tiểu huynh đệ cho phái Hoa sơn gửi lời vấn an đến Trần lão đại hiệp, và toàn thể phái Ðông a. Bây giờ chúng ta hãy đi
vào ngay vấn đề.
Thủ Lý thấy mình bắt bẻ Ngu Doãn Văn như vậy cũng đủ để y bỏ bớt cái kiêu căng của một danh sĩ đi rồi. Bây giờ y đưa ra lời vấn an ông nội mình, thì cũng nên tử tế với y cho đúng đạo lý tộc Việt. Chàng gật đầu: - Ðược, nếu nói về tình nghĩa giữa Hoa sơn với Ðông a thì không thể
dùng cái tiếng bản sứ ở đây. Vậy xin sư huynh cứ dạy.
- Từ khi Tứ đại thần kiếm bị giữ ở Thiên trường, phái Hoa sơn chỉ nhận được những mẩu tin chắp nối, mâu thuẫn với nhau. Còn thực sự hành trạng ra sao thì không biết. Tuy nhiên chúng tôi biết rõ ràng rằng Tứ vị thần kiếm có soạn ra bộ Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh. Xin huynh đệ cho biết
thực sự ra sao?
- Sau khi bị Mộc tồn, Viên Chiếu bị bắt tại trận Như nguyệt, triều đình Ðại Việt định đem bốn vị thần kiếm ra chém đầu. Nhưng cao tổ mẫu nghĩ tình đồng môn, người xin với cao tổ phụ vận động với triều đinh để xin ân xá. Triều đình tha cho tội chết, giảm uống thành khổ sai chung thân, rồi giao cho phái Ðông a quản thúc bốn vị. Cao tổ mẫu truyền cấp nhà, tỳ nữ, bộc phụ hầu hạ sớm tối. Thông thường ban ngày các vị ấy tiêu dao với sơn thủy, chiều về thì luyện công... đời sống rất nhàn nhã. Mười năm cuối đời, các vị ấy thu đệ tử, đem đạo Lão ra truyền bá. Bản phái, thấy vậy, thì xây cho bốn vị một cái điện lớn để thờ chư thánh. Không mấy chốc, bốn vị nổi danh là bốn phù thủy rất cao tay, có tài trị tà, bắt ma giúp dân, nên điện lúc nào cũng đầy người ra vào. Các vị ấy nhờ dân chúng giúp đỡ tự xây lấy một cái miếu, theo đúng kích thước, hình dạng tổ đường của phái Hoa sơn, lại mua bốn khúc gỗ vàng tâm lớn, khoét thành bốn cỗ hậu sự (quan tài, hòm), xây sẵn bốn cái mộ ở sau miếu. Khi các vị ấy vãng du tiên cảnh, thì đệ tử chiếu di chúc tống táng theo đúng lễ nghi của quý phái. Hiện nay miếu đó vẫn còn,
ngày sóc, ngày vọng, dân chúng hương khói tấp nập.
Thủ Lý ngừng lại, đưa mắt nhìn toàn thể sứ đoàn rồi tiếp: - Cách đây ít năm, có bọn khách thương đột nhập miếu ăn cắp các di vật,
họ bị dân chúng bắt nộp lên quan. Nghe đâu chúng xưng là mật sứ Thiên
triều tên Ngô Giới, Lưu Kỳ cùng cái gọi là Ngũ nhạc đại lĩnh, Hoa nhạc tam
Baltorama 463 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phong, Hoa nhạc tam nương. Ðiều này xin sư huynh cứ hỏi thái tử thì rõ
hơn.
Nghe Thủ Lý nói, Long Xưởng biết Thủ Lý muốn cho sứ Tống biết rằng: Các môn phái Ðại Việt tuy tiêu dao tự tại, nhưng vẫn thượng tôn luật pháp.
- Thưa Thần nông sứ.
Long Xưởng nói dõng dạc: Những vị đó quả là mật sứ của Tống triều, họ cũng là những đệ nhất cao thủ của phái Hoa sơn đấy!
- Cao thủ Hoa sơn ư? Tôi nghe nói, vua Thái tổ, Thái tông của Tống triều xuất thân từ phái này. Suốt bao năm qua, võ đạo Hoa sơn lừng danh Thiên
hạ, mà sao những cao thủ bậc nhất lại đi ăn trộm?
Doãn Văn xấu hổ:
- Huynh đệ thông cảm, chỉ vì Ngô, Lưu sư huynh muốn tìm bộ Vô Trung kinh, mà hành sự có đôi chút hồ đồ.
- Tôi không tin, bởi nếu các vị ấy muốn tìm di thư của tiền nhân, sao không đường đường chính chính đến tổng đường phái Ðông a mà hỏi? Thôi việc này xin trả lại cho Ðỗ tể tướng phán quyết. Bây giờ tôi xin trở lại hành trạng của Tứ đại thần kiếm. Tứ vị thần kiếm qua đời, đã để lại khá nhiều di vật. Khi lên đường về đây, nội tổ truyền lệnh cho tôi mang theo nộp lên triều đình, tùy nghi triều đình quyết định. Còn cái gọi là Vô song vô đối Trung nguyên võ kinh, thì Tứ đại thần kiếm đã dùng hết tâm huyết khắc vào mười tám cái thẻ đồng. Khi mai táng Tứ đại thần kiếm, cao tổ phụ (Kinh Nam vương) để di chúc truyền mai táng theo. Vậy các vị hãy về Thiên trường cùng chúng tôi cải táng mộ Tứ đại thần kiếm, cùng tiếp nhận di thư một thể. Long Xưởng truyền thị vệ mang vào bốn cái hòm (rương) lớn trao cho Ngu Doãn Văn. Doãn Văn mở ra: Bên trong chứa bốn thanh kiếm, y phục, cùng các vật dụng hàng ngày như bút, nghiên, dày, dép; lại có cả tiền vàng, bạc cùng một số sách vở.
Ngu Doãn Văn chắp tay xá Long Xưởng, Thủ Lý:
- Ða tạ quốc vương, đa tạ thái tử, đa tạ Trần lão đại hiệp, đa tạ Thần nông
sứ.
Thủ Lý cung tay:
- Thưa Ngu sư huynh, giữa những bậc tiền nhân của chúng ta vốn có tình thông gia, nên phái Ðông a đã dùng cái tình, cái nghĩa mà ở với phái Hoa sơn. Vậy kể từ lúc này, đệ xin sư huynh cùng các vị trong sứ đoàn cũng lấy
tình mà đối xử với triều đình Ðại Việt.
Baltorama 464 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Doãn Văn đưa mắt nhìn phó sứ Tần Hy. Phó sứ Tần Hy đáp thay Doãn Văn:
- Rất mong được như thế mãi mãi. Ngu Doãn Văn hướng Long Xưởng:
- Thưa vương gia, bây giờ sang đến vấn đề thứ ba của chuyến đi sứ này, là xin vương gia trao trả đạo sư Lạc Nhạn và đạo cô Vân Ðài cho phái Hoa
sơn.
Long Xưởng chỉ Nghĩa Thành vương:
- Vấn đề này, xin để thúc phụ là người lĩnh Khu mật viện trả lời với Ngu đại nhân.
Nghĩa Thành vương bước ra tường thuật chi tiết việc mậ sứ Ngô Giới, Lưu Kỳ sang Ðại Việt, rồi bị bắt giam lỏng ra sao, việc Lạc Nhạn, Vân Ðài
trốn khỏi con thuyền thế nào mộỳt lượt. Vương kết luận:
- Có thể hai vị ấy bị chết chìm cũng nên, ngặt vì nước sông Hồng chảy siết, nên xác trôi đi mất, thiểm quốc trên dưới đã ra công tìm kiếm mà không thấy.
Tần Hy xua tay:
- Nhất định là quý quốc còn giam hai vị này ở đâu đó. Mong quý quốc đem trả cho chúng tôi.
Thủ Lý hướng tể tướng Ðỗ An Di:
- Thưa tể tướng, chủ đạo tộc Việt định rằng, bất cứ con dân nào cũng có thể đứng ra gánh vác việc xã tắc. Vậy không biết tể tướng có thể cho phép
tên thôn phu này tìm xương Lạc Nhạn đạo sư cùng hai vị Vân Ðài tiên tử
không?
Mặt An Di tái đi:
- Nếu như Thần nông sứ làm được việc đó thì thực là một đại công với triều đình.
Nghe Thủ Lý đối đáp với An Di, Long Xưởng nhìn Thủ Huy như muốn hỏi: Tống đòi hài cốt Lạc Nhạn, với Vân Ðài, tại sao Thủ Lý lại nói hai vị Vân Ðài? Tại sao Ðỗ An Di không cải chánh, mà lại im lặng, rồi mặt tái đi? Có gì bí ẩn ở trong không? Thủ Huy cũng không hiểu, công trả lời bằng cái
lắc đầu.
Thủ Lý hướng Tần Hy:
Baltorama 465 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chúng ta vừa hứa lấy tình mà ở với nhau, mà sao Tần đại nhân lại vi ước như thế này nhỉ!
- Bản nhân vi ước ở chỗ nào?
Thủ Lý cười nhạt:
- Lấy tình là gì? Thưa là không khách sáo, là việc của Tống thì Ðại Việt coi như là việc của mình. Ngược lại, Tống cũng nên đối xử chân thật với Ðại Việt để đáp lại. Thế mà các vị còn nêu ra cái vụ Lạc Nhạn với Vân Ðài thì
còn trời đất nào nữa?
Mặt Tần Hy tái nhợt:
- Sứ đoàn sang đây với ba mục đích. Mục đích thứ nhất, thứ nhì đã được giải quyết, thì chúng tôi bàn sang vụ thứ ba. Tại sao Thần nông sứ lại cho
rằng chúng tôi không chân thật?
Thủ Lý cười nhạt:
- Thôi được! Xin sứ đoàn cứ ở lại Thăng long, tôi hứa chỉ trong mười ngày là có thể đem nộp tám bộ hài cốt của các đạo sư, tiên tử phái Hoa sơn cho quý vị.
Mặt Tần Hy càng tái xanh hơn: - Tại sao không thể nộp hôm nay?
Thủ Lý trả lời lơ mơ:
- Từ khi triều Lý lập nền chính thống, thì những hình phạt như quẳng người vào vạc dầu không còn nữa. Vì vậy tại triều không có vạc dầu. Bằng
không thì chỉ hai giờ, là tôi có thể nấu rục hết thịt đạo sư Lạc Nhạn với sáu
vị tiên tử trong Hoa nhạc tam nương, rồi nộp xương cho các vị. Vì không có vạc dầu, nên tôi sẽ phải nhờ bầy quạ rỉa thịt, hầu nộp xương. Muốn cho quạ rỉa hết thịt bẩy vị đó thì cần tới mười ngày.
Nghe Thủ Lý nói, toàn thể sứ đoàn đều rúng động, mặt tái xanh. Tần Hy hỏi:
- Như vậy thì Lạc Nhạn, Vân Ðài vẫn còn tại thế chăng? - Còn hay không còn thì Ngu đại nhân biết rất rõ. Bây giờ tôi muốn Ngu
đại nhân trả lời dứt khoát là: Sứ đoàn có còn đòi hài cốt hai vị đạo nhân nữa
không? Không những tôi trả hai, mà trả tám kia.
Tần Hy kinh ngạc:
- Tại sao lại tám?
Baltorama 466 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Lý lam bộ tính đốt ngón tay: Trung nhạc Tung sơn Thiên Hư này, Lạc Nhạn họ Vương này, Vân Ðài Nam Phương này, Vân Ðài Thúy Thúy
này, Công Chúa Mai Hương này, Công Chúa Vương... này, Mao Nữ Hàn Dũ
Linh này, Mao Nữ Nhạc Bảo Bảo này.
Nghe Thủ Lý kể, Ngu Doãn Văn run lật bật, y đáp lí nhí trong cổ: - Thôi, Trần sư đệ, chúng ta lấy tình mà ở với nhau, kể từ đây phái Hoa
sơn không đòi Lạc Nhạn, Vân Ðài nữa.
Triều đình, trên cao nhất là Long Xưởng, cho đến các quan đều kinh ngạc đến đờ người ra. Vì gần chục năm qua, mỗi lần Tống sứ sang Ðại Việt, sứ Việt sang Tống, họ đều đòi Lạc Nhạn với Vân Ðài. Thế mà bây giờ Thủ Lý chỉ nói mấy câu bao hàm rất nhiều bí mật, đãợ khiến họ rút việc đòi người...là điều không ai ngờ tới. Trong lời nói của Thủ Lý, thì dường như thiếu niên nhà quê này biết rõ Lạc Nhạn, Vân Ðài còn sống, hơn nữa biết rõ cả Tung nhạc Trung sơn, rồi còn thêm một Vân Ðài, hai Công Chúa, hai
Mao Nữ... Tổng cộng tám người. Nhưng sao lại dọa sẽ giết bẩy người, vứt
xác cho quạ rỉa thịt, rồi đem xương trả lại Tống ? Có lẽ đúng sự thực, vì vậy Ngu Doãn Văn kinh hãi, líu ríu bỏ cuộc. Long Xưởng muốn hỏi Thủ Lý chi tiết, song vương thấy mình là trừ quân, nhiếp chính mà lại không biết cái việc trọng đại này, thì xấu hổ quá, nên im lặng.
Ðến đây buổi tiếp sứ đã chấm dứt. Long Xưởng truyền mời sứ đoàn đến điện Long hoa ăn yến cùng chư đại thần Việt.
Kể từ sau khi sứ đoàn Ngu Doãn Văn về nước, thì phe chủ hòa của các đại thần già không còn ra mặt chống đối chính sách cứng rắn của Long
Xưởng nữa. Long Xưởng cùng Thủ Huy, ba em ra sức luyện quân tích trữ
lương thảo, chờ ngày cùng Kim, Ðại lý ra quân. Hàng tháng Thủ Huy đều nhận được tin tức từ Kim, Ðại lý về việc chuẩn bị của họ, và những tin tức về sự suy yếu của Tống. Cứ mỗi lần nhận được tin tức như vậy, Long Xưởng lại tổ chức một buổi thiết Ðông cung triều tuyệt mật để duyệt xét tình
hình.
Niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 11 (DL. 1173, Quý Tỵ) bên Trung nguyên là niên hiệu Càn Ðạo thứ 9 đời vua Hiếu tông nhà Tống, mùa Xuân
tháng giêng.
Sau ba ngày tết, thì thái tử Long Xưởng, ba hoàng tử là Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh vương, công chúa Ðoan Nghi, phò mã Trần Thủ Huy nhập cung, mật nghị với Chính long Bảo ứng hoàng đế và hoàng hậu. Cuộc mật nghị kéo dài suốt ba giờ (6 giờ ngày nay). Sau đó hoàng đế ban chỉ thay đổi
Baltorama 467 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
lại toàn bộ nhân sự về binh lực trong triều đình. Tuy nhiên chỉ thay đổi chức mà thôi, còn tước thì vẫn giữ nguyên.
Lão thần Tô Hiến Thành rời chức Thái úy, thăng lên chức Thái sư. Phò mã Trần Thủ Huy rời chức tổng lĩnh Thiên tử binh, giữ chức Phụ
quốc thái úy, (Tương đương với ngày nay là tổng tư lệnh quân đội).
Nghĩa Thành vương, lĩnh Binh bộ thượng thư ( Tương đương với ngày nay là bộ trưởng bộ Quốc phòng) thay thế Phí Công Tín. Kiến Tĩnh vương Long Hòa, rời chức tổng trấn Thanh Nghệ về tổng lĩnh Thiên tử binh. (Tương đương với ngày nay là tư lệnh lục quân). Tăng Khoa rời chức Trung thư lệnh, lĩnh ấn Vũ kỵ thượng tướng quân, (tương đương với ngày nay là tư lệnh kị binh).
Ngoài ra, không có gì thay đổi.
Truyền cho các con ra về, nhà vua lưu hoàng hậu, Long Xưởng lại để nhận chỉ dụ mật. Nhà vua ra hiệu cho cung nga, thái giám ra ngoài, trong
cung chỉ còn ngài hoàng hậu, Giai phi Chế bì La bút với Long Xưởng. Nhà vua hỏi hậu:
- Nào, hậu có gì cần dậy dỗ Xưởng nhi đây? Hoàng hậu nhìn Giai phi rồi hỏi Long Xưởng:
- Con có biết do đâu đức Thái tổ nhà ta lập ra bản triều không? - Tâu, do vua Lê ngọa triều tàn bạo, tham dâm quá độ, vì vậy khi vua băng, con còn nhỏ, quần thần mới tôn đức Thái tổ lên ngôi. - Con hiểu một mà không hiểu hai. Không phải thế đâu. Khi vua Ngọa triều băng, thì còn tới bốn vị vương con của vua Lê Ðại hành trấn ở ngoài.
Tại sao triều thần không tôn một trong các vương ấy lên ngôi?
- ? ? ?
- Vì đức Thái tổ là phò mã của vua Lê, mà hoàng hậu của ngài lại là một công chúa tài, đức nhất của triều Lê. Vì vậy hoàng tộc không ai phản đối. Họ nghĩ, con rể, con trai, đều là con cả. Nay con rể có đức, thì cũng nối ngôi
được.
- Nhưng còn triều thần?
- Ðức Thái tổ lên ngôi vì người lĩnh chức Ðiện tiền chỉ huy sứ, tương đương với ngày nay là Thái úy. Người lại được Trung nghĩa hầu Ðào Cam Mộc làm Thập đạo tướng quân, xuống lên phò tá. Chức Thập đạo tướng quân tương đương với bản triều là thống lĩnh Thiên tử binh. Dĩ nhiên một số
Baltorama 468 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
triều thần thấy nhà Lê đức suy quá rồi, họ chẳng thiết khuông phò nữa. Nhưng cũng còn nhiều người trung thành với chúa, vì sợ...mà im lặng.
- À! Con hiểu ý mẫu hậu rồi.
- Con thử nói ra xem có đúng ý mẹ không? - Mẹ nghi ngờ Thủ Huy?
- Ðúng thế! Tài trí Thủ Huy hơn đức Thái tổ của ta nhiều. Y cũng là phò mã. Ðức Thái tổ chỉ được một mình Trung nghĩa hầu phò tá mà lên ngôi vua. Còn hiện thời, phó đại đô đốc Phùng Tá Chu là em rể của Thủ Huy. Năm đô đốc, mười hai tướng chỉ huy Thiên tử binh, kị binh, ngưu binh... đều là người do Thủ Huy đào tạo ra. Phái Ðông a lại xen vào việc triều đình quá nhiều. Nếu như mai này Thủ Huy trở tay thì sự nghiệp Tiêu sơn không còn
nữa.
- ! ! !
Giai phi Chế bì La bút thêm vào:
- Tôi nghĩ, phòng lửa hơn chữa lửa. Tuổi Thủ Huy còn quá trẻ, mà chức tới Thái úy, tước tới quốc công. Nay Thái tử trao hết binh quyền cho y, Bắc tiến. Nếu như thành công, thì phải phong vương cho y. Bấy giờ, uy tín y quá
lớn, thì khi Thái tử lên ngôi vua, liệu y có chịu ngồi yên không?
- ? ! ? ! ? !
- Bây giờ, Thái tử phải từ từ loại phái Ðông a ra khỏi việc triều đình. Trong cuộc tiến binh đòi lại cố thổ, nếu thành công, thì lập tức Thái tử
phong cho y tước vương, coi vùng đất mới chiếm được, để y phải chống với dân Hán nổi lên đánh ta. Dĩ nhiên y phải rời chức Thái úy. Các tướng thân tín của y, ta cũng phong cho các chức văn lớn, nhiều bổng lộc như tuyên vũ sứ , an phủ sứ, rồi cử người của Thái tử thay thế. Sau đó, dần dần Thái tử lại gọi y về triều, ban cho chức thực lớn như Thái sư chẳng hạn, mà không cho y thực quyền. Còn như việc tiến quân thất bại, Thái tử đem y ra xử tử, thì không ai nói gì được nữa.
Hoàng hậu dặn thêm:
- Việc này con phải kín đáo lắm mới được. Bằng không, Thủ Huy biết trước, e y đem quân làm phản ngay thì nguy lắm.
- Con xin ghi nhớ lời dạy của mẫu hậu và Giai phi. Nhà vua cau mày lại tỏ ý khó chịu:
- Tại sao hậu lại nghĩ xấu cho Thủ Huy như vậy? Trẫm thấy từ khi Huy nhi về Thăng long, một lòng phò tá triều đình. Bổng lộc cũng không thiết.
Baltorama 469 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Huy nhi lại nhất tâm sủng ái một mình Ðoan Nghi. Bất cứ Ðoan Nghi muốn gì là Huy nhi chiều theo, cả nhà y cũng chiều theo. Cứ như trẫm nghĩ, thì Thủ Huy không phải là người phản phúc, cả nhà y ai cũng không muốn vướng vào đường công danh, thì hỏi rằng họ nào có muốn cho Huy nhi làm vua? Vả dù Huy nhi là người thâm hiểm đến đâu chăng nữa, khi y manh tâm, làm sao y dấu được Ðoan Nghi ? Ðoan Nghi cực kỳ thông minh, ngày đêm bên cạnh y, liệu Ðoan Nghi có để yên cho y làm việc gì hại cho nhà
mình không?
Nhà vua bực mình:
- Thôi hậu với phi lui. Xưởng nhi về lo công việc của mình đi. Thủ Huy là em rể, là em kết nghĩa, là ngôi sao thủ mệnh của Xưởng nhi, đừng nghi
ngờ y vô lý như vậy.
Từ đấy, điện Uy viễn là nơi đặt trụ sở Khu mật viện, ngày đêm, ngựa trạm đi về liên miên, mang những tin tức từ Bắc cương, từ các trấn, truyền
lệnh của triều đình về các trấn. Tuy những chuẩn bị cực kỳ bí mật, tuy dân chúng không biết những gì đang diễn ra, nhưng người ta linh cảm thấy đất
nước sắp có những biến chuyển lớn.
Hôm ấy là ngày 25 tháng 5, niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 11, (DL.1173, Quý Tỵ) là ngày thiết Ðông cung triều mật của tháng năm. Buổi thiết triều chia làm hai phần rõ rệt. Phần thứ nhất bao gồm toàn thể văn võ đại thần, nghị về việc tiếp tế , cung ứng lương thảo, việc nội trị. Phần này sắp tới giờ Ngọ thì chấm dứt. Sang phần thứ nhì là cuộc nghị về phương
lược tiến quân, thì chỉ các võ tướng và các quan văn có trách nhiệm tham dự. Giữa hai cuộc nghị sự, là một bữa tiệc do vương phi Trang Hòa khoản đãi.
Long Xưởng tuyên chỉ mời Nghĩa Thành vương và bọn Thủ Huy, Ðoan Nghi, Long Minh, Long Ðức, Long Hòa cùng tất cả các tướng chỉ huy mười hai hiệu Thiên tử binh, các đô đốc thủy quân, tướng chỉ huy hiệu kị binh Phù Ðổng, tướng chỉ huy hiệu binh trâu Hoa lư; vào ngự thiện đường ăn tiệc. Chư tướng vào Ngự thiện đường, vú Loan đã đon đả:
- Thỉnh thái tử cùng các vị nhập tiệc cho. Tiểu tỳ xin dâng món thứ nhất là cá song hấp. Món thứ nhì là cua bể bấy (lột) rán. Món thứ ba là chả rươi.
Món thứ tư là gà Trường yên hấp nấm.
Á Nương đã điều khiển cung nga bầy yến xong. Bà cùng mười người chắp tay đứng hầu.
Trên cái bàn lớn, mười con cá song, mỗi con dài đến ba gang tay, nằm gọn trong đĩa sứ Bát tràng, khói bốc lên nghi ngút. Vương phi Trang Hòa,
Baltorama 470 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tuy nhỏ tuổi hơn Ðoan Nghi, với ba hoàng tử, nhưng nhờ giáo dục gia đình rất kỹ, nên có tư thái của một vị mẫu nghi thiên hạ. Phi xếp Long Xưởng ngồi vào chủ vị, rồi mình ngồi bên trái chồng để tiếp khách. Nghĩa Thành vương được đặt vào ngôi vị cao nhất. Ðáng lẽ bên phải Long Xưởng là Long
Minh, nhưng phi lại đặt Thủ Huy với Ðoan Nghi vào đấy, lấy lý do Thủ Huy là sư phụ dạy võ của các hoàng tử. Sau đó tới chư tướng.
Vừa nhập tiệc, Kiến Ninh vương Long Minh là người cực thông minh. Vương bỏ đũa xuống nói với Long Xưởng :
- Ðại huynh! Trong lúc thiết triều, em thấy dường như đại huynh có điều gì muốn đem ra nghị sự. Nhưng rồi lại bỏ qua. Bây giờ chỉ có anh em mình
với chư tướng. Ta có thể bàn với nhau.
- Khắp nơi trên Ðại Việt, ai cũng nói Kiến Ninh vương thông minh nhất triều đình Chính Long Bảo ứng thực không sai. Nguyên đêm qua, tuyên phi
Từ Thụy Hương lâm bồn sinh ra một hoàng nữ, thục phi Ðỗ Thụy Châu lâm
bồn sinh ra một hoàng nam. Hoàng nam được đặt tên là Long Trát. Nhưng ngay khi vừa chào đời thì hoàng nữ hoăng. Cho nên ta muốn sau bữa tiệc này thì các em với ta vào Hoàng thành chúc mừng phụ hoàng với Thục phi và chia buồn với Tuyên phi.
Ðoan Nghi cau mày:
- Em thấy có một sự rất lạ lùng, trong lòng thắc mắc hơn mười tháng qua, mà chưa giải được.
Nghĩa Thành vương cau mặt:
- Cháu thắc mắc về vụ hai bà phi mang thai phải không? - Vâng! Theo ngự y Trần thị Phương Thanh thì Ðỗ Thục phi thể chất đã yếu đuối, lại muốn giữ cho thân thể mảnh mai, nên bỏ ăn thịt, ăn cá, bỏ không ăn ngọt, thành ra bị tuyệt kinh kỳ, không thể mang thai. Ðó là một
điều đáng ngờ. Thế rồi đùng một cái, phi khai mang thai. Mẫu hậu sai ngự y
Phương Thanh chẩn mạch để có thể cắt thuốc bổ cho phi, phi từ chối. Ðó là hai điều đáng ngờ. Tuyên phi Thụy Hương là người luyện võ, khí huyết sung
thịnh, khi phi có thai, hàng tháng Ngự y Phương Thanh vào chẩn mạch, thấy thai rất khỏe, rất lớn. Nay Tuyên phi sinh ra một hoàng nữ, suy nhược, rồi chết ngay, trong khi Thục phi lại sinh ra một hoàng nam khá lớn, cơ thể khỏe mạnh. Ðó là ba điều đáng ngờ! Cháu nghi, Thục phi giả mang thai, rồi khi lâm bồn, thì lấy con của Tuyên phi, nói là con mình, sau đó đem một đứa con gái dân dã giết đi, mà nói là con của Tuyên phi. Cháu chỉ nghi thôi, vì Tuyên phi là người cương cường, võ công cao, văn tài xuất chúng, đời nào Tuyên phi chịu cho Thục phi bắt con mình?
Baltorama 471 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng kinh ngạc:
- Ðây là những nghi vấn rất lớn ! Thế muội đã tâu với mẫu hậu chưa? - Chưa! Nhưng em chắc mẫu hậu cũng nghi như em. Không biết thi hài
hoàng nữ đã đưa về Ðình bảng an táng chưa?
- Rồi!
Long Xưởng đáp: Ngay sau khi hoàng nữ hoăng, thì phụ hoàng cho tẩm liệm, sáng nay đưa về Ðình bảng chôn cất.
Ðến đó, một tá lĩnh Khu mật viện xin vào trình lên Nghĩa Thành vương một văn kiện mật, khẩn cấp.
Long Xưởng truyền cho vào. Nghĩa Thành vương cầm lấy đọc, thì ra một phúc trình của phủ thừa Thăng long về ba vụ án mạng xẩy ra một lúc. Vương đọc cho cử tọa nghe:
- Vụ thứ nhất là đêm qua, vợ một viên quan tại ty Thương bạc mới ở cữ hai ngày bị gian nhân đột nhập giết chết, đứa con gái sơ sinh bị bắt mang đi
mất tích.
Tất cả mọi người đều rúng động. Kiến Tĩnh vương than: - Rất có thể vụ án này liên quan đến việc Tuyên phi sinh hoàng nữ, rồi
hoăng ngay không?
Không ai trả lời được. Nghĩa Thành vương tiếp:
- Vụ án thứ nhì, và thứ ba, là hai bà mụ đỡ đẻ cho Tuyên phi, Thục phi, sau khi về đến nhà, thì mệt quá, ngủ thiếp đi, rồi qua đời.
Long Xưởng bảo Kiến An vương Long Ðức:
- Em hiện là Long thành tiết độ sứ, vậy em hãy đích thân chỉ huy Thị vệ điều tra cho ra vụ này.
Nghĩa Thành vương can:
- Cái vụ hoàng huynh ta sinh hoàng nam, hoàng nữ, kẻ sống, người chết là chuyện nhỏ, không đáng cho chúng ta bận tâm. Ðể chú cho Khu mật viện thụ lý vụ này. Ðiều quan trọng nhất là việc chúng ta phải dồn hết tâm huyết
vào cuộc ra binh tối quan trọng đã.
Long Xưởng viết một đạo chỉ dụ, sai thân binh trao cho Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc được toàn quyền điều động thị vệ điều tra. Tuy Long Xưởng ban chỉ như vậy, nhưng Tăng Quốc phải bó tay. Bởi
một luật đặt ra từ đồi vua Thái tổ định rằng: Khu mật viện có toàn quyền
Baltorama 472 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trên đất nước, tuy nhiên đối với Hoàng cung thì phải ngừng lại. Khi một việc gì xẩy ra trong Hoàng cung, thì chính hoàng đế đích thân điều tra, thẩm cung. Bởi không lẽ thái hậu, hoàng hậu, thứ phi thân phận cao quý biết mấy, mà lại phải ngồi cho các quan của Khu mật viện vặn hỏi, tra khảo? Long Xưởng đã diện kiến phụ hoàng nhiều lần, nêu ra những thắc mắc. Nhưng lần
nào cũng như lần nào, nhà vua ừ hự, rồi bỏ đấy.
Thấy đây là việc hệ trọng, hoàng hậu phải nhắc nhà vua, thì ngài tỏ vẻ bực mình: Bọn Long Xưởng chuẩn bị đánh Tống, rồi nhìn đâu cũng thấy gian tế Tống. Y muốn rắc rối nơi nào thì rắc rối, y không được phép rắc rối với cả những người đầu gối tay ấp của trẫm. Tuổi trẫm đã cao, bao nhiêu quyền hành trẫm đã trao cho anh em chúng rồi, mà chúng không để cho trẫm yên nữa! Hậu thử nghĩ xem, Thục phi tuổi còn trẻ, thì phi sinh ra một hoàng nam khỏe mạnh, đó là chuyện bình thường. Còn như Tuyên phi, vì phò tá trẫm mà cần lao chính sự quá đáng, nên sinh ra hoàng nữ yếu đuối, rồi hoăng, thì có gì lạ đâu? Từ khi Long Trát sinh ra, trong cung bao trùm hòa khí hiếm thấy. Giai phi Chế bì La bút nhận làm mẹ nuôi, sau này sẽ dạy Trát nhi học. Tuyên phi thì nhận nuôi sữa Trát nhi. Lại còn phu nhân Trịnh Nam Phương của tể tướng Ðỗ An Di nữa, bà ta luôn ra vào Hoàng thành chăm lo miếng ăn, sức khỏe cho Tuyên phi, Thục phi, Giai phi. Vậy nếu có dịp, hậu cũng nên dạy dỗ chúng rằng phải giữ chữ hiếu, để cho trẫm an hưởng thanh phúc. Từ nay, trẫm cấm không ai được nhắc đến chuyện này nữa. Thế là từ đấy, vụ này bị chìm vào lãng quên. Trong dân chúng, trong quân lữ, ngay cả triều đình, hậu cung đều thì thầm, nói ra, nói vào. Biết bao nghi vấn vẫn bao trùm quanh việc hai phi sinh con, mà không giải được. Thế rồi cái nghi án ấy biến mất theo thời gian, không ai chú ý đến nữa. Niên hiệu Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, bên Trung nguyên nhằm niên hiệu Thuần hy nguyên niên đời Tống Hiếu tông. (DL.1174, Giáp Ngọ). Kể từ tháng hai, niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ mười hai (DL.1174, Giáp Ngọ), quan Thái sư Tô Hiến Thành cùng Tể tướng Ðỗ An Di, Thái phó Lý Kính Tu, Thái bảo Phí Công Tín dâng biểu tâu xin nhà vua cải nguyên. Niên hiệu mới là Thiên cảm Chí bảo. Trong biểu, các đại thần nêu rõ ý
nghĩa: Hoàng đế đã có năm hoàng tử. Trong dân gian, người ta cho rằng năm con trai là ngũ quỷ đầu thai. Nay Thục phi Ðỗ Thụy Châu sinh thêm hoàng
tử Long Trát, thì đúng là thượng đế cảm ứng (Thiên cảm) mà ban cho một người con quý (Chí bảo). Từ khi Long Trát sinh ra, thì Tuyên phi Từ Thụy Hương nhận nuôi sữa, khỏi phải tìm nhũ mẫu. Giai phi Chế bì La bút vốn văn hay, chữ tốt, lầu thông Thi, Thư lại nhận làm nghĩa tử, rồi sau này sẽ dạy học. Thực từ khi lập quốc đến giờ, chưa lúc nào trong nội cung lại có sự
Baltorama 473 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hòa hợp của ba vị phi nức tiếng xinh đẹp như vậy. Dĩ nhiên nhà vua hoan hỉ ban chỉ chấp thuận.
Hôm ấy là ngày mùng năm tháng năm, sinh nhật đầy năm của hoàng tử Long Trát. Long Xưởng dẫn các em cùng với Thủ Huy vào Hoàng thành
chúc mừng phụ hoàng với thục phi Ðỗ Thụy Châu. Sau lễ, Long Xưởng diện tấu với phụ hoàng:
- Tâu phụ hoàng, đầu tháng sáu này thì Ðại Kim sẽ đem quân đánh Tống. Tháng bẩy thì Ðại lý tiến quân vào Thục. Còn Ðại Việt ta thì từ lương thảo
cho đến bộ binh, thủy binh, kị binh, ngưu binh đều đã chuẩn bị xong. Sang
ngày 9 tháng chín thì thủy bộ hai mặt sẽ đồng khởi binh, Bắc tiến, chiếm lại cố thổ. Không biết phụ hoàng có chỉ dụ gì không?
Cũng như mọi lần, nhà vua ban chỉ:
- Ít năm nay, trẫm thấy trong người không được khỏe, chư sự trẫm trao cho Xưởng nhi với các em. Nhưng này Xưởng nhi, nếu cái việc Bắc tiến thấy thành công thì hãy ra quân. Bằng không, thì chỉ lo giữ lấy đất tổ là quý
rồi.
Kiến An vương tâu:
- Nhất định là thành công. Xin phụ hoàng an tâm.
- Ðược rồi! Dường như hôm nay các con đãi yến chư tướng tại Ðông cung phải không?
- Quả như phụ hoàng ban chỉ.
- Thôi các con hãy về vui với chư tướng.
Anh em Long Xưởng rời Hoàng thành trở về Ðông cung. Chư tướng đã tề tựu đông đủ.
Tiệc tàn, Long Xưởng đứng dậy, hai tay vương xoa vào nhau, nói với chư tướng :
- Hôm nay, cô gia không đem việc dùng binh ra nghị trong buổi triều hội, mà bàn ở đây. Vì cô gia muốn sự việc càng mật càng tốt. Trước hết, cô gia xin loan báo để chư tướng rõ : Phía Bắc, Kim đã khởi binh, họ sẽ ra quân tràn xuống đánh Tống vào tháng sáu này. Sang tháng bẩy, Ðại lý sẽ đem quân vượt Ðộ khẩu đánh vào Tứ xuyên. Còn ta! Vạn sự cụ bị rồi, ta định sẽ
xuất quân vào đầu tháng chín tới.
Vương nói, mà sắc diện hiện ra nét vui mừng vô hạn:
- Khi Kim đánh xuống, thì Tống đã dồn hết tinh lực ra chống với Kim. Trận chiến dằng co, chưa bên nào thắng bên nào. Gữa lúc đó thì Ðại lý đem
Baltorama 474 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
quân vượt Ðộ khẩu đánh vào Tứ xuyên. Tứ xuyên không phòng bị, hơn mười thành bị chiếm. Tống phải đem quân Kinh châu, Hồ Nam vào cứu
Thành đô. Như vậy hiện Trường sa, hồ Ðộng đình không còn quân phòng bị. Bây giờ là lúc ta đem quân vượt biên. Tống không còn quân ở Lưỡng Quảng, Hồ Nam, ta thành công dễ dàng.
Vương ngừng lại cho cử tọa theo kịp rồi tiếp:
- Hồi sáng, cô gia muốn bàn với chư vị một vài chuyện trước khi ra quân. Song, trước đây, cô gia với Thái úy Thủ Huy suýt mất mạng mấy lần, vì xung quanh ta có con rắn độc. Mà cho đến nay ta chưa tìm ra. Vì vậy ta mới
phải nghị sự mậỳt với nhau ở đây. Trước hết thúc phụ cho biết tình hình binh lực Tống tại Nam thùy.
Nghĩa Thành vương đứng dậy:
- Dường như tế tác Tống không biết gì về cuộc chuẩn bị ra quân của ta. Hoặc giả họ biết, nhưng khi tâu về triều, thì triều đình không tin, do kết quả của sứ đoàn Ngu Doãn Văn, Tần Hy. Vì vậy, Tống dồn hết lực lượng về Bắc để đối phó với Kim. Họ lại cũng dồn binh về phía Nam Tứ xuyên để chống Ðại lý. Cho nên suốt vùng Quảng Tây, Quảng Ðông, họ không có binh triều,
mà chỉ có binh các châu, cùng Bảo binh (dân quân).
Ông ngừng lại, đưa mắt nhìn Kiến Ninh vương:
- Về thủy quân, tại Khâm châu, Quảng châu, Tống chỉ có một hạm đội, khoảng 300 chiến thuyền, đa số cũ kỹ, khó có thể vượt biển ra khơi. Binh sĩ thì không được luyện tập. Bộ binh, họ có một đạo binh Quảng, đóng ở Quảng châu, khoảÔng một vạn người. Tuy nhiên tại vùng bờ biển Ôn châu, thì họ có một hạm đội, mang tên Nam hải, với 600 chiến thuyền mới. Tại Kinh châu, Hồ Nam, họ có hạm đội Kinh Hồ, trên 700 chiến thuyền, sang tháng bẩy, khi Ðại lý đánh Tứ xuyên, thì Tống sẽ đem hết quân ở đây vào cứu viện. Binh sĩ thuộc hai hạm đội Nam hải, Kinh Hồ được luyện tập rất thiện chiến. Tuy nhiên so với thủy quân của ta, thì Tống thua xa. Nếu như khi ta đổ quân vào Khâm, Liêm, thì phải đề phòng hạm đội Nam hải có thể
di chuyển xuống tham chiến trong vòng 45 ngày.
Ông nhìn Thủ Huy:
- Tại 18 ải dọc biên thùy, trước kia quân Quảng, Bảo giáp của họ được luyện tập rất tinh thục. Nhưng từ khi sứ đoàn Ngu Doãn Văn, Tần Hy về, họ lơ là, đồn ải không được tu bổ, binh sĩ thì biếng nhác, vũ khí không được bổ xung. Hiện họ chỉ có hai đạo binh Quảng đóng ở Ung châu với Côn lôn, tổng số khoảng hai vạn người.
Baltorama 475 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Trước tình hình như vậy, nhị đệ định tiến quân như thế nào? Thủ Huy đứng dậy cung tay hướng Nghĩa Thành vương với Long
Xưởng:
- Kim sẽ ra quân vào tháng 6, Ðại lý ra quân vào tháng 7. Ta sẽ ra quân vào giữa tháng 9 này. Chúng ta chỉ còn có bốn tháng nữa mà thôi. Trong bốn tháng này, ta thừa sức di chuyển các hiệu binh về phía Bắc, các hạm đội về căn cứ Ðồn sơn. Trong buổi mật nghị hôm trước, chúng ta đã tâu chi tiết lên phụ hoàng, người đã chuẩn tấu, và tuyên chỉ giao cho huynh trưởng. Vậy bây giờ huynh trưởng nhắc lại một lần nữa: Chủ đích cuộc ra quân? Chúng
ta tiến đến đâu? Tổ chức cai trị ra sao? Như vậy các tướng mới biết mà thi hành.
Long Xưởng đứng dậy, vẻ mặt cực kỳ nghiêm trọng, mắt sáng ngời: - Ta khởi binh để chiếm lại đất tổ đã bị Trung quốc chiếm mất. Khởi thủy của tộc Việt ta từ khi vua Minh, cháu đời thứ tư vua Thần Nông vân du Nam phương, kết hôn với tiên nữ ở Ngũ lĩnh, mà sinh ra quốc tổ Lộc Tục. Ngài truyền ngôi cho con trưởng là vua Nghi làm vua phương Bắc, con thứ là Quốc tổ Lộc Tục làm vua phương Nam, lấy núi Ngũ lĩnh làm cương giới. Ngài di chỉ cho hai con rằng: Nay ta chia Thiên hạ làm hai, từ Ngũ lĩnh về Bắc trao cho Nghi làm vua. Từ Ngũ lĩnh về Nam trao cho Lộc Tục làm vua. Tuy phân biệt Bắc, Nam, nhưng đều gốc từ ta. Hai con phải dặằn con cháu, đời đời thương yêu nhau, Bắc chẳng xâm Nam, Nam chẳng lấn Bắc. Kẻ nào làm trái lời ta, thì đời đời tuyệt tử tuyết tôn, bản thân chết không toàn thây. Ngài lại lập đài trên ngọn núi nhỏ bên bờ Tương giang, tế cáo trời đất, xin thần linh chứng cho cuộc truyền ngôi này. Từ đấy Bắc thành Trung nguyên, Nam thành Văn lang. Thái tử Lộc Tục lên làm vua hiệu là Kinh Dương lập ra triều đại Hồng bàng. Ngọn núi nhỏ đó các đời sau gọi là Thiên đài. Trên đỉnh Thiên đài có đền thờ các vua triều đại Thần Nông cho tới vua Minh,
vua Nghi, vua Kinh Dương.
Ðô thống Lê Minh, chỉ huy hiệu Thiên tử binh Ngự long hỏi: - Khải điện hạ, không biết di tích này nay có còn không? - Còn! Vào thời Lĩnh Nam, khi Thuần chính hoàng thái hậu Hoàng Thiều
Hoa chỉ huy cuôc rút quân khỏi Trường sa, hồ Ðộng đình, người ra lệnh cho
Hổ nha đại tướng quân Ðào Hiển Hiệu đem một đạo quân phục ở Thiên đài cản hậu, đợi khi quân Việt rút hết rồi mới rút sau. Khi đem quân lên đây,
Ðào tướng quân kể lại nguồn gốc Thiên đài cho chư quân nghe. Chư quân
cương quyết tử thủ giữ đất tổ chứ không chịu lui. Vì vậy khi tướng Hán là
Baltorama 476 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Lưu Long đem quân truy quân Việt tới Thiên đài, thì gặp phải sức kháng cự kinh khủng của đạo quân Ðào Hiển Hiệu, đến nỗi vua Quang Vũ nhà Hán phải đích thân vượt Trường giang xuống đốc chiến. Sau hai ngày giao tranh, toàn bộ đạo quân của Ðào Hiển Hiệu bị hy sinh, quân Hán chết đến mấy vạn. Cho nên sau này, cạnh đền thờ Thần Nông còn có ngôi đền thờ anh hùng Ðào Hiển Hiệu cùng chư quân tướng tuẫn tiết hồi đó. Hiện nay, đền thờ Quốc tổ vẫn còn đôi câu đối, do tiến sĩ Chu Minh Văn đời Ðường soạn,
như sau:
Thiên đại đại đại phân Nam Bắc, Lĩnh địa niên niên dữ Việt Thường.
Nhĩa là : Núi Thiên đài này là nơi phân chia địa giới Hoa, Việt. Ngọn núi Ngũ lĩnh năm này qua năm khác vẫn tồn tại với dân Việt.
Ghi chú của thuật giả.
Muốn biết về trận đánh kinh khủng này vào thời vua Trưng, xin đọc Cẩm khê di hận của Yên tử cư sĩ, do Nam á Paris xuất bản, gồm 4 quyển.
Vương ngừng lại uống một hớp nước rồi tiếp:
- Tại đền thờ Hổ nha đại tướng quân cùng với quân tướng tuẫn quốc có đôi câu đối:
Nhất kiếm Nam hồ kinh Vũ đế, Thiên đao Bắc lĩnh trấn Lưu Long.
Nghĩa là: Một thanh kiếm của nữ vương Phật Nguyệt ở phía Nam hồ Ðộng đình làm cho vua Quang Vũ nhà Hán kinh sợ. Một nghìn tay đao ở
Bắc núi Ngũ lĩnh trấn Lưu Long.
Long Xưởng nhìn chư tướng một lượt, rồi tiếp:
- Khi chư tướng đánh lên Ngũ lĩnh, trên đường tấn công Trường sa, sẽ qua núi Thiên đài, được viếng di tích khai quốc của tộc Hoa và tộc Việt, cùng lễ Hổ nha đại tướng quân và chư quân tướng đã hy sinh vào thời Lĩnh Nam.
Chư tướng vỗ tay hoan hô.
Long Xưởng tiếp:
Baltorama 477 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chúng ta trở lại với nước Văn lang. Triều đại Hồng bàng truyền trải 88 đời vua gồm 2622 năm, nhưng đến nay chỉ ghi lại danh hiệu 18 vị vua, đến
đời vua Hùng Tuyên vương, vì chính sự phiền hà, mà bị vua An Dương đánh
bại. Vua An Dương đổi tên nước là Âu lạc.
Tất cả những điều Long Xưởng nói, chư tướng đều thuộc lòng, ghi nhớ rất kỹ. Nhưng bây giờ giữa buổi hội này, nghe Long Xưởng long trọng nhắc lại, ai nấy đều chăm chú nghe trong cái không khí cực kỳ hào hùng.
Long Xưởng tiếp:
- Khi triều đình Âu lạc đươc thành lập, thì bên Trung nguyên cực kỳ rối loạn, bẩy nước Tần, Tề, Sở, Lương, Triệu, Ngụy, Hàn đánh lẫn nhau. Cuối cùng Tần diệt sáu nước, thống nhất Trung nguyên thành một nước lớn chưa từng có. Tần sai Ðồ Thư mang năm mươi vạn quân sang đánh Âu Lạc. Vua An Dương sai Trung tín hầu Vũ Bảo Trung cầm quân chống giặc. Ðồ Thư bị giết, nửa triệu quân bị diệt. Tuy nhiên, trong cuộc xâm lăng này, Tần chiếm của ta ba vùng Nam hải, Quế lâm, Tượng quận. Về cuối đời, vua An Dương lầm lẫn để xẩy ra vụ án Mỵ Châu, Trọng Thủy mà mất nước. Tộc Việt ta trải mấy trăm năm dài bị Trung nguyên đô hộ. Về sau nhân Trung nguyên xẩy ra cái vụ Vương Mãng cướp ngôi Hán, con cháu nhà Hán trung hưng, Trung nguyên có nội chiến, vua Trưng cùng 162 anh hùng tộc Việt khởi binh, chiếm lại trọn vẹn lãnh thở thời Văn lang, Âu lạc; lập ra triều đình Lĩnh
Nam.
Long Xưởng nghiến răng vào nhau:
- Nhưng buồn thay! Nước ta rộng, mà dân ta thưa, nên Lĩnh Nam bị Hán đánh chiếm. Thế rồi trải nghìn năm có dư, mãi tới thời đức Thái tổ, Thái tông nhà ta, Khai Quốc vương cùng anh hùng tám vùng tộc Việt giúp Nùng
Trí Cao lập lên nước Ðại Nam. Nhưng rồi tám vùng tộc Việt thiếu đoàn kết, mà Ðại Nam bị diệt. Bây giờ...
Vương nói thực chậm:
- Thế của Tống quá yếu, chúng ta liên kết với Kim, Ðại lý cùng xuất quân. Chúng ta chỉ ngọn cờ lên Bắc chiếm lại lãnh thổ thời Văn lang, thời
Âu lạc, thời Lĩnh Nam. Cuộc ra quân này khác xa với cuộc Bắc phạt thời Anh vũ Chiêu thắng. Bởi thời Anh vũ chiêu thắng, Ðại Việt ra quân để phá hủy thành trì, cầu cống, đường xá, kho tàng mà Tống chuẩn bị đánh ta, rồi
rút về. Lần này ta xuất quân, khi đánh đến đâu thì tổ chức cai trị đến đó. Vậy có bằng này điều phải tuân theo.
Vương rút trong bọc ra một trục giấy, rồi cầm lên đọc:
Baltorama 478 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Một là ta chỉ đánh đến Trường sa, hồ Ðộng đình, thì dừng quân lại. Bất cứ trường hợp nào cũng không thể vượt sông đánh lên Kinh châu, vì vùng này là vùng của Kim. Ta đã vạch đất chia lãnh thổ với họ rồi. - Hai là, nghiêm cấm quân sĩ tuyệt đối không được cướp của giết người. Bất cứ cấp nào phạm vào thì giết ngay tại phạm trường, để dân chúng yên
lòng.
- Ba là, đối với tù binh, hàng binh, phải an ủi, chiêu dụ họ, không được trả thù, không được đánh, giết.
- Bốn là những quan lại Tống, gốc người Lưỡng Quảng, Hồ Nam, phải hết sức phủ dụ. Ai thuận ở lại làm quan, thì cho giữ nguyên chức tước, bổng
lộc. Ai không muốn làm quan thì cho về quê làm ăn.
- Năm là đánh đến đâu, tổ chức hệ thống cai trị đến đó. Những chức thuộc hương đảng, làng xã thì cho bầu như bên Ðại Việt. Những chức thuộc
phủ, huyện thì tìm người có tài, có đức mà bổ nhiệm.
- Sáu là thả hết tù, tha thuế cho dân một năm, tha tất cả thuế còn thiếu những năm trước.
Long Xưởng ngừng lại, nói với Thủ Huy:
- Bây giờ cô gia để Trần phò mã lĩnh phụ quốc thái úy điều quân.
Thủ Huy đứng dậy, công để thanh kiếm lệnh lên bàn:
- Khi tiến quân đi xa, thì phảigiữ lấy đất căn bản. Tướng giữ nhà phải hội đủ bằng này điều: Trầm tĩnh, trung thành, thận trọng, mưu lược. Nay ta mang quân đi ngàn dặm, thì người giữ nhà vừa phải hướng con mắt về Nam phòng Chiêm thành, vừa giữ vững hậu phương bảo đảm trong nước không bị trộm cướp. Người này phi hoàng thúc Nghĩa Thành vương, không ai đương nổi.
Nghĩa Thành vương đứng dậy nhận lệnh. Thủ Huy lại tiếp:
- Mời Long nhương thượng tướng quân, Gia viễn quốc công nhận lệnh. Lưu Khánh Bình đứng dậy:
- Xin chờ lệnh Thái úy.
- Tuy tổng chỉ huy việc giữ nhà là Nghĩa Thành vương, nhưng cần một tướng trí dũng song toàn, lại khéo phủ dụ, để trấn thủ vùng đất Chiêm mà vua Chiêm là Chế Củ dâng cho ta vào thời đức Thánh tông, đó là châu Lâm
Baltorama 479 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bình (Ðịa lý), Minh linh (Ma linh), Bố chính. Vậy Gia viễn quốc công khẩn lên đường đi Nam biên ngay.
- Tuân lệnh Thái úy.
- Xin mời Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân, Nghĩa dũng công nhận lệnh.
Tăng Quốc đứng dậy: - Xin chờ lệnh Thái úy.
- Quốc công đang lĩnh chức Tổng lĩnh thị vệ, nay kiêm luôn chức Tổng lĩnh cấm quân, Ðiện tiền chỉ huy sứ thay Long nhương thượng tướng quân
Lưu Khánh Bình.
- Tuân lệnh Thái úy. Thủ Huy tiếp:
- Việc giữ nhà đã xong, bây giờ tới việc viễn chinh. Cuộc tiến quân kỳ này có phần giống thời Anh vũ Chiêu thắng, ta tiến làm hai cánh chính. Cánh thứ nhất vượt biển đổ bộ lên chiếm Khâm châu, Liêm châu và Quảng
châu, rồi tiến lên chiếm Chương giang. Cánh thứ nhì vượt biên tiến về Ung châu, rồi thẳng lên chiếm Quế châu, sau đó vượt Ngũ lĩnh chiếm Trường sa, hồ Ðộng đình.
Thủ Huy đưa mắt nhìn Long Minh, Long Ðức: - Mời Kiến Ninh, Kiến An vương nhận lệnh.
Long Minh , Long Ðứcđứng dậy:
- Chờ lệnh Thái úy.
- Kiến Ninh vương tổng chỉ huy cánh thứ nhất. Kiến An vương phụ tá. Lực lượng gồm bốn hạm đội Âu Cơ, Ðộng đình, Thần phù, Bạch đằng, năm hiệu Thiên tử binh. Khác với thời Anh vũ Chiêu thắng, thời bấy giờ Tín Nghĩa vương, Thái úy Thường Kiệt đổ quân lên Khâm châu, Liêm châu, tỏa ra chiếm Dung, Nghi, Bạch châu rồi tiến về Ung châu. Nay vì Khâm, Liêm, Dung, Nghi, Bạch châu... Tống không có quân, nên ta đổ lên đánh úp Quảng
châu, Khâm châu cùng một lúc.
Công ngừng lại uống một hớp nước rồi tiếp:
- Kiến Ninh vương chỉ huy hai hạm đội Âu Cơ, Ðộng đình, chở theo ba hiệu Thiên tử binh đánh úp Quảng châu. Quảng châu chiếm được rồi , thì vương gia trấn tại đây, sai một tướng tiến lên đánh Chương giang. Kiến An vương chỉ huy hạm đội Thần phù, Bạch đằng, chở theo hai hiệu Thiên tử
Baltorama 480 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
binh đổ lên đánh úp Khâm châu, Liêm châu, sau đó tiến đánh các châu Dung, Nghi, Bạch.
Công nhấn mạnh:
- Sau khi chiếm xong, lập tức nhị vương tổ chức an dân, dàn bốn hạm đội bảo vệ lãnh hải, đề phòng Tống đem thủy quân xuống tập kích Thăng long.
Nhị vương cùng hành lễ :
- Tuân lệnh Thái úy.
Thủ Huy hướng về Long Hòa, Tăng Khoa:
- Mời Kiến Tĩnh vương, và Vũ kị thượng tướng quân nhận lệnh.
Long Hòa, Tăng Khoa đứng dậy:
- Xin chờ lệnh Thái úy.
- Vương gia chỉ huy cánh thứ nhì, phó là Tăng tướng quân. Lực lượng gồm có bẩy hiệu Thiên tử binh, hiệu kị binh Phù Ðổng, hiệu ngưu binh Hoa
lư. Nhiệm vụ là mau chóng thanh toán 18 ải ở biên giới, rồi tiến chiếm Ung châu. Chiếm Ung châu rồi thì vương gia trao cho một tướng trấn thủ, tức tốc vượt Côn lôn đánh chiếm Quế châu, Linh lăng. Chiếm Quế châu, Linh lăng xong, vương gia tổ chức an dân, còn Tăng tướng quân mang theo hiệu Phù Ðổng, Hoa lư với hai hiệu Thiên tử binh tiến quân như sét nổ, vượt Ngũ lĩnh đánh chiếm Trường sa. Ðến đây có thể bắt tay với Kim, vì Kim sẽ đánh
Kinh châu ở Bắc ngạn Trường giang cùng với ta.
Sau đó Thủ Huy hỏi:
- Ai có thắc mắc gì không? Long Xưởng hỏi:
- Nhị đệ, thế nhị đệ không cho ta ra trận ư? Võ công ta đâu có dở? Chư tướng đều bật cười.
- Ðại ca là tướng tướng. Ðại ca vừa nhiếp chính ở Thăng long, vừa ngồi trong màn mà quyết thắng ngoài nghìn dặm. Ðại ca với đệ là người ngồi nhận tin tức của Kim, của Ðại lý rồi tùy nghi ban lệnh cho các mặt trận. Ðại ca vừa lĩnh trọng trách như vua Trưng hồi chống Hán, vừa lĩnh nhiệm vụ của Khai Quốc vương hồi Bắc phạt. Còn đệ, thì đệ sẽ tùy nghi diễn biến mặt
trận, có thể đệ sẽ đi Quảng châu, có thể Quế châu, có thể Trường sa.
Long Xưởng đứng lên nhấn mạnh:
Baltorama 481 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chư tướng cùng cô gia đang mang tất cả tâm huyết ra để dựng lại hào khí thời Lĩnh Nam, thời Anh vũ Chiêu thắng, muôn ngàn năm sau lịch sử
lưu truyền tính danh cho con cháu. Thôi giải tán.
Chư tướng vỗ tay, rồi rời nghị sự đường.
Baltorama 482 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ MƯỜI CHÍN
Giai nhân Tô, Hàng.
Hôm ấy, sau một ngày duyệt binh về, Long Xưởng họp các em với Thủ Huy tại ngự thiện đường để cùng ăn cơm trưa. Mục đích, sau bữa ăn, anh em cùng vào cung vấn an phụ hoàng, mẫu hậu, rồi lên đường tiến quân. Cơm xong, anh em đang vui đùa với nhau thì Thủ Huy ghé miệng vào tai
công chúa Ðoan Nghi nói nhỏ:
- Trên nóc điện có hai gian nhân nghe trộm.
- Muội khám phá ra từ lâu rồi. Trong hai tên, thì một tên già, một tên trẻ. Hai tên này nội công rất cao thâm. Chúng thở ra nhỏ như tơ. Không biết
chúng thuộc môn phái nào?
- Nội công chúng hơi giống nội công nhà mình. Ðể anh bảo Tăng Khoa lôi cổ chúng xuống.
Long Xưởng cũng đã khám phá ra hai người nghe trộm. Vương để chung rượu xuống bàn rồi nói lớn:
- Cao nhân phương nào giá lâm Ðông cung, sao không xuống đây cùng anh em tiểu vương đồng ẩm, đàm văn, luận võ, mà núp trên nóc điện chi cho
nhẹ thể?
Nói rồi vương cầm chung rượu tung lên nóc nhà. Chung rượu xuyên thủng mái ngói ra ngoài.
Tăng Khoa lạng người một cái, y đã ra ngoài sân. Trên nóc điện bốn thị vệ đang bao vây hai người bịt mặt. Một người đàn ông to lớn, uy nghi mặc áo vàng, một người đàn bà nhỏ bé mặc áo xanh. Chỉ hai chiêu, người áo xanh đã đánh bay bốn thị vệ rơi xuống sân. Lối đánh rất đặc biệt, tuy dũng mãnh, nhưng nhẹ nhàng, giống như hai sư huynh sư đệ đồng môn tập luyện
vậy.
Tăng Khoa thấy hai người không có ác ý, hầu tung mình lên nóc cung, chắp tay hướng người hai người:
- Thái tử có lời thỉnh nhị vị xuống uống chung rượu.
Baltorama 483 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong khi vái, Tăng vận kình lực ra hai tay. Người áo vàng lơ đãng nhìn trời. Trong khi người áo xanh phất tay một cái, kình lực phát ra như sóng vỗ. Bình một tiếng, Tăng Khoa cảm thấy trời long đất lở, tai phát ra những tiếng vo vo không ngừng. Hầu phải lùi liền ba bước để hóa giải kình lực. Long Xưởng kinh ngạc không ít, vì suốt mấy năm qua Tăng Khoa được Thủ Huy chỉ dạy không ngừng cùng với Long Minh, Long Ðức, Long Hòa. Hơn nữa Tăng luyện tập rất cần cù. Có thể nói, bản lĩnh của Tăng hiện
không thua vương làm bao. Trong các võ tướng của triều đình, rất hiếm
người đấu ngang tay được với Tăng.
Long Xưởng đưa mắt ra hiệu cho Thủ Huy, rồi cả hai cùng tung mình lên nóc điện. Long Xưởng cung tay:
- Cao nhân giá lâm, không biết có gì dạy bảo? Người áo xanh hất hàm hỏi:
- Phải chăng người là Lý Long Xưởng, được phong tước Hiển Trung vương?
- Quả đúng như cao nhân nói. Người áo xanh lại nhìn Thủ Huy:
- Phải chăng người là cháu nội của đại hiệp Trần Tự Kinh? Thấy người này có vẻ coi thường Long Xưởng, mà lại tỏ ra kính trọng
ông nội mình. Thủ Huy cung tay:
- Dường như cao nhân có quen biết với ông nội vãn bối? Người áo xanh không trả lởi, y phát một chiêu chưởng đánh thẳng vào mặt Thủ Huy. Kình lực chưa ra hết mà Thủ Huy đã cảm thấy ngộp thở. Công kinh hãi, vội xuất chiêu Ðông hải lưu phong đỡ. Ầm một tiếng, người áo xanh bật lui liền ba bước, hai tay xoa vào nhau tỏ vẻ đau đớn. Còn Thủ Huy bật tung người lên cao, ngói trên nóc điện bay khắp bốn phía. Tiếng chưởng chạm nhau, tiếng ngói rơi, còn có mấy tiếng la hoảng của Ðoan Nghi, Trang Hòa và anh em Long Xưởng. Bởi hiện công lực Thủ Huy có thể
nói là cao thâm nhất trong các võ quan của triều đình, thế mà dường như
ngang sức với người áo xanh.
Thủ Huy lộn hai vòng trên không, rồi đáp xuống nóc điện. Công cung tay hướng người áo xanh:
- Xin cao nhân cho biết cao danh quý tính. Người áo xanh không trả lời Thủ Huy mà nói một mình:
Baltorama 484 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chiêu Ðông hải lưu phong sao đang dương, lại chuyển sang âm được nhỉ?
Bà ta gật gật đầu:
- Người quả thực là cháu của một vĩ nhân nổi danh nhân nghĩa nhất Ðại Việt.
Người áo xanh hướng người áo vàng:
- Chủ nhân! Y là con giòng cháu giống, mình có thể đối thoại được. Ðến đó Nghĩa Thành vương vừa đến. Vương đưa mắt nhìn người áo vàng
: Từ tướng đi, từ hai vai, từ cái lưng đều rất quen thuộc, rất thân ái, mà vương không đoán ra là ai. Người áo vàng đang bước đi, khi nhìn thấy
vương, ông ta cũng dừng lại. Bốn mắt nhìn nhau, tay ông run run, dường như súc động.
Dù bị coi thường, nhưng Long Xưởng vẫn tỏ ra lễ độ. Vương kéo ghế mời hai người ngồi trên, ngang với Nghĩa Thành vương. Còn mình thì ở
ngôi chủ vị tiếp khách. Nhưng chỉ người áo vàng ngồi, còn người áo xanh thì khoanh tay đứng hầu phía sau.
Người áo vàng xuất hồn nhìn khắp ngự thiện đường một lượt, rồi nói một mình, nhưng để cho Thủ Huy nghe:
- Ta có một thắc mắc là từ xưa đến giờ, đại hiệp Tự Kinh nổi tiếng nhân từ, hiệp nghĩa nhất Ðại Việt, thường dạy con cháu nên đứng ngoài vòng danh lợi để giữ cho thân thể thơm tho. Cớ sao người lại cho cháu nội lăn
mình vào chốn hôi tanh này nhỉ?
Thủ Huy thấy phong thái của hai người, công chắp tay: - Thưa tiền bối, thời vua Trưng, các anh hùng cùng cắp gươm phò tá
ngài, có ai vì mấy đấu gạo đâu?
Người áo vàng phẩy tay một cái, tỏ ra cử chỉ tát yêu Thủ Huy: - Khá lắm, người ứng đối nhanh như vậy thì hẳn là con trai của Bùi Anh
Hoa? Người là Thủ Huy hay Thủ Lý?
- Thưa, cháu là Thủ Huy.
- Hồi người đầy năm, ta có gửi tặng cho người một món quà. Món quà đó là cái khánh ngọc đỏ khắc hình con rồng với con chim âu quấn lấy nhau.
Món quà đó đâu rồi?
Thủ Huy giật bắn người lên, công mở to mắt nhìn người áo vàng. Vì ông chính là người ấy, mà ông nội, bố mẹ cùng các sư thúc muốn đưa lên ngôi
Baltorama 485 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vua, thay cho Chính long Bảo ứng hoàng đế . Suốt từ thời thơ ấu, Thủ Huy cũng như một số các đệ tử phái Ðông a đều nghe các bậc trưởng thượng nhắc đến, mà không biết người ấy là ai. Một lần Thủ Huy hỏi mẹ: Cái khánh ngọc đeo trên cổ từ đâu mà có? Bà Anh Hoa trả lời: Do người ấy tặng cho
con lúc đầy năm. Thủ Huy hỏi người ấy là ai, thì bà Anh Hoa lắc đầu không muốn nói. Bây giờ nghe người áo vàng xưng là nhân vật đã tặng khánh ngọc
cho mình, thì công biết ông chính là người ấy.
Nghe câu nói đó, Thủ Huy vội lậy phục xuống đất:
- Cháu...cháu... xin kính cẩn ra mắt sư bá.
Nói rồi công kéo chiếc khánh đeo trên cổ trao cho người áo vàng. Người áo vàng vẫy tay tỏ ý không cần coi. Ông phát một chiêu nhẹ nhàng, kình lực đỡ Thủ Huy đứng dậy. Ông cười:
- Cháu gọi ta là sư thúc chứ đừng gọi là sư bá, mà sau này bà chị Anh Hoa lại mắng ta. Vừa rồi cháu tự ví việc ra làm quan của cháu với các anh
hùng thời Lĩnh Nam. Như vậy cũng được đi. Song quần hùng Lĩnh Nam
theo phò vua Trưng là phò cái chí của ngài. Ðức của vua Trưng cao vòi vọi. Còn ngày nay cháu theo phò cái cục bột Thiên Tộ (ghi chú: tức vua Anh tông hay Chính long Bảo ứng hoàng đế) chỉ biết có gái, thì thực là gánh vàng đi đổ sông Ngô, bán bò tậu ễnh ương mất rồi.
Kiến Ninh vương vốn nóng tính. Vương thấy người áo vàng nhục mạ phụ hoàng thì quát lớn:
- Im cái mồm. Người có biết đây là đâu không mà nói lời vô phép như vậy? Hay người ỷ có võ công cao, rồi muốn nói gì thì nói ư? Người hãy nhìn
xung quanh mà xem, thị vệ đã vây kín Ðông cung. Ta chỉ hô lên một tiếng, là thị vệ sẽ băm người ra như băm chả ngay.
Mọi người chỉ thấy hoa mắt một cái, tiếp theo hai tiếng bốp. Người áo xanh đã tát Kiến Ninh vương hai cái, rồi lùi trở về chỗ, tay chỉ vào mặt
vương:
- Bây giờ chính ta bảo mi im cái mồm, bằng không ta lấy tính mệnh mi. Người áo vàng vẫn nói bằng giọng kẻ cả:
- Ta tiếc cho cháu! Tài trí không thua gì Kinh Nam vương xưa. Kinh Nam vương tuy đem tài ra giúp Tống, nhưng Tống Nhân tông là người biết
tài vương, lại thương dân, thực xứng đáng là đấng quân phụ. Còn Thiên Tộ, thì hỡi ơi!
Thủ Huy chỉ vào Long Xưởng:
Baltorama 486 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thưa sư thúc, nếu nhìn bề ngoài thì thế. Nhưng sự thực lại khác. Xưa kia, ông Cổ Tẩu là người ương gàn, thế mà lại sinh ra bậc thánh là vua
Thuấn. Cha của Tăng Tử là người ác, thế mà con lại là người hiền. Ðệ tử tuân lệnh nội tổ ra giúp nghĩa huynh, khi vận nước chông chênh như trứng trồng, chứ đâu có vì bổng lộc!
- Cái gì mà trứng chồng?
Thủ Huy tóm lược việc Tống sai mật sứ sang mưu chiếm ngôi vua, biến Ðại Việt thành quận huyện. Rồi các đại tôn sư họp nhau phá vỡ. Tiếp theo đến việc bắt Tống công nhận quốc danh, khi phong, phải phong làm An Nam quốc vương, chứ không được phong làm Giao chỉ quận vương. Cuối
cùng, là viêc đi sứ Kim.
Người áo vàng gật đầu:
- Lâu nay ta ẩn thân, nên không biết rõ tình hình. À thì ra thế. Ta có nghe nhiều người ca tụng cái đức của thằng bé con Long Xưởng. Ta không tin.
Bây giờ nghe cháu nói, ta cũng tin một phần.
Ông nhìn Long Xưởng:
- Này bé con! Ta nghe con nhỏ Từ Thụy Hương trước đây là tỳ thiếp của người, rồi tại sao y thị lại trở thành Tuyên phi? Sự việc ra sao? Long Xưởng chưa kịp trả lời, thì Kiến Tĩnh vương đã lên tiếng: - Việc phụ hoàng ta phong cho ai làm phi, làm thiếp, người không có quyền hỏi. Người là ai mà dám có giọng điệu đại bất kính như vậy? Người áo xanh búng tay một cái, một hạt vàng bay ra, bay thực chậm,
nhưng quay tròn với tốc độ cực nhanh kêu lên tiếng vi vu, rồi thình lình véo
một tiếng , hột vàng bay vòng cầu trúng vào huyệt Á môn của Kiến Tĩnh vương. Lập tức toàn thân vương bị tê liệt, mở miệng không ra.
Công chúa Ðoan Nghi thấy anh bị áp chế, thì chịu không được. Nàng rút kiếm, rồi chuyển thân mình một cái, kiếm đã dí vào cổ người áo xanh. Người áo xanh kinh hoàng, bà lộn liền ba vòng về sau để tranh mũi kiếm.
Sau ba vòng, bà lại đáp xuống giữa ngự thiện đường. Nhưng khi bà đáp xuống, thì mũi kiếm vẫn dí vào cổ bà. Thì ra Ðoan Nghi đã dùng một chiêu võ trấn môn của Long biên kiếm pháp, nàng chuyển thân theo bà như bóng với hình. Lòng nguội như tro tàn bà lên tiếng:
- Mi đánh trộm ta mà thành công. Ta không phục.
Bấy giờ bà mới nhìn kẻ khống chế mình, đó là một thiếu phụ tuổi khoảng hai mươi, nhan sắc diễm lệ. Chợt bà kêu lên:
Baltorama 487 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Mi... Mi là công chúa Ðoan Nghi. Nếu mi là anh hùng, thì hãy đường đường chính chính đấu với ta mà thắng ta, ta mới phục.
Công chúa Ðoan Nghi thu kiếm về:
- Ðược! Người hãy rút kiếm ra. Nếu người thắng được ta, thì ta sẽ tha cho người rời khỏi nơi đây.
Người áo xanh rút kiếm, rồi gật đầu: - Nào chúng ta qua lại mấy chiêu với nhau.
Thấp thoáng ánh thép, Ðoan Nghi đã ra một chiêu, cắt đứt giải buộc khiến chiếc khăn bị mặt của người áo xanh rơi xuống đất. Tất cả mọi người hiện diện đều bật lên tiếng ái chà. Vì bộ mặt người áo xanh cực đẹp. Thực là
một giai nhân tuyệt thế.
Người áo xanh hét lên một tiếng, rồi vung kiếm tấn công. Chiêu số của bà rất quái dị, khi thì giống Mê linh kiếm pháp. Khi thì giống Ðông a kiếm pháp. Khi thì giống Hoa sơn kiếm pháp. Trong khi Ðoan Nghi dùng kiếm chiêu, thì người kia dùng kiếm khí, kình lực phát ra kêu vo vo. Ðoan Nghi khoan thai trả đòn. Ðấu được trên trăm hiệp, Ðoan Nghi đã tìm ra nguyên tắc kiếm thuật của người áo xanh: Bà ta khéo phối hợp kiếm pháp Mê linh,
Ðông a và Hoa sơn làm một, mà không một chút sơ hở.
Từ đầu đến cuối, người áo vàng không nói một câu, ông lơ đãng nhìn trận đấu giữa người áo xanh với Ðoan Nghi, thình lình ông nhổm người dậy, tay
ông phóng ra hai chỉ. Choang, choang hai tiếng kiếm của Ðoan Nghi với người áo xanh bị vuột khỏi tay, bay lên trần nhà, cắm vào cây xà. Ðoan Nghi
kinh hãi lùi lại ba bước.
Người áo vàng nói một mình:
- Hà! Con nhỏ này học ở đâu được kiếm pháp của Linh Nhân hoàng thái hậu. Khá lắm.
Thủ Huy giật mình hỏi:
- Thưa sư thúc, cháu tưởng đó là Mê linh kiếm pháp chứ... - Cháu biết một mà không biết hai. Dĩ nhiên căn bản là Mê linh kiếm pháp. Nhưng, cháu nên nhớ, Linh Nhân hoàng thái hậu đã học võ công Hoa sơn, Ðông a, Hồng thiết, trước khi học Mê linh kiếm, vì vậy khi ngài xử dụng Mê linh kiếm pháp, thì không còn là kiếm pháp nguyên thủy nữa. Cho nên, sau này, ngài truyền kiếm pháp ấy lại cho hậu thế, thì kiếm pháp đó là
thứ kiếm pháp bị ngài pha trộn thành một loại kiếm pháp mới. Cũng như
Baltorama 488 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cháu, cháu học võ công Ðông a, Hoa sơn một lúc, thành ra dù cháu xử dụng võ công nào, thì cũng không còn thuần túy nữa.
Thủ Huy cau mày suy nghĩ, công chợt nhớ ra, có rất nhiều chiêu công dạy cho Ðoan Nghi phảng phất võ công Ðông a, Hoa sơn. Bất giác công đưa
mắt nhìn người áo vàng, và nghĩ thầm: Ông là bạn của bố ta có khác. Bác
học đến thế là cùng.
Nguời áo vàng hỏi Long Xưởng:
- Người đã biết ta là ai chưa? Chắc là chưa, vì vậy khi ta mắng gã Thiên Tộ thì người bực mình.
Ông mở khăn bịt mặt ra, mọi người cùng ồ lên một tiếng, vì ông giống Chính long Bảo ứng hoàng đế như hai giọt nước. Có điều đôi mắt ông sáng
long lanh, da hồng hào, chứng tỏ nội công của ông cao thâm khôn lường. Nghĩa Thành vương rưng rưng nước mắt, bật kêu lên:
- Ðại huynh! Thì ra đại huynh vẫn còn tại dương thế! Hỡi ơi, gần hai chục năm qua, đệ cứ tưởng đại huynh bị Cảm Thánh với Ðỗ Anh Vũ hại rồi.
Tạ ơn trời phật, đại huynh vẫn cơn sống, mà võ công cao đến dường này. Người áo vàng ôm lấy Nghĩa Thành vương:
- Anh thoát cả trăm lần chết, ngày nay mới được thấy em. Ông hỏi Long Xưởng:
- Người đã biết ta là ai rồi mà sao không quỳ gối ra mắt? Long Xưởng cẩn thận hơn:
- Tiểu bối ở địa vị cầm đại quyền quốc gia, không thể chỉ vì gương mặt tiền bối mà nhẹ dạ tin ngay được. Vãn bối phải dè dặt.
Người áo vàng móc trong bọc ra một con nai bằng ngọc xanh biếc trao cho Long Xưởng:
- Người cẩn thận như vậy là phải. Người hãy coi xem vật này là gì đây? Long Xưởng khúm núm cầm lấy con nai, trên có khắc Thiên Thuận ngũ niên, ngũ nguyệt, sóc nhật, Sửu thì, Thiên Lộc. Nghĩa là niên hiệu Thiên Thuận thứ năm (DL.1132, Nhâm Tý), tháng năm, ngày 1, giờ Sửu, Thiên
Lộc sinh.
Long Xưởng chợt nhớ lại, trong tập Thần tông thực lục có chép: ... Khi Thần tông được 12 tuổi, thì mẹ là Chiêu Hiếu hoàng thái hậu (Vợ
Sùng Hiền hầu) đã tuyển cho hàng chục phi tần. Nhưng nhà vua không sủng
Baltorama 489 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ái người nào. Cho đến năm ngài 16 tuổi, thì có sự thay đổi lớn. Một ngày, nhà vua trốn khỏi Hoàng thành đạo chơi phường bán hoa ngoài thành Thăng long, thì ngài gặp thiếu nữ bán hoa tên Hồng Hạnh. Ngay từ lúc mới gặp nàng, ngài đã say mê. Từ đấy, đêm nào ngài cũng trốn ra gặp nàng, khi thì mua hoa, khi thì làm thơ tặng. Nhưng nàng là một thiếu nữ được giáo dục rất kỹ về tam tòng, tứ đức, nên dù ngài đeo đuổi cả tháng trời, mà nàng vẫn tỏ ra lạnh nhạt. Việc này đến tai mẫu thân Hồng Hạnh, bà đùa với ngài rằng: - Nếu cậu muốn hỏi con gái tôi, thì cậu hãy về làm một bông hồng hạnh
bằng vàng đem đến đây dẫn lễ.
Lập tức ngài trở về cung, sai làm một bông hồng hạnh bằng vàng thực lớn, rồi hôm sau đem ra cho bà mẹ nàng. Bà mẹ giật mình, nhưng vẫn đùa : - Ðược rồi, tôi gả nó cho cậu. Vậy giờ Thìn ngày mai, cậu phải đem kiệu
rồng đến đây rước dâu.
Kiệu rồng là kiệu dành cho vua ngự. Bà nói câu đó, có ý nhắn nhủ rằng bà không gả Hồng Hạnh cho ngài. Ngài trở về truyền lễ quan, cung nga, thái giám, hôm sau đem kiệu rồng ra đón Hồng Hạnh nhập cung, phong làm Tu dung. Bấy giờ cha mẹ nàng mới biết ngài là vua. Ngài cực kỳ sủng ái Hồng Hạnh. Nhưng Chiêu Hiếu thái hậu, cùng Cảm Thánh hoàng hậu và hai bà
Thục phi, Tuyên phi cực kỳ ghét nàng.
Nhập cung được hai tháng thì Tu dung Hồng Hạnh có thai. Niên hiệu Thiên Thuận thứ 5, tháng 5, ngày mùng một, giờ Sửu, thì tu dung sinh ra
một hoàng nam. Vua đặt tên là Thiên Lộc, lập làm thái tử, truyền lấy viên ngọc xanh lớn nhất khắc hình con nai, với hai sừng, ban cho. Tu dung Hồng Hạnh được thăng lên Thần phi.
Niên hiệu Thiên chương Bảo tự thứ tư (Bính Thìn, DL. 1136), Cảm Thánh hoàng hậu lại sinh ra hoàng tử Thiên Tộ. Niên hiệu Thiên chương Bảo tự thứ 6 (Mậu Ngọ, DL.1138) vua Thần tông bệnh nặng, truyền gọi Tham tri chính sự (Phó tể tướng) Từ Văn Thông vào để viết di chiếu. Cảm Thánh hoàng hậu, Tuyên phi Nhật Phụng, Thục phị Phụng Thánh đem vàng hối lộ cho Thông. Khi nhà vua truyền Thông viết chiếu truyền
ngôi cho Thái tử Thiên Lộc, thì Thông cầm bút suy nghĩ. Một lát ba bà Cảm Thánh Nhật Phụng, Phụng Thánh vào khóc rằng:
Bọn thiếp nghe rằng người xưa lập con nối ngôi thì lập con đích chứ không lập con thứ. Thiên Lộc là con của người thiếp được vua yêu. Nếu cho
Thiên Lộc nối ngôi, thì bà mẹ tất sẽ tiếm lấn, sinh lòng ghen ghét làm hại, thì mẹ con bọn thiếp tránh sao cho khỏi bị tai vạ?
Baltorama 490 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vì thế vua xuống chiếu lập hoàng tử Thiên Tộ kế vị, còn thái tử Thiên Lộc thì phong làm Minh Ðạo vương...
...Niên hiệu Ðại Ðịnh nguyên niên (Canh Thân. DL. 1140), phong Thần phi Hồng Hạnh làm Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu và phong một vị sủng phi
khác của vua Thần tông là Ðức phi Quỳnh Chi, một bà phi bác học đa năng,
thường được vua dùng như một đại học sĩ phụ tá làm Linh khang Chiêu đức thái phi.
Sau không thấy ai nhắc đến Minh Ðạo vương cùng bà phi Hồng Hạnh ra sao. Một lần Long Xưởng có hỏi Thái phó Hoàng Nghĩa Hiền, thì ông nói rằng: "Nhờ Từ Văn Thông giúp mà hoàng thượng được lên ngôi vào lúc ba tuổi. Quyền hành do Chiêu Hiếu hoàng thái hậu và em hậu là Ðỗ Anh Vũ. Trước đây Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu có theo học với một đạo cô phái Tản viên, nay ngài theo đạo cô này đi tu. Niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 8 (DL1147), Chiêu Hiếu thái hậu khám phá ra vụ Ðỗ Anh Vũ tư thông với Cảm Thánh hoàng thái hậu. Anh Vũ với Cảm Thánh hoàng thái hậu ám hại Chiêu Hiếu thoàng thái hậu. Quyền vào tay Anh Vũ với Cảm Thánh hoàng thái hậu. Một lần Minh Ðạo vương cùng với vương phi trên đường về Cổ pháp viếng lăng mộ tiên đế, thì bị cướp giết cả nhà. Ai cũng bảo Cảm Thánh
hoàng thái hậu với Anh Vũ ra tay ám toán."
Bây giờ thấy người mặc áo vàng giống phụ hoàng như hai giọt nước, cùng di vật từ đời vua Thần tông, nhất là Nghĩa Thành vương đã nhận ra anh
mình, Long Xưởng không nghi ngờ gì nữa. Vương hô các em quỳ xuống, rồi khấu đầu:
- Bọn thần xin khấu đầu trước hoàng thúc. Vì không biết rõ thân thế Hoàng thúc, nên bọn thần có nhiều điều vô lễ. Mong Hoàng thúc đại xá cho. Minh Ðạo vương chỉ ghế:
- Các người không nên đa lễ. Các người ngồi đây đi. Ðức Thái tổ nhà ta xuất thân là đứa trẻ chăn trâu ở chùa Tiêu sơn, Linh Nhân hoàng thái hậu
thủa hàn vi cũng từng chăn trâu. Ta muốn cùng các người dùng tình mà ở
với nhau, chứ không muốn lễ nghi phiền phức.
Ông chỉ vào thiếu nữ áo xanh:
- Ðây là đệ tử thứ ba của ta, tên Bạch Phụng. Ông ngửa mặt nhìn vào quãng xa xôi, rồi tiếp :
- À, để ta thuật cho các người nghe bằng cách nào ta sống sót cho tới ngày hôm nay? Hồi sáu tuổi ta đã bắt đầu luyện võ với một sư phụ phái Ðông a, năm mười ba tuổi, thân mẫu định tuyển phi tần cho ta. Song, ta xin
Baltorama 491 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
khất lại, để có thời gian học văn luyện võ. Mãi đến năm mười sáu tuổi, thì ta gặp một thầy đồ nghèo khổ, vợ chết không có tiền chôn cất. Ông đến yết kiến, xin bán con gái với giá ba lượng bạc. Ta thương tình, ban cho ông mười lượng bạc, lại sai sắm quan quách, chôn cất vợ ông ta, mà không nhận con gái. Ông ta thâm cảm ơn nghĩa, xin ta nhận ông với con gái làm gia thuộc trong phủ. Ta nhận lời cho ông làm gia sư, phụ trách chức trưởng sử. Còn con gái ông, thì tuyển làm cung nga tại ngự thư phòng. Nhưng khi ta gặp con gái ông, thì hỡi ơi, nàng là một giai nhân tuyệt thế. Cho nên, chỉ hơn tháng sau, ta quyết định tuyển nàng làm vương phi. Việc này, khắp triều đình đều phản đối, duy mẫu thân ta thì lại vui vẻ. Nàng tên là Phạm thị
Thanh Thủy.
Vương ngước mắt nhìn lên trời:
- Thanh Thủy vốn được cha dạy văn, ta cho nàng luyện võ. Chỉ ít lâu sau, võ công nàng trở thành cao thâm. Gia sư trong phủ đều bị nàng vượt qua. Còn ta...Tuy ta bị truất ngôi thái tử, nhưng trong lòng không một chút oán hờn, bởi đó là ý chỉ của phụ hoàng. Ta nghĩ: Mình không được làm vua, thì mình cũng có thể giúp em mình, như Khai Quốc vương xưa đã giúp vua Thái tông. Ta hết sức học văn, luyện võ, lại bỏ tiền bạc ra kết thân, chiêu mộ hào kiệt. Cho đến năm 17 tuổi, ta là một trong những đệ tử có võ công cao nhất của phái Ðông a. Bản lĩnh của ta ngang với hai người con của sư phụ là Tự Hấp, Tự Duy, với Ðại Việt ngũ tuyệt. Anh hùng Chiêm, Việt, Hoa ra vào cửa ta rầm rập, họ thấy Cảm Thánh dâm loạn quá, Anh Vũ lại cực kỳ ác độc. Họ đưa ý kiến rằng nên giết Cảm Thánh, Anh Vũ rồi đưa ta lên làm vua. Ta cực lực từ chối. Vì vậy Cảm Thánh với Ðỗ Anh Vũ không yên tâm. Họ sợ ta hỏi cái tội dâm loạn, chuyên quyền của họ, nên họ bàn mưu với nhau trừ ta trước. Kể ta với lực lượng anh hùng theo ta, ta có thể giết Cảm Thánh, Anh Vũ dễ dàng. Nhưng dù sao Anh Vũ cũng là ông cậu của phụ hoàng ta. Cảm Thánh là hoàng hậu thời tiên hoàng. Vì vậy ta khoanh tay, mặc cho hai người lộng hành. Thế nhưng, đùng một cái, ta được cung nga thân tín báo cho biết rằng Ðỗ Anh Vũ bàn với Cảm Thánh hoàng thái hậu định vu cho ta cái tội mưu phản rồi đem đại quân làm cỏ trang ấp của ta. Quá kinh hoàng, ta nghĩ chỉ có cách giả chết ẩn thân mới thoát nạn. Một mặt ta phân tán tân khách, thủ hạ đi khắp nơi. Một mặt ta đem vương phi về Cổ pháp lễ lăng mộ tiên đế, rồi trốn sang Trung quốc. Không ngờ chuẩn bị của ta bị Anh Vũ biết. Y sai một đội cao thủ sáu người, gồm ba nam, ba nữ đón đường giết ta. Ta với vương phi chống trả giết được 5 tên, còn một tên cuối cùng, võ công y cao thâm không biết đâu mà lường. Y chỉ đánh có hai chiêu, vương phi của ta bị táng mạng. Còn ta, y chỉ đánh có mười chiêu ta bị ngã. Gữa lúc chúng ta tuyệt vọng, thì sư phụ Trần Tự Kinh cùng hai người con là Trần Tự Hấp
Baltorama 492 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
và Trần Tự Duy xuất hiện. Tên cao thủ của Cảm Thánh thấy ba người thì bỏ trốn biệt. Sau đó ta quy ẩn, âm thầm luyện võ, thu đệ tử. Các hào kiệt nghe
ta còn sống, thì lại tụ họp về với ta.
Thủ Huy hỏi:
- Thưa sư thúc, cái tên cao thủ của Anh Vũ ấy dùng võ công môn phái nào?
- Y dùng võ công Ðông a. Thủ Huy bật lên tiếng than: - Ái chà. Không lẽ là Mao Khiêm?
- Ðúng! Chính là y.
Minh Ðao vương chỉ lên tường, nơi treo nhiều tranh và bút pháp: - Ðây là Ðông cung, nơi ta đã ở mấy năm. Khi phụ hoàng người lên ngôi, ta bị truất ngôi thái tử, trở thành Minh Ðạo vương, ta phải rời nơi này để trở về phủ đệ riêng. Từ ngày bị ám hại phải xa Thăng long, lòng tưởng nhớ quê hương, mỗi năm ta lại âm thầm về thăm lại chốn cũ. Lần này, bị các người
khám phá ra.
Ông chỉ vào Bạch Phụng:
- Tuy xa Thăng long, nhưng ta an trí mỗi châu, mỗi trấn, mỗi huyện một đệ tử để theo dõi tình hình đất nước. Bạch Phụng là người phụ trách vùng
Thăng long.
Ông hỏi Bạch Phụng:
- Ta trao cho con phụ trách vùng kinh thành. Thế sao cái vụ Thiên Tộ cướp Từ Thụy Hương của Long Xưởng, mà con không biết?
- Thưa sư phụ, tự đệ tử không muốn biết.
Bạch Phụng thuật: Khi trao cho đệ tử coi vùng Thăng long, sư phụ có dạy rằng: Chư sự lớn nhỏ đều phải biết, khi hành sự phải tôn trọng luật lệ. Duy có việc trong Hoàng thành thì tuyệt đối không được tò mò vào, cũng không được can thiệp vào. Chính vì vậy mà việc Chính long Bảo ứng hoàng đế
đem Từ Thụy Hương vào cung, rồi phong làm Tuyên phi, đệ tử không theo
dõi. Tuy nhiên nếu sư phụ muốn, đệ tử sẽ cho điều tra.
Minh Ðạo vương tỏ vẻ buồn rầu, ông hỏi Long Xưởng: - Ta nghe võ lâm anh hùng đàm tiếu về việc này quá nhiều, nên phải về đây điều tra cho rõ ngọn nguồn. Sự đã ra thế này thì còn dấu diếm làm gì?
Người hãy thuật cho ta rõ uyên nguyên ra sao!
Baltorama 493 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng đành thuật lại từng chi tiết: Nguồn gốc ca kỹ của vú Mai, kẻ vô danh đánh chồng vú bị tê liệt, trong khi đó vú mang thai rồi sinh Thụy Hương. Vú được tuyển làm nhũ mẫu cho Ðoan Nghi, sau ba năm vú muốn ở lại thì bị quan Ngự sử đại phu đàn hặc về việc chồng vú bị liệt, mà vú mang thai. Ngự y cũng xác nhận rằng chồng vú bị tổn thương xương sống, không thể giao hợp với đàn bà, mà vú vẫn có thai, thì cái thai đó là con hoang. Sau nhờ Ðoan Nghi xin, Long Xưởng cho vú vào ở trong Ðông cung. Thụy Hương học văn, luyện võ đều thành, và Ðại Việt thất tiên kết thân với nhau,
phá tan âm mưu chiếm Ðại Việt của Tống. Rồi mối tình Thụy Hương với
Thủ Huy diễn ra mà Long Xưởng không biết. Khi Thủ Huy lấy vợ thì Thụy Hương lại trở thành người tình của Long Xưởng. Cuối cùng Thụy Hương được phong Tuyên phi và phụ chính cho nhà vua.
Nghe Long Xưởng thuật, mặt Minh Ðạo vương tái đi, ông hỏi bằng giọng run run :
- Thế... Thế ...Triệu Mai Hương hiện ở đâu? - Thưa hoàng thúc, Triệu Mai Hương là ai?
- Là...là vú Mai đó. Triệu Mai Hương là một giai nhân gốc người Dương châu, bên Trung nguyên.
Ðoan Nghi kinh ngạc:
- Không biết hoàng thúc có lầm không? Bởi vú Mai có khuê danh là Trần Lệ Mai, khi đem vú vào nuôi sữa cho hài nhi, Khu mật viện đã về quê vú ở
Ðăng châu điều tra. Viên quan điều tra còn đến cả nhà từ tổ của vú xem xét gia phả. Như vậy thì sao vú là người Dương châu được? Suốt thời gian nuôi sữa hài nhi, cũng như trong mười năm ở Ðông cung, vú không biết nói tiếng Hoa, thì sao có thể là người Tống? Theo hài nhi nghĩ, có lẽ hoàng thúc đã
lầm ca kỹ Triệu Mai Hương với vú Mai thì phải.
Trán Minh Ðạo vương nhăn lại, ông hỏi:
- Có thể như thế. Không chừng trong thời gian Triệu Mai Hương nức danh đế đô, thì vú Mai cũng nổi tiếng, nên có sự lầm lẫn chăng? Thế vú Mai
đâu? Cứ cho ta gặp nàng là ta biết ngay.
Long Xưởng đáp thay em:
- Từ khi Thụy Hương trở thành Tuyên phi thì vú vào ở trong cung với con gái.
- Ta sẽ thân vào Hoàng cung điều tra vụ này. Thủ Huy nghĩ thầm:
Baltorama 494 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cứ nghe ngôn từ của Minh Ðạo vương, thì dường như trước đây vú Mai là người tình của vương thì phải? Bằng không tại sao ông biết bà có tên là
Mai Hương?
Minh Ðạo vương thẫn thờ như người mất hồn. Ông nhìn Bạch Phụng: - Phải theo dõi vụ này thực chi tiết. Bạch Phụng ơi! Con cố tìm hiểu xem tại sao vú Mai đang là một ca kỹ tài sắc nhất Thăng long, có biết bao nhiêu vương, hầu, khanh, tướng cầu hôn, mà thị không nhận lời; mà lại nhận lời cầu hôn của một thị vệ võ công bình thường, tiền không, văn tài cũng không, cho đến cái dáng đẹp đẽ bên ngoài cũng không có. Vấn đề thứ nhì là liệu thủ phạm ám toán chồng vú Mai có phải là gian phu ăn nằm với vú Mai sinh ra Thụy Hương không? Cuối cùng, phải điều tra xem vú Mai có phải là Triệu Mai Hương không. Việc này hơi khó đối với bất cứ người đàn ông nào.
Nhưng con là nữ thì không khó. Bởi ngay trên nhũ hoa trái của Mai Hương
có một vết sẹo hình hoa mai.
Minh Ðạo vương nhìn Long Xưởng, rồi lắc đầu:
- Ban nãy các cháu bàn nhau chuẩn bị ra quân thực mật, cho đến phút chót có phải thế không?
- Quả như hoàng thúc dạy. Ông hỏi Thủ Huy:
- Phàm khi ra quân thì chúa tôi phải một lòng, thì mới thành công. Nay cháu tuổi còn trẻ, tước tới công, mà lại cầm binh quyền trong tay, liệu có
tránh được miệng thế có dèm pha không?
Nghe Minh Ðạo vương hỏi, Long Xưởng rùng mình nghĩ thầm: - Quả mẫu hậu, Giai phi vơí ta cùng nghi ngờ Thủ Huy! Vị hoàng thúc này sao lại đoán ra được? Ta im lặng, xem Thủ Huy trả lời thế nào. - Thưa sư thúc ! Ðối với phụ hoàng, cháu là phò mã. Ðối với anh Long Xưởng cháu là nghĩa đệ, là em rể. Là phò mã, nếu cháu không làm được những việc nghiêng trời lệch đất như thánh Tản với vua Hùng, thì ít ra cháu
cũng noi gương tổ của là Kinh Nam vương đối với vua Nhân tông nhà Tống.
Lòng cháu sáng như trăng, như sao. Vì vậy cháu nghĩ dù phụ hoàng, dù nghĩa huynh... đều tin vào lòng trung của cháu, chứ có đâu nghi ngờ? Long Xưởng nghĩ thầm:
- Ta không tin người đâu.
Minh Ðạo vương lắc đầu:
Baltorama 495 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ừ thì ta cứ tạm tin như vậy. Còn việc ra quân, các cháu có giữ đươc bí mật không ?
- Dạ được ạ!
- Ta không tin ! Các cháu hành động như thế này thì không khác gì lậy ông tôi ở bụi này! Cháu đã biết, xung quanh cháu có con rắn độc, mà cho đến giờ này cháu cũng chưa biết y là ai? Y làm việc này thì được hưởng gì? Ai sai y vào tiềm ẩn ở đây? Khi chưa tìm ra căn cước y, mà lại họp nhau bàn tiến binh thì thực là nguy hiểm. Tỷ như y làm việc cho Tống thì sao? Cháu nên nhớ, hiện mọi hoạt động trọng đại đều phát xuất từ Ðông cung cả. Cho
nên dù Tống, dù Chiêm, dù phe chủ hòa, không ít thì nhiều đều cài người vào Ðông cung. Những cao thủ, những bộ mặt lớn ra vào Ðông cung, thì
người của Tống biết hết.
Nghe Minh Ðạo vương nói, Long Xưởng, Thủ Huy đưa mắt nhìn nhau. Cả hai như cùng tự nhủ: Vị hoàng thúc này nói rằng ông ẩn thân từ lâu, thế sao ông biết rất chi tiết những bí mật ở Ðông cung như việc có con rắn độc
chưa tìm ra? Mọi quyền lực mưu kế đều phát ra từ Ðông cung?
Cung nga dâng trà. Minh Ðao vương bưng chung trà lên uống. Sau khi uống xong, ông chỉ cái chung hỏi Trang Hòa:
- Cái chung này ai biếu cháu?
Vương phi Trang Hòa tiếp lấy chung, phi giật bắn người lên, vì đó chính là chung của Ðông cung, song ai đó đã khắc lên hình hai con chim ưng bay
qua ngọn núi, biểu hiệu của Côi sơn song ưng. Cạnh hình, có mấy chữ Hiển Trung vương tài trí thì tài trí, nhưng bàn quốc sự lại để gian nhân nghe trộm,
thì còn gọi là mẫn tiệp nữa chăng ?
Minh Ðạo vương, Nghĩa Thành vương, Long Xưởng cùng nhìn Thủ Huy như hỏi: Có biết gian nhân ở đâu? Thủ Huy đưa mắt cho công chúa Ðoan
Nghi. Công chúa hướng vào Trung Tĩnh phu nhân tức Á Nương: - Vân Ðài tiên tử! Người là người phái Hoa sơn tiềm ẩn trong Ðông cung bấy lâu nay như vậy cũng đủ rồi. Chúng tôi nể tình công chúa Huệ Nhu là cao tổ mẫu phái Ðông a, trước đây xuất từ quý phái, nên lờ đi cho người ẩn thân. Nhưng nay bị Côi sơn song ưng mắng vốn, chúng tôi xin người hãy ra mặt để cho ai nấy đều biết một tiên tử Hoa sơn đẹp như thế nào? Á Nương vẫn cúi đầu lau chùi, như không nghe thấy gì. Như Như là vợ của Tăng Khoa, hiện giữ nhiệm vụ cai quản nhân sự trong Ðông cung, nàng chắp tay:
Baltorama 496 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khải công chúa điện hạ, bà này bị câm, trước đây bà là tỳ nữ của Thục phi Ðỗ. Hồi Thục phi nhập cung thì mang theo. Vì bà có tài tẩm quất, nên Thục phi dâng cho hoàng hậu. Khi Thái tử lập Ðông cung, hoàng hậu ban cho thái tử. Bà tuy câm nhưng cực kỳ trung thành. Ngay từ hồi thái tử chưa ra Ðông cung, bà hầu hạ thái tử không một chút khiếm khuyết. Bà vốn bị ác tật, lưng gù có cái bướu to bằng quả dưa, mặt méo, nhưng bà rất chăm chỉ. Ngày thái tử dẹp triều đình gà mái gáy, hoàng hậu sa thải hết cung nga do thái hậu tuyển, chỉ giữ lại Á Nương với con Nhài. Khi công chúa hạ giá với
phò mã, thì Nhài được phong tước Tín Hương phu nhân, theo công chúa.
Còn Á Nương được phong Trung Tĩnh phu nhân. Á Nương sao có thể là gian tế?
Ðoan Nghi mỉm cười, nàng lạng người tới bắt Á Nương. Á Nương đứng trơ trơ, không có phản ứng gì, rõ ra người chưa luyện võ. Bị Ðoan Nghi bắt, bà ta kinh ngạc mở to mắt tỏ vẻ sợ hãi. Ðoan Nghi chĩa ngón tay trỏ ra nói
bằng tiếng Hàng châu:
- Ðây là Lĩnh Nam chỉ, ta mà điểm vào người bà, dù bà là cao thủ phái Hoa sơn, thì bao nhiêu độc khí của Huyền âm chưởng sẽ làm bà lạnh như
băng mà chết. Bà hiểu không?
Nói rồi nàng phóng chỉ đến véo một tiếng. Á Nương lách mình nhanh không thể tưởng tượng nổi, tránh khỏi chiêu chỉ. Bấy giờ mọi người mới tin
Á Nương là người của phái Hoa sơn. Á Nương lộn người hai cái, bà ta đã ra khỏi ngự thiện đường, đáp xuống giữa sân. Hơn mười thị vệ bao vây xung quanh bà ta. Bà ta lên tiếng:
- Các người đều là cao nhân Ðại Việt, mà lại dùng số đông người để thắng ta ư?
Tiếng nói của bà rất thanh tao, nhẹ như gió thoảng, ngọt như cam thảo, âm rất trẻ.
Long Xưởng vẫy tay cho thị vệ lùi ra xa. Vương nói với Á Nương bằng giọng ôn tồn:
- Vân Ðài tiên tử, mới ngày nào chúng ta gặp nhau trên bến sông ở Thiên trường, thế mà thấm thoắt đã mười năm dư. Thời gian qua mau thực. Khi tiên tử cùng đạo sư Lạc Nhạn, chuồn xuống nước, trốn khỏi con thuyền của phái Hoa sơn, Khu mật viện truy lùng nhị vị khắp nơi mà không thấy, cô gia cứ tưởng các vị chết đuối rồi. Nào ngờ tiên tử chính là Á Nương của Ðông cung. Hồi ấy, trước ngày cô gia lên đường đi Thiên trường, tiên tử có xin phép nhũ mẫu của cô gia về quê ở Ðông triều thăm nhà ít ngày. Thì ra tiên tử giả xin phép để có thể đi Thiên trường với bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ. Sau
Baltorama 497 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
khi trốn khỏi con thuyền giam lỏng, tiên tử trở về Ðông cung thì bị công chúa Ðoan Nghi khám phá ra. Nhưng cô gia bảo công chúa rằng cứ lờ đi, xem tiên tử mưu đồ gì hơn là bắt giam. Hiềm vì hôm nay đây, Côi sơn song
ưng phiền trách, nên Ðoan Nghi phải bắt tiên tử xuất hi
Vậy tiên tử còn chờ gì mà không bỏ mặt nạ ra. Cô gia xin lấy lễ mà tiếp tiên tử.
Á Nương cười nhạt, chỉ thấy thấp thoáng, mụ nghiêng mình một cái đã đoạt thanh kiếm trên lưng của một thị vệ. Ánh thép lóe lên, kiếm xỉa vào cổ
Thủ Huy. Thủ Huy tung người lên cao. Á Nương vọt người theo, vung kiếm chặt chân đối thủ. Ðang chới với trên không, Thủ Huy chĩa ngón tay phóng xuống một Lĩnh Nam chỉ. Chỉ chạm vào kiếm choang một tiếng, trong khi chân công đá gió một cái, người bật tung ra xa. Á Nương cũng xê dịch người theo. Ðoan Nghi rút kiếm tung cho chồng. Thủ Huy bắt kiếm, rồi xỉa vào làn kiếm quang của Á Nương. Lại choang tiếng nữa hai kiếm chạm nhau tóe lửa. Cánh tay công cảm thấy tê rần. Bất giác công nảy ra niềm khâm phục: - Võ công Hoa sơn quả danh bất hư truyền. Tuy tuyệt học của họ bị mai một, thế mà công lực của Vân Ðài cũng đến mức này. Sứ đoàn Ngô Giới, Lưu Kỳ sang đây với mục đích cướp nước bằng cái mã đẹp trai của Lưu Kỳ. Mấy năm trước bọn Ngu Doãn Văn tuy được trao Vô Trung kinh, nhưng lại không có thuật ngữ, thì cũng vô ích mà thôi. Bây giờ nếu như ta dùng võ công Vô Trung kinh, thì chẳng hóa ra ta học lóm võ công của họ ư? Ðã vậy ta dùng toàn những chiêu bình thường của Hoa sơn, cho mụ này hết dò la. Công nghiêng người ra chiêu Thương tùng nghênh khách, tiếp theo tới chiêu Sơn trung lạc diệp. Vân Ðài bật lên tiếng úi chà, rồi nhảy lùi lại trả đòn. Hai người quấn lấy nhau, khi tới khi lui, ánh thép lấp lánh. Vân Ðài thì dở hết bản lĩnh ra, chỉ với mục đích bắt Thủ Huy phải xử dụng võ công trong bộ Vô Trung kinh. Còn Thủ Huy thì lại đánh cầm chừng, cứ hai ba chiêu Hoa sơn, công lại xen vào một chiêu của Tản viên, Ðông a hay Mê linh.
Trải qua một trăm hiệp, công nghĩ thầm:
- Hôm ở Thiên trường mình với Vỵ xuyên ngũ tiên bầy mưu bắt Hoa nhạc tam nương, thành ra không biết rõ bản lãnh họ như thế nào. Cứ như Nghi Hòa sư thái kể: Người đã kết bạn với Tam nương, và không ngớt khen ngợi công lực, kiếm thuật của Tam nương. Thế mà sao hôm nay công lực, cũng như kiếm thuật của Vân Ðài lại quá tầm thường thế này? Chợt công để ý đến cái bướu trên lưng Vân Ðài, mồi lần mụ ra chiêu, thì
cái bướu lại thóp vào, phình ra rất quái dị. Như vậy thì không phải là bướu
Baltorama 498 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
rồi. Không biết nó là cái gì? Chợt công nghĩ ra: Chắc cái bướu đó là cái bọc, trong đó mụ dấu vật chi bí mật đây. Ðã vậy ta phải rạch cái bọc ra cho biết. Nghĩ là làm, thình lình công biến chiêu, dùng một chiêu trong Mê linh kiếm pháp tên Nguyệt quang tùy ảnh, khiến Vân Ðài phải lộn liền ba vòng về sau để tránh. Công chỉ chờ có thế, lúc mụ lộn một vòng, thì công biến từ Mê linh kiếm, chuyển qua chiêu Phong ba hợp bích của Ðông a kiếm. Kiếm hoa lên, xoẹt một cái, bướu trên lưng Vân Ðài bị rạch nửa vòng. Áo rách ra, bên trong là một cái bọc lớn cũng bị rạch. Giữa lúc đó mụ lộn sang vòng thứ
nhì, thứ ba, vật dụng trong túi rơi xuống đầy sân.
Ðám thị vệ nhặt các vật dụng đó trình cho Long Xưởng. Biết bị mắc mưu, Vân Ðài quay kiếm đánh thục mạng, giống như lối đánh cả hai cùng chết. Thủ Huy giật mình, không tự chủ được, công ra liền
ba chiêu Hoa sơn, biến hóa mỗi chiêu ra âm, dương; rồi âm, dương thành tứ
tượng; tứ tượng thành bát quái. Ðúng ra mỗi biến chiêu đó kiếm có thể xuyên thủng da thịt Vân Ðài, nhưng Thủ Huy kịp ngừng lại, khiến y phục mụ bị rách mà thôi. Người Vân Ðài bị bao trùm trong làn kiếm quang, y phục bị khoét mất hàng chục lỗ. Người mụ trông thực thảm thiết. Ðộng lòng trắc ẩn, Thủ Huy thu chiêu nhảy lùi lại. Công chúa Ðoan Nghi cởi áo khoác tung cho mụ. Áo tỏa ra như chiếc dù rồi che khắp thân mụ. Những người đàn ông hiện diện đều là cao nhân đạo đức, vội quay mặt đi
chỗ khác.
Còn Thủ Huy nhìn Vân Ðài, chợt nhớ lại một chuyện cũ bất giác công bật lên tiếng cười khúc khích, rồi quay mặt nhìn ra chỗ khác. Trong khi Vân
Ðài nổi giận phừng phừng:
- Tên tiểu mao đầu kia, cái việc ấy dù trải đã mười năm dư, dù mi lớn rồi, dù mi là quan to, lão nương vẫn không quên được mối hận mi làm nhục lão nương. Suốt mấy năm qua, vì quốc sự, lão nương phải ngậm đắng nuốt cay
đóng vai tôi đòi trong Ðông cung. Lão nương chưa có dịp băm vằm mi ra
làm nghìn mảnh, thì chưa hả giận. Cứ mỗi lần nghĩ đến chuyện cũ, lão nương lại ứa gan...
Thủ Huy cung tay:
- Tiên tử đã lìa xa cõi hồng trần, lên tiên, thì chấp nhất làm chi cái việc ấy. Vả hồi đó vãn bối còn là đứa trẻ nít, đâu có biết sự đời là gì? Sau hôm
ấy, vãn bối cảm thấy hối hận vô cùng.
Long Xưởng kinh ngạc, hỏi : - Nhị đệ, cái gì đã xẩy ra?
Baltorama 499 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- À, cái chuyện đệ bắt tiên tử ở Thiên trường, rồi lỡ tay khiến... Công ghé miệng vào tai Long Xưởng:
- Khiến Vỵ Xuyên ngũ tiên với đệ nhìn thấy khắp thân thể ngọc ngà của tiên tử.
Thủ Huy lại nhìn Vân Ðài:
- Nếu như tiên tử không chịu quên chuyện cũ, thì vãn bối đành phải kể cho thái tử cùng mọi người nghe, để Thái tử tạ lỗi với tiên tử vậy.
Mặt Vân Ðài tái xanh, bà xua tay:
- Thôi! Im! Không được kể ra.
Chợt Long Xưởng nhớ lại: Hôm ấy tại đại sảnh đường phái Ðông a, Ngô Giới, Lưu Kỳ không ngớt thắc mắc rằng bằng cách nào phái Ðông a bắt
được Hoa nhạc tam nương, thì Hoa nhạc Tam nương nổi giận phừng phừng mắng Thủ Huy, rồi Thủ Huy dọa thuật rõ nguyên do. Tam nương cũng phải xuống nước năn nỉ.
Long Xưởng tuyên chỉ cho Như Như:
- Thất muội! Em đưa Vân Ðài tiên tử vào thay y phục, rồi vào ngự thiện đường đàm luận.
Như Như, Vân Ðài đi rồi, Long Xưởng quay lại xin thỉnh ý Minh Ðạo vương, thì không thấy vương với Bạch Phượng đâu cả. Thì ra lợi dụng trong lúc mọi người xem Thủ Huy, Vân Ðài đấu kiếm, hai người đã ra đi. Long Xưởng, Thủ Huy, Ðoan Nghi kiểm điểm lại những vật dụng trong cái túi của Vân Ðài: Một ít vàng, bạc, cặp vòng đeo tay bằng ngọc xanh biếc, một cái nhẫn nạm kim cương. Những thức này không ai chú ý cả. Kế tiếp là hai tập sách mỏng. Một tập ghi chép những võ công mà Vân Ðài đã luyện, toàn là võ công Hoa sơn. Tập thứ nhì dầy hơn ghi chú tình hình Ðại Việt: Từ những sự lớn như đồn trú của các hiệu Thiên tử binh, thủy quân, các hiệu binh địa phương, nơi đồn trú lương thảo... Tình hình triều đình, nội cung, tiểu sử chư đại thần. Nhất là cuộc chuẩn bị Bắc tiến. Nghĩa là trọn vẹn tình hình Ðại Việt. Bất giác Long Xưởng rùng mình nói với Ðoan Nghi : - Suốt bao năm qua, lúc nào ta cũng lo lắng bất an, vì xung quanh ta mai phục một con rắn độc mà không ai tìm ra; lắm khi ta sợ nó đến không còn biết mình là ai nữa. Bây giờ ta mới biết, con rắn đó là Á Nương, mà Á
Nương lại là Vân Ðài, y thị làm việc cho Tống. Bọn Tống cài người thực tài, họ cho Vân Ðài lọt vào nhà họ Ðỗ, rồi từ gia nhân họ Ðỗ, thị trở thành Á
Baltorama 500 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nương cung Chiêu Linh. Cuối cùng từ cung Chiêu Linh sang Ðông cung. Còn cái gã Lạc Nhạn, không biết y ẩn ở đâu?
Thấy Tăng Khoa cau mày trầm tư không nói, Long Xưởng hỏi: - Lục đệ! Ta thấy dường như lục đệ không mấy đồng ý với ta thì phải. - Không hẳn thế. Ðệ thấy vụ này có nhiều nghi vấn. Nghi vấn thứ nhất là bọn Ngô Giới, Lưu Kỳ mới sang gần đây, trong khi Á Nương đã được đưa sang từ lâu. Làm sao y thị là Vân Ðài được? Nghi vấn thứ nhì là, Á Nương làm gia nhân họ Ðỗ từ thủa mười hai tuổi, với cái tuổi đó, Tống không thể huấn luyện thị làm tế tác cho họ. Thứ ba, nếu Á Nương là đệ tử phái Hoa sơn, thị sang Ðại Việt từ năm mười hai tuổi, vậy thị học võ bao giờ mà leo tới địa vị đệ nhất nhân trong Hoa nhạc Tam nương? Ta cần thẩm vấn mụ. Lát sau, Như Như dẫn Vân Ðài ra Ngự thiện đường. Mụ mặc cái áo cánh
lụa mầu tím, quần đen, bước đi nhẹ nhàng, dáng điệu uyển chuyển đẹp vô
cùng. Chỉ tiếc cái mặt mụ méo, da dăn deo, coi không tương xứng tý nào cả. Mụ nói với Long Xưởng:
- Thái tử! Tiểu tỳ có nhiều lỗi với thái tử. Nay sự đã ra thế này, tiểu tỳ xin thái tử cho tiểu tỳ được cung khai với Trần phò mã.
Long Xưởng gật đầu nói với Thủ Huy: - Ðiều đó không khó, nhị đệ hỏi cung Á Nương đi.
Thủ Huy dẫn Á Nương vào ngự thư phòng của Long Xưởng, rồi đóng cửa lại.
Á Nương nói với Thu Huy bằng giọng ngọt ngào đầm ấm: - Thủ Huy đại ca ! Ðại ca có biết muội là người thế nào không? - Dĩ nhiên là không. Xin tiên tử đừng gọi tôi là đại ca, vì tuổi của tiên tử
lớn hơn tôi nhiều.
Á Nương ngồi xuống trước mặt Thủ Huy, rồi từ từ bóc miếng da dán trên trán, hai miếng nữa dán hai bên má. Lập tức cái mặt méo biến thành khuôn mặt thanh tú. Mụ lại lấy khăn lau mặt, bất giác Thủ Huy ngẩn người ra. Bây giờ Á Nương trở thành một tuyệt thế giai nhân tuổi khoảng mười tám hai
mươi. Nước da trắng mịn, đôi môi hồng mọng, mũi dọc dừa, đôi mắt u uẩn
nét buồn xa xôi. Thủ Huy rùng mình:
- Nàng đẹp hơn Thụy Hương, Ðoan Nghi nhiều. Ôi chà! Với sắc diện này, người ngoài nhìn vào thì tưởng Á Nương mười chín, đôi mươi là cùng. Nét xuân của nàng có trẻ hơn tuổi thì cũng hơn mình khoảng bốn năm tuổi thôi. Mà hồi ở Thiên trường, Nghi Ninh sư thái nói người từng sang Hoa sơn
Baltorama 501 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
kết thân với đạo cô Vân Ðài tiên tử. Như thế Vân Ðài này với Vân Ðài kết bạn với Nghi Ninh không phải là một người. Vậy thì cái nàng Vân Ðài này đã hóa trang giả làm đạo cô Vân Ðài già kết thân với Nghi Ninh năm xưa.
Ta phải cẩn thận mới được.
Thủ Huy nghĩ đến đây, thì Vân Ðài đã lau mặt, bao nhiêu bột hóa trang đã mất hết. Nàng đẹp huyền ảo như người đi đêm. Không kiềm chế nổi, Thủ
Huy bật lên tiếng kêu:
- Ái chà!
Rồi chân tay công run run, nói trong hơi thở ngập ngừng: - Như...Như thế này nghĩa là thế nào? Tại sao tiên tử lại trẻ thế này? Trẻ thế này mà là người cầm đầu Hoa nhạc tam nương ư ? Tiểu bối nghĩ tiên tử không phải là đạo cô Vân Ðài đã kết bạn với Nghi Ninh sư thái. Hôm ở
Thiên trường, tiên tử hóa trang giống đạo cô Vân Ðài đến độ Nghi Ninh sư thái cũng tưởng là một.
Vân Ðài thở dài, nàng nhìn Thủ Huy với đôi mắt chứa chan yêu thương, rồi nói bằng âm thanh ngọt ngào nhỏ như tơ :
- Trần đại ca! Chắc đại ca muốn biết sự thực tất cả những gì xung quanh muội phải không?
- Quả...Quả như tiên tử nói.
- Nếu cuộc đời của công chúa Ðoan Nghi, của vương phi Trang Hòa, từ lúc sinh ra, trên bước đường đi đầy hoa thơm cỏ lạ; thì cuộc đời của muội sinh ra, như đi trên con đường toàn chông gai, đầy rắn độc. Khi mới lớn lên, muội tự an ủi rằng, lúc thiếu thời mình gặp tân khổ, thì khi trưởng thành sẽ gặp may mắn. Nhưng... nhưng khi vừa lớn, thì muội gặp đại ca. Vô tình thân thể muội để lộ ra hết trước mặt đại ca. Hỡi ơi! Kể từ đấy , tất cả tâm ý muội đều dành cho đại ca, mà nào đại ca có biết! Nhất kiến chung tình (chỉ thấy
một lần, đã yêu trọn đời ), trong hơn mười năm qua, đại ca thì vẫn ở trước mặt, mà giống như hoa trong gương, bóng chim dưới nước. Thấy thì vẫn thấy hằng ngày, nhưng lại nghìn trùng xa cách.
Nói đến đây nàng bật lên tiếng khóc.
Thủ Huy mở to mắt nhìn Vân Ðài, nghe nàng nói mà tưởng như trong giấc mơ. Công không tin ở tai mình nữa. Công nghĩ thầm : Hay mình đang mơ? Bất giác công bẹo vào má mình, thì cảm thấy đau. Như vậy là sự thực
ư? Công định lên tiếng hỏi, thì Vân Ðài ra dấu bảo im lặng:
Baltorama 502 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðại ca đừng hỏi nhiều, thời gian muội ở cạnh đại ca không lâu nữa đâu. Không chừng lát nữa đây người ta sẽ giết muội, hầu bảo toàn cơ mật cũng
nên. Ðể muội thuật trọn cuộc đời muội cho đại ca nghe.
Vân Ðài ngước mắt nhìn lên nóc điện, lồng ngực nàng chuyển động một cái, công cảm thấy hồn phách bay phơi phới:
- Tiểu muội họ Vương tên Thúy Thúy, đệ tử của phái Hoa sơn. Như đại ca biết, phái Hoa sơn nổi danh Thiên hạ về khoa Tướng mệnh, Ðịa lý, Tử vi. Hồi muội mới ra đời, thì một đạo cô phái Hoa sơn tính số, rồi nói rằng: Số đứa trẻ này đúng vào cách trong Tử vi kinh. Tử vi kinh nói: Phượng hàm thư nhi phùng Nhật, Nguyệt, Tam kỳ lai nhập Tử, Sinh. Nam tất uy bá quyền danh, nữ tất danh đằng xướng vũ. Ðại ca có hiểu ý nghĩa câu này không? - Tôi...Tôi có học Tử vi. Câu này nghĩa là: Khi mệnh có Phượng các, Tấu thư, Thái âm hay Thái dương thủ, lại thêm Khoa, Quyền, Lộc nữa... Nếu là nam, thì uy quyền tới bá, nếu là nữ thì vang danh thiên hạ vì ca, múa. Nếu đúng như vậy thì mệnh tiên tử lập tại Tuất, Thái âm, Phượng các thủ mệnh,
tam hợp đươcỳ Khoa, Quyền, Lộc.
- Ðúng thế! Ðạo cô còn nói: Năm mười sáu tuổi, muội sẽ gặp một đại hạn suýt chết đuối, sau đó dây oan nghiệt đưa đẩy, khiến thân thể muội sẽ bị lộ toàn diện ra trước mặt một người đàn ông. Cái người đàn ông đó chính là người tình quân trọn đời của muội. Cho nên hôm muội bị lộ liễu thân thể trước mặt đại ca ở Thiên trường, thì muội biết đại ca sẽ là người mà muội
trao thân. Dù hồi ấy đại ca mới mười hai tuổi, trong khi muội thì hoa đã chớm nở. Bấy giờ, phản ứng tự nhiên của người con gái, muội mắng đại ca, chửi đại ca. Nhưng sau nghĩ lại, muội thầm yêu, trộm nhớ đại ca, nguyện dâng hiến trọn đời cho đại ca.
Nước mắt rưng rưng, Vân Ðài tiếp:
- Vị đạo cô còn nói với gia gia, má má muội: Người quyết không để cho muội sa vào vòng ca xướng, sau này muội lớn lên, người sẽ nhận muội làm đệ tử. Như vậy muội tất sẽ có cái uy bá quyền danh, chứ không có cái danh
đằng xướng vũ. Khi muội năm tuổi, thì đạo cô đem muội lên núi Hoa sơn,
thu làm đệ tử. Sư phụ giao muội cho nhiều thầy khác nhau, thay phiên dạy. Muội được học đủ thứ: Nào học văn, nào luyện võ, nào được học tiếng Việt, lịch sử Việt.
Thủ Huy ngắt lời:
- Trong phái Hoa sơn, chỉ mình tiên tử được dạy đặc biệt như thế, hay còn nhiều người khác nữa?
Baltorama 503 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tất cả các đệ tử trên dưới muội mười tuổi, đều được học giống nhau. Trong khi dạy, các thầy đều nhắc đến mối hận Tứ vị Hoa sơn thần kiếm bị cầm tù, rồi chết ở Ðại Việt. Toàn thể đệ tử phái Hoa sơn phải ghi ngớ trong lòng ngày đêm là làm sao sang Ðại Việt tìm bộ Vô Trung kinh đem về. Bộ võ kinh này hiện ở trong khu vực tổng đường phái Ðông a, thì việc dùng võ công đoạt lại e còn khó hơn bắc thang lên trời. Muốn tìm bộ võ kinh này phải theo hai con đường. Con đường thứ nhất là đệ tử Hoa sơn đầu quân làm tướng Tống, rồi khích cho Tống, Việt có chiến tranh. Khi chiến tranh diễn ra, chư đệ tử Hoa sơn đều tình nguyện sang đánh Ðại Việt. Lúc Tống thắng Ðại Việt rồi, thì viên tướng đệ tử Hoa sơn sẽ đem quân về Thiên trường tìm võ kinh. Hoặc con đường thứ nhì là sao cho đệ tử Hoa sơn trở thành một đại thần Ðại Việt, rồi tìm cách vu vạ cho phái Ðông a làm phản, xin triều đình mang quân về tiễu trừ. Bấy giờ viên đại thần đệ tử Hoa sơn sẽ đoạt lại kinh
thư.
Nghe Vân Ðài kể, Thủ Huy thất kinh hồn vía, công nghĩ thầm: - Từ trước tới giờ, từ ông nội ta cho đến các yếu nhân phái Ðông a đều
cho rằng Tống gửi mật sứ sang Ðại Việt với chủ tâm muốn chiếm nước. Vô tình trong sứ đoàn, có một vài đệ tử phái Hoa sơn, họ lợi dụng dịp đó để đi
tìm võ kinh. Bây giờ, theo Vân Ðài, thì tất cả mọi sự đều do phái Hoa gây ra cả.
Quốc công hỏi :
- Thế sư phụ của tiên tử là ai? - Là Nam Nhạc Hằng sơn đạo sư.
- Hồi Nghi Ninh sư thái sang Trung nguyên kết thân với Vân Ðài tiên tử. Thế sao tiên tử cũng là Vân Ðài? Ai là Vân Ðài thực?
- Hỡi ơi, đến Ðại ca mà cũng không biết rằng những gì là Ngũ nhạc đại lĩnh, Hoa nhạc tam phong, Hoa nhạc tam nương đều là những chức chưởng chứ không phải là tên. Như phái Tiêu sơn có chưởng môn, Thủ tọa Vạn Hạnh đường, Thủ tọa Tỳ ni Ða lưu chi đường, Thủ tọa Bố Ðại đường. Vì vậy trước đây đã có vị tiền nhiệm lĩnh chức Thống lĩnh Vân Ðài sơn nên người đời gọi là Vân Ðài tiên tử, thì nay muội thay người lại là Vân Ðài thì
có gì là lạ đâu.
Một tia sáng lóe trong tâm Thủ Huy:
- Theo Long Xưởng kể, hồi Côi sơn song ưng giết cả nhà Ðỗ Anh Vũ, Tô Hiến Thành đưa ra ý kiến cứ đổ cho Song ưng là người của phái Ðông a, rồi Cảm Thánh ban chỉ bắt nhà vua phải nhận mưu đó. Vậy không biết Tô có
Baltorama 504 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
làm gian tế cho Tống khi hiến kế này không? Liệu Cảm Thánh chấp nhận ý kiến này, là do ý bà hay bà bị Tống xúi dục?
Công hỏi:
- Hiện trong triều đình Ðại Việt những đại thần nào là người của phái Hoa sơn?
- Chính thức thì chưa, hoặc có nhưng muội không biết cũng nên. Ðiều muội biết chắc rằng ít nhất có hàng chục người ăn cơm Ðại Việt, mà cúi đầu làm thân trâu ngựa cho phái Hoa sơn. Khoan rồi muội sẽ vạch mặt bọn này cho đại ca biết. Bây giờ muội thuật tiếp: Hồi Mao Bình về Trung nguyên đúng vào lúc sư bá Ngô Lân coi Khu mật viện. Mao thuật hết tình hình Ðại Việt cho Khu mật viện Tống. Ngô sư bá mới thấy rằng việc cho đệ tử Hoa sơn làm quan bên Ðại Việt rất khó. Bởi muốn làm quan võ, hay quan văn đều phải qua cuộc thi tuyển. Muốn được ứng tuyển phải cung khai lý lịch tam đại, rồi do làng, xã chứng thực, thì người Trung quốc làm sao mà lọt vào được? Mà dù có lọt vào được, thì phải hơn mười năm mới có thể thành đại thần. Cuối cùng Ngô sư bá cật vấn Mao tình hình Ðại Việt từ hồi triều Lý
mới lập. Ngô sư bá thấy rằng:
Thời đức Thái tổ, có nạn Ðàm quý phi được sủng ái, rồi phụ thân của bà là Ðàm Can lộng hành làm phản. Ðời đức Thái tông, ngài sủng ái Thiên
Cảm hoàng hậu, rồi đưa đến phụ thân bà là tể tướng Dương Ðức Thành mưu
cướp ngôi. Tuy ông ta bị cách chức, nhưng Thiên Cảm hoàng hậu vẫn còn đó. Cho nên sang đời vua Thánh tông, bà đưa cháu vào ngôi Thượng Dương hoàng hậu. Ðến đời vua Thánh tông, một lần nữa anh cả Thượng Dương thái hậu là Dương Ðạo Gia cũng mưu cướp ngôi. Còn vua Thánh tông thì lại đem một cô gái quê về phong làm Ỷ Lan phu nhân, rồi thành Linh Nhân hoàng thái hậu.
Ngô sư bá tìm ra đươc một kẽ hở của triều đình Ðại Việt. Kẽ hở đó là: Các bà trong hậu cung tham dự vào việc triều chính dễ dàng. Vậy, nên tuyển những nữ đệ tử thực đẹp, rồi tìm cách cho lọt vào nội cung Ðại Việt. Khi lọt vào hậu cung, may mà được ban hồng ân, thì nữ đệ tử sẽ dùng tất cả các ôn nhu văn nhã, cái văn tài, cái nghệ thuật đàn ngọt, hát hay, cũng như tài thêu may, tài nấu nướng để được lòng nhà vua. Môn phái sẽ cử những bậc trưởng thượng ngồi trong bóng tối cố vấn cho nữ đệ tử đó thu phục nhân tâm từ thái hậu, hoàng hậu, cho tơí các bà phi, hoàng tử công chúa. Nếu như đệ tử đó thành hoàng hậu hay thứ phi, thì chẳng mấy chốc trở thành một Linh Nhân hoàng thái hậu. Bấy giờ phái Hoa sơn sẽ xin Tống triều cử sứ sang bắt Ðại Việt trả bộ Vô Trung kinh. Vị đệ tử phi tần vốn đã có uy tín, một mặt xin
Baltorama 505 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhà vua, một mặt dùng uy tín, tình cảm ảnh hưởng tới triều đình. Bấy giờ triều đình ban chỉ xuống, thì phái Ðông a không thể từ chối.
Nói đến đây nàng mỉm cười:
- Ngô sư bá quyết định tuyển ba người thực đẹp để kế vị ba sư muội của người làm Hoa nhạc tam nương. Người đầu tiên được tuyển là muội, sẽ kế vị là Vân Ðài. Người thứ nhì, thì gốc ở Dương châu. Người này là con gái của
sư thúc Công Chúa với sư bá Lạc Nhạn. Sư thúc Công Chúa sinh đẻ nàng ở Ðại Việt. Nàng sẽ được cha mẹ dạy dỗ, để kế vị thân mẫu thành Công Chúa tiên tử. Còn người thứ ba là dân Hàng châu. Người này được dạy dỗ để thành Mao Nữ.
- Hai người kia có đẹp bằng tiên tử không?
- Muội chưa được gặp họ. Theo sư phụ, thì mỗi người mỗi vẻ, mười phân vẹn mười! Như đại ca biết, từ khi hai vua Tuyên hòa, Tĩnh khang bị Kim bắt mang về Bắc, thì con thứ chạy xuống Giang Nam lập ra triều Nam Tống, đóng đô ở Hàng châu, rồi cải danh Hàng châu thành Lâm an cho đến nay. Sư bá Ngô Lân bấy giờ đang làm đại thần triều Nam Tống. Cho nên người âm thầm tuyển trong hơn một vạn giai nhân Dương, Tô, Hàng lấy hai người. Ðại ca có biết Dương, Tô, Hàng nổi tiếng là nơi sản xuất ra người đẹp của
lịch đại Trung nguyên không?
- Tôi biết rồi, từ xưa đến giờ, Thượng đế ưu ái ban cho vùng Dương châu, Tô châu, Hàng châu, Ôn châu khí hậu ôn hòa, sông nước êm dịu, hoa thơm cỏ lạ, nên đàn bà vùng này đều xinh đẹp lạ thường. Hồi tôi đi sứ Kim,
có ghé Ôn châu mấy ngày. Nói ra thực xấu hổ, người chính nhân quân tử như hai sư thúc Phạm Tử Tuệ, Trần Tử Giác mà khi thấy con gái Ôn châu cũng bần thần không muốn ra đi.
Vân Ðài mỉm cười, ánh mắt nàng chứa chan tình cảm, khiến Thủ Huy như người say rượu:
- Còn đại ca?
- Tôi nói thực: Vỵ xuyên ngũ tiên là những thiếu phụ có tiếng xinh đẹp, thế mà thấy con gái Ôn châu cũng phải xuýt xoa, tấm tắc khen ngợi. Còn tôi ư? Bấy giờ tôi mới cưới vợ. Vợ tôi là công chúa Ðoan Nghi, nức tiếng hoa khôi Thăng long, ấy vậy mà khi chúng tôi dạo chơi Ôn châu, gặp người đẹp, cả hai chúng tôi đều ngây người ra mà nhìn. Sư thúc Phạm Tử Tuệ là thầy thuốc, người tìm ra được cái khác nhau của giai nhân vùng Dương châu, Tô châu, Hàng châu, Ôn châu ngay. Người nói: Phụ nữ các vùng này hơi cao hơn các vùng khác, chân tay dài mà thon, da trắng tươi, môi hồng mọng, ngực nở, lưng thon, tóc đen dài óng mượt. Duy tiếng nói thì hơi nhanh.
Baltorama 506 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ngược lại đàn ông vùng này lại hơi thô, và họ thích tỏ tình với vợ bằng đấm, bằng đá, bằng tát tai.
Ghi chú của thuật giả.
Dương châu,Tô châu nay thuộc tỉnh Giang tô. Hàng châu (Lâm an), Oạn châu nay thuộc tỉnh Triết giang. Tô châu, Dương châu có Tháí hồ, ở Nam ngạn sông Trường giang. Hàng châu có Tây hồ và sông Tiền đường. Các nhà nghiên cứu y học Trung quốc cho rằng con sông Tiền đường, Tây hồ ảnh
hưởng đến khí hậu Hàng châu, Ôn châu. Vùng tam giác châu hạ lưu sông Trường giang với Thái hồ ảnh hưởng đến khí hậu Dương châu, Tô châu. Khí
hậu các vùng này dịu dàng, nước tốt, nên hoa thơm, cây ngọt, trái lành, cho đến chim muông, thú vật cũng khác thường, vì thế phụ nữ xinh đẹp hơn các vùng khác. Người Trung hoa có câu tục ngữ: Trên trời có thượng giới, dưới đất có Tô, Hàng, (Thiên thượng hữu thượng giới, địa hạ hữu Tô, Hàn) ý chỉ cảnh trí, cây cỏ, chim muông, phụ nữ đều đẹp khác thường. Nhiều người nông nổi cho rằng câu trên để chỉ thắng cảnh là lầm lớn. Lại cũng có câu Ở Tô, Hàng, cứ ra đường là gặp người đẹp.
Thị xã Thượng hải nằm kế cận Thái hồ, Tô châu. Từ Thượng hải đi Dương châu, Tô châu, Hàng châu, Ôn châu không xa. Hồi theo học tại đại học y khoa Thượng hải, tôi có nhiều bạn học quê Dương, Tô, Hàng. Qua các bạn học, tôi có dịp làm quen với rất nhiều các danh ca, nghệ sĩ, tài tử điện ảnh của hai tỉnh Triết giang, Giang tô. Sau này và cho đến nay, các con tôi cứ cật vấn rằng: Không biết chúng có bao nhiêu em, bị bố đánh rơi ở đây. Chối sao, chúng cũng không tin. Tôi thường thắc mắc với các bạn học rằng: Tại sao đàn bà thôn quê Thượng hải thì đẹp, mà đàn bà Thượng hải thì cứ mười người thì có đến bẩy người thô, xấu. Ðược giải thích như sau: Ðàn bà thôn quê thì là dân bản xứ, dĩ nhiên họ đẹp. Còn đàn bà Thượng hải thì là dân tứ phương đến kiếm sống. Ða số họ từ vùng Sơn Ðông thô lậu tràn tới. Năm 1985, nhân theo phái đoàn trao đổi y học Pháp Hoa tới Hàng châu làm việc trong 20 ngày. Ðược trở lại đất cũ, tôi có mang theo bộ tiểu thuyết và bộ vidéo Xạ điêu anh hùng chuyện đem tặng cho các bạn ở đây. Bấy giờ
tiểu thuyết Kim Dung, vidéo là sản phẩm quốc cấm. Tôi mang lọt vào là nhờ có tấm thông hành ngoại giao. Sau khi các bạn của tôi xem vidéo xong thì các bà, các cô chửi đạo điễn rằng dốt, rằng ngu, vì chọn hai phụ nữ đóng vai
vợ Quách Khiếu Thiên với vợ Dương Thiết Tâm không giống người Hàng châu. Tôi giật mình xem lại thì quả tài tử đóng vai vợ Dương Thiết Tâm tuy cũng rong rỏng cao, nhưng chân tay ngắn, tóc thiếu óng mượt, dáng đi cứng quá. Còn tài tử đóng vai vợ của Quách Khiếu Thiên, thì hỡi ơi, bị các cô chê
Baltorama 507 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
là gái Mông cổ, Sơn Ðông hay Quảng Ðông, mặt giống mặt lợn, vai u, thịt bắp, dáng đi lạch ạch như vịt (Xin lỗi các bà các cô người Việt gốc Mông,
Quảng, Sơn, đây là lời chê của các bà, các cô xem vidéo hôm ấy, chứ không phải tôi).
Thủ Huy thúc Vân Ðài: - Xin tiên tử tiếp cho.
- Năm muội mười hai tuổi , hoa bắt đầu chớm nở, nhan sắc muội bắt đầu mặn mà, thì sư phụ đem muội sang Ðại Việt trao cho Vân Ðài tiên tử, vốn tiềm ẩn tại đây từ lâu. Ðể thuận tiện, muội lại trở thành đệ tử Vân Ðài. - Thế còn hai giai nhân kia ? Tên họ là gì? Các vị đạo cô Công Chúa,
Mao Nữ có dẫn đệ tử sang Ðại Việt không?
- Muội chỉ biết rằng môn phái tuyển hai người đẹp Tô, Hàng trao cho hai sư thúc Công Chúa, Mao Nữ nuôi dạy, chứ muội không biết họ tên là gì, mặt mũi ra sao. Ðại ca biết không? Hoa nhạc tam nương đều là những tuyệt thế giai nhân. Từ sư phụ muội cho đến hai vị sư thúc Công Chúa, Mao Nữ trước
đây nổi danh là ba hoa khôi vùng Hàng châu. Cả Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm đều được đưa vào Ðại Việt từ lâu.
- Thế hai đạo cô Công Chúa, Mao Nữ bị bắt ở Thiên trường là sư thúc của tiên tử hay là hai người đẹp Tô, Hàng ngang vai với tiên tử?
- Hai vị đó chỉ là hai đạo cô có võ công cao, giả đóng vai hai sư thúc mà thôi.
- Nghĩa là Hoa nhạc tam nương thực sự thì chỉ người trong môn phái biết là ai, mặt mũi ra sao. Trong khi môn phái cho ba người đóng vai của họ.
- Ðúng thế.
- Ủa, tại sao lại có sự lạ như vậy? Tại sao lại phải cho người giả làm Công Chúa, Mao Nữ? Giả như vậy để làm gì?
Vân Ðài nở một nụ cười, nàng liếc ngang một cái, mặt hơi nghiêng về bên trái, ngực nhô lên, thụp xuống, ánh mắt đưa tình làm Thủ Huy ngây ngất:
- Trời ơi! Ðại ca nổi tiếng là thông minh nhất Ðại Việt mà không nghĩ ra ư? Có gì lạ đâu, khi phái Hoa sơn kéo nhau đi Thiên trường, thì có nghĩa rằng họ sẽ đến Tổng đường phái Ðông a, rồi sau đó sẽ gặp nhiều cao nhân võ lâm Ðại Việt. Mà võ lâm Ðại Việt có biết bao nhiêu người biết mặt, hoặc kết thân với ba đạo cô giả Tam nương. Ðã trót, thì trét, Ngô sư bá vẫn cho
Baltorama 508 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
người giả đóng tuồng. Chỉ có muội, ngược lại muội phải hóa trang cho giống
cái bà đạo cô đã giả Vân Ðài.
Thủ Huy lắc đầu:
- Từ xưa đến giờ Hoa sơn được coi là võ phái có võ đạo cao nhất Trung nguyên thế nhưng nay sao lại suy đồi đến thế nhỉ? Tại sao các đạo sư lại
hành sự như phường đạo tặc vậy?
- ? ? ?
- Rõ ràng họ thu cô nương với hai cô ở Tô, Hàng làm đệ tử, đâu có phải vì lòng tốt, mà chỉ với mục đích huấn luyện làm gian tế cho họ!
Vân Ðài cau mày im lặng một lúc, rồi thở dài:
- Ðại ca luận đúng. Trước đây muội cũng đã nghĩ như thế, song sợ phạm tội với sư phụ nên lại bỏ qua.
- Thế sư phụ của cô nương bây giờ ở đâu?
- Người vẫn ở Thăng long. Hành trạng của người ẩn hiện không chừng. Khi nào người muốn gặp muội thì người tới. Còn muội muốn gặp người thì không được.
Qua cuộc thẩm cung, Thủ Huy được biết: Hoa nhạc tam nương hiện diện tại Ðại Việt từ lâu. Họ đều là những giai nhân, đàn ngọt, hát hay, lầu thông Thi, Thư. Có lẽ họ đã là phi tần trong Hoàng cung hoặc phu nhân các đại
thần. Tuổi của họ trên dưới bốn mươi. Dường như ba người không thành công trong nhiệm vụ môn phái trao cho, nên môn phái tuyển ba người khác làm đệ tử của họ, để thay thế họ. Một trong ba người này là Vương Thúy
Thúy.
Vương Thúy Thúy nắm lấy tay Thủ Huy:
- Chỉ vì yêu thương đại ca, mà muội khai hết. Khi khai hết, muội đã phản môn phái. Từ xưa đến giờ, chưa một phản đồ phái Hoa sơn nào mà tránh khỏi cái chết cực kỳ thê thảm do môn phái trừng phạt bản thân. Còn bố mẹ,
anh em, họ hàng tại quê nhà cũng bị tai kiếp.
- Vương cô nương! Thế cô nương không sợ gia đình bị hại ư? - Không! Muội là đứa con gái duy nhất trong nhà, mà gia gia, má má đã
qua đời rồi. Tuy nhiên tính mệnh muội e khó bảo toàn.
Nàng bưng mặt khóc:
- Việc muội bị lộ hình tích giữa Ðông cung, chỉ chiều nay thôi, tin này sẽ truyền khắp Thăng long. Sư phụ ắt sẽ tìm hai vị sư thúc để bàn cách đối phó.
Baltorama 509 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Biết đâu hai vị sư thúc, hai sư muội Công Chúa, Mao Nữ không là phi của
Hoàng thượng ? Hay một vương phi của thân vương, hoặc phu nhân các đại thần ? Nhất định họ phải xuống tay để bảo toàn bí mật của môn phái. Nàng liếc mắt nghiêng nghiêng nhìn Thủ Huy :
- Nhưng muội không sợ, vì nanh vuốt phái Hoa sơn tuy nhiều thực, song còn thua thế lực của phái Ðông a xa. Vậy...
- Tiên tử muốn nói?
- Nếu như... Nếu như tiểu muội thành người họ Trần, thì vạn vạn lần phái Hoa sơn cũng không dám động đến tiểu muội.
Thủ Huy giật bắn người lên, công trả lời trong khi chân tay run run, hơi thở dồn dập:
- Không được đâu. Tôi thâm cảm tấm lòng ngọc lan mà tiên tử dành cho tôi. Tiên tử là người đẹp nhất trên thế gian, lại ôn nhu, văn nhã...Trong khi
tôi chỉ là một gã nhà quê thô lỗ cộc cằn, không xứng với tiên tử. Vả lại tôi đã
có vợ. Vợ tôi là công chúa Ðoan Nghi. Tôi không thể nhận chùm hoa đào tiên tử ban cho tôi. Tôi công nhận tiên tử đẹp hơn vợ tôi nhiều, nhưng tôi chỉ sủng ái một mình nàng mà thôi.
Thúy Thúy quỳ gối xuống thụp lạy Thủ Huy. Thủ Huy vội vàng đỡ nàng dậy. Nàng gục đầu vào ngực công. Không cầm lòng được, công ôm lấy
nàng. Một khắc trôi qua, Thủ Huy rùng mình:
- Dù nàng là Hằng Nga, dù nàng là tiên nữ, ta cũng không thể phản bội Ðoan Nghi. Ðoan Nghi đối với ta bằng cả một mối nhu tình. Muôn ngàn lần
ta không thể làm cho Ðoan Nghi mất lòng tin ở ta.
Nghĩ vậy, công sẽ đặt Thúy Thúy ngồi xuống cái ghế. Hai giọt nước mắt nàng chảy dài trên má. Không cầm lòng được, Thủ Huy hôn lên hai má
nàng, rồi vụt đứng dậy mở cửa ngự thư phòng ra ngoài. Công vẫy Thúy
Thúy cùng sang ngự thiện đường.
Trong ngự thiện đường, Long Xưởng cùng mọi người đang ngồi chờ. Khi nhìn thấy Á Nương trở thành một tuyệt thế giai nhân, tất cả cùng bật lên
tiếng ủa, rồi ngây người ra nhìn. Long Xưởng truyền cho tất cả mọi người ra
ngoài, chỉ còn lại Trang Hòa, Ðoan Nghi, Tăng Khoa, Như Như và ba vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh.
Thủ Huy tường thuật chi tiết cuộc thẩm cung Thúy Thúy, công chỉ dấu một chi tiết là mối nhu tình tuyệt vọng củ nàng với mình, sau cái tinh nghịch
của mình tại Thiên trường tám năm trước.
Baltorama 510 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghe Thủ Huy trình bầy xong, Long Xưởng hỏi: - Các em nghĩ sao?
Công chúa Ðoan Nghi bàn:
- Em không nghĩ rằng cái vụ phái Hoa sơn cử người sang Ðại Việt chỉ với mục đích tìm bộ Vô Trung kinh. Trước đây, nhờ một tổ sư phái Hoa sơn là Trần Ðoàn, mà Tống triều lập lên được. Kể từ đời vua Thái tổ, thì triều đình là phái Hoa sơn, phái Hoa sơn là triều đình. Cứ như cái vụ mật sứ Ngô Giới, Lưu Kỳ thì rõ: Tống triều dùng cái vỏ bề ngoài là phái Hoa sơn sang tìm Vô Trung kinh để che dấu manh tâm cướp nước. Hôm trước đây, họ đã được phái Ðông a trao cho bộ Vô Trung kinh rồi, mà sao họ vẫn còn giữ nguyên hệ thống tế tác của họ? Qua sự kiện này, ta nhìn rõ ràng rằng Khu mật viện Tống gửi Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm sang tiềm ẩn từ lâu, có lẽ
ba người đã đạt được những địa vị nào đó rồi. Họ lại gửi ba người trẻ khác
sang, mà Thúy Thúy là một.
Kiến An vương bàn :
- Chúng ta có ba việc khẩn cấp phải làm. Một là phải tìm cho ra Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm, cùng hai cô gái Dương, Hàng, đương nhiệm Công Chúa, Mao Nữ. Việc tìm kiếm này dễ mà khó. Dễ, vì ta chỉ việc xét lý lịch tất cả các cung tần, mỹ nữ nội cung, kể cả những bộc phụ. Ta cũng không bỏ qua các vương phi, phu nhân, thứ thiếp, của tất cả các thân vương, đại thần. Khó, vì thế nào chúng ta cũng bị các bà khó chịu. Nhưng đây là quốc sự, đại ca là trừ quân, bọn em kẻ thì lĩnh đại đô đốc thủy quân, người thì tổng trấn Thăng long, tổng lĩnh Thiên tử binh ; sư huynh Thủ Huy thì lĩnh Phụ quốc thái úy... mà không can đảm làm việc này, thì ai làm? Không lẽ để cho sự nghiệp ngàn năm của vua Hùng, vua An Dương, vua Trưng, của năm vị tiên đế bản triều mất về tay mấy người đàn bà ư? Hai là bảo vệ sinh mệnh cho Thúy Thúy. Thúy Thúy chỉ sợ móng vuốt phái Hoa sơn do Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm với Công Chúa, Mao Nữ đương nhiệm mà quên mất một chuyện, đó là bọn gian tế Tống. Chính cái gã Trung nhạc Tung sơn ngồi trong bóng tối điều khiển Tam nương mới quan trọng. Dường như y đã qua đời, người thay y là gã Lạc Nhạn. Nay gã Lạc Nhạn nghe ta khám phá ra căn cước Vân Ðài, thì bằng mọi giá gì phải tìm cách giết chết hoặc bắt cóc nàng để bảo vệ hệ thống tế tác của Tống. Ba là, ta phải tìm cho ra tất cả bọn đại thần chịu làm gian tế cho Tống, cho phái Hoa sơn, rồi thẳng tay tru diệt toàn
gia một vài tên. Có như vậy mới là cái gương cho bọn khác. Em nghĩ vụ này
chính đại ca phải điều động thì mới có thể thành công.
Long Xưởng suy nghĩ một lát rồi ban chỉ:
Baltorama 511 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chúng ta sắp ra quân, mà gặp việc này, thực là quá sức bận rộn. Nhưng việc phải giải quyết gấp. Vấn đề thứ nhất, ta ủy cho Kiến An vương Long Ðức đảm trách. Ðầu tiên hiền đệ rà ngay trong Ðông cung ta trước, rồi tới phủ đệ các hiền đệ, kể cả phủ đệ của Ðoan Nghi, sau đó tới nội cung và dinh
thự các đại thần, việc này phải làm thực mau, thực kín đáo.
Kiến An vương đứng dậy nhận lệnh.
Long Xưởng nhìn Thủ Huy, Ðoan Nghi , nghĩ thầm:
- Nghi muội có văn tài xuất chúng, kiếm thuật thần thông. Nhưng Nghi muội ngây thơ đặt hết tin tưởng vào nhà chồng. Như vậy nếu Thủ Huy phản
ta, ắt Nghi muội cũng như My Nương, sẽ làm lợi cho y. Chi bằng, ta cho Thúy Thúy về ở trong dinh với Thủ Huy. Lửa gần rơm lâu ngày phải bén. Khi Thủ Huy dính với Thúy Thúy, thì Nghi muội sẽ căm hờn nhà chồng, mà tố cáo hết mưu gian cho ta.
Nghĩ vậy Long Xưởng thản nhiên nói với Thủ Huy:
- Vấn đề thứ nhì, thì cả triều đình không ai bằng Thủ Huy, Ðoan Nghi. Nhị đệ đem Thúy Thúy về phủ phò mã để bảo toàn tính mệnh cho nàng. Nếu như nhị đệ thấy khó chu toàn, thì ta đem Thúy Thúy về Thiên trường gửi
phái Ðông a là ăn chắc nhất. Nhị đệ nghĩ sao?
Tuy rời ngự thư phòng đã gần một giờ, mà hồn phách Thủ Huy vẫn chưa tỉnh hẳn. Nghe Long Xưởng ban chỉ gửi Thúy Thúy tại phủ của mình, thì
tâm tư công nảy ra hai ý kiến đối nghịch. Trong lòng người thanh niên trẻ đa tình thì muốn gần Thúy Thúy, muốn giữ nàng ở phủ mình. Ngược lại, nghĩ đến tình nghĩa vợ chồng với Ðoan Nghi, công lại không muốn giữ Thúy Thúy trong phủ mình, vì công biết nếu vào, ra gặp nàng, thì cả hai người khó mà giữ được giới hạn. Trong khi cơn giông tố quay cuồng trong tâm Thủ Huy, chỉ Ðoan Nghi không biết gì cả. Nàng cho rằng chồng mình sợ Thúy Thúy sẽ dò la tông tích võ công Hoa sơn trong phủ. Giữa lúc đó Thủ Huy đưa mắt nhìn vợ như hỏi ý kiến. Nàng trả lời thay chồng:
- Muội xin tuân chỉ đại ca.
Long Xưởng hài lòng:
- Vấn đề thứ ba thì chỉ cần tìm ra căn cước bọn Hoa sơn đang ở đâu, làm gì, là có thể truy ra bọn quan lại mãi quốc ngay. Bấy gờ ta chỉ giết toàn gia
một tên cực kỳ thảm khốc, thì từ nay những tên khác sẽ không bao giờ dám
nghĩ đến làm gian tế cho Tống nữa.
Long Xưởng đứng lên:
Baltorama 512 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thôi, bây giờ chúng ta tiếp tục chuẩn bị cho cuộc tiến quân. Ai nấy phải chu toàn nhiệm vụ.
Xe chở Thủ Huy, Ðoan Nghi rời Ðông cung về phủ đệ ở bên bờ hồ Tây. Trên xe còn có Vương Thúy Thúy. Xe vừa vào trong cổng phủ, thì người
quản dinh thân tín là Tín Hương phu nhân tức con Nhài xưa, đon đả chào: - Khải điện hạ, khải phò mã, nhà có tin vui.
Nói rồi ả chỉ vào vườn cảnh nơi thấp thoáng có bóng người đang tỉa hoa. Chợt nhìn thấy Vương Thúy Thúy ngồi sau xe Thủ Huy, ả mở to mắt ra
nhìn, rồi lắc đầu liên tiếp.
Thủ Huy hỏi :
- Ông nội lên chơi chăng? - Thưa không phải.
- Năm bà chi Vỵ xuyên chăng? - Cũng không phải.
Trong khi đối đáp, Thủ Huy phóng mắt nhìn khu vườn hoa trong dinh: Các cây cảnh được tỉa, xén thực đẹp. Cành, lá bị cắt chất thành đống. Công kinh ngạc tự hỏi: Cái tên thợ chuyên trồng hoa cho ta quyết không khéo tay
thế này. Vậy ai đã ra tay?
Công hỏi tiếp:
- Bố, mẹ ta chăng?
- Cũng không phải. Thưa phò mã, chính là người đã tỉa vườn hoa cho phò mã?
- Ai nhỉ?
- Thưa là cậu mợ Thủ Lý, với cậu Tô Trung Từ, cô Kim Ngân, cậu Tá Chu.
- À thì ra thế. Anh chị ta mới lên từ sáng, mà đã tỉa xong cả một vườn hoa thế này ư?
Tuy miệng nói thế, nhưng nghe tin anh chị lên chơi, mà Thủ Huy không mấy vui. Dù là anh em ruột, nhưng tính tình Thủ Lý thâm trầm, nghiêm nghị, không ưa công danh. Cứ mỗi lần Thủ Huy gặp ông anh gương mẫu này
là y như bị ông đem đạo lý ra giảng giải.
Ngược lại với chồng, công chúa Ðoan Nghi lại cực kỳ kính yêu Thủ Lý. Kể từ sau hôm cưới, vợ chồng Thủ Huy trở về trang Thiên trường nghỉ một
Baltorama 513 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tháng trăng mật, nàng được gặp vợ chồng Thủ Lý. Vợ chồng Thủ Lý không câu nệ lễ nghi, xưng hô kiểu cách lối cung đình. Hai người dùng toàn những tiếng bình dân nói với em dâu. Ðoan Nghi sinh ra, lớn lên trong Hoàng cung, chưa thực sự biết đời sống nông thôn như thế nào. Thành ra cái gì nàng cũng hỏi, cũng thắc mắc, vợ chồng Thủ Lý lại tận tình giảng giải. Hai người dạy
em dâu cầy, bừa ruộng; xay thóc, dã gạo, câu cá, lưới cá, trồng hoa, tỉa hoa...
Phương Lan còn dạy Ðoan Nghi cách làm bếp, mà chỉ dạy làm những món bình dân như kho tôm, cá, thịt ; nướng thịt, làm nem, nấu canh cua. Cái món mà Ðoan Nghi thích nhất là ốc nấu giả ba ba. Sau một tháng, Ðoan Nghi với chồng về Thăng long, thỉnh thoảng nàng lại nhận được những món ăn dân
gian của vợ chồng Thủ Lý sai người phi ngựa mang về cho nàng. Thành ra
tuy vợ chồng Thủ Lý chỉ lớn hơn nàng có ba tuổi, mà nàng kính trọng như một bố mẹ chồng thứ hai. Nay nghe tin vợ chồng Thủ Lý lên thăm, nàng mừng chi siết kể.
Thủ Lý lấy vợ trước Thủ Huy hơn ba tháng. Vợ chàng là Tô Phương Lan, con gái thứ của Tô Trung Sách, đệ tử đại hiệp Tự Kinh. Phương Lan không phải là người đẹp như Ðoan Nghi, Thụy Hương, song cũng là một thiếu nữ nhan sắc hiếm có. Võ công của nàng bình thường. Nhưng nàng là một thiếu nữ cực kỳ ôn nhu văn nhã, bác học đa năng. Dù văn chương, dù thiên văn, dù địa lý, dù kỳ môn độn giáp, dù binh pháp, dù canh nông, dù tề gia nội
chợ, khắp vùng Thiên trường không ai hơn được nàng.
Thủ Huy hỏi:
- Anh chị ta lên một mình hay có ai đi cùng không?
- Thưa dường như đông người lắm thì phải, vì cậu Thủ Lý đi bằng thuyền đinh lớn. Trên thuyền ít ra có đến mấy chục người. Thuyền hiện neo ở giữa hồ Tây. Chỉ có năm người vào dinh là cậu mợ Lý, cậu Trung Từ, Tá Chu với
cô Kim Ngân.
Thủ Huy cảm thấy phát rét khi gặp ông anh gương mẫu, nhưng lại thấy vui vui khi gặp lại em gái với Trung Từ, Tá Chu.
Công cùng Ðoan Nghi vừa xuống xe, thì đã thấy tiếng Thủ Lý: - Chú thím vẫn mạnh chứ?
Ðoan Nghi đon đả:
- Cảm ơn anh, chúng em vẫn bình thường! Sao ông nội, bố mẹ, cả nhà vẫn bình an?
- Nhà không có sự, nhưng chú thím thì có nhiều sự. Ông sai anh lên đây trợ giúp chú thím.
Baltorama 514 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Rồi chàng cười:
- Anh chị lên đây làm bếp cho cô em dâu dễ dậy, ngoan như con nai, hiền như con thỏ, chịu khó như con trâu.
Phương Lan trong y phục quê mùa: Quần nái đen, áo lụa vàng bước ra nắm lấy tay Ðoan Nghi:
- Nghe chú sắp đi xa, anh chị phải lên tiễn đưa, nhân thể mang ít thổ sản của nhà mình lên cho chú thím dùng.
Nàng chỉ vào trong nhà:
- Cô Kim Ngân, chú Tá Chu cũng xin ông cho đi để giúp chú thím một tay.
Ðoan Nghi cảm động:
- Em cảm ơn anh chị trước. À, sao ông biết bọn em có nhiều sự? Sau khi hỏi câu đó, Ðoan Nghi biết rằng thừa, vì từ ngày lấy chồng, nàng biết rõ ràng rằng phái Ðông a người nhiều , thế mạnh, đệ tử hành hiệp khắp nơi, nên chưởng môn nhân biết nhiều hơn cả Khu mật viện. Nghe cô em dâu hỏi, Phương Lan mỉm cười, không trả lời, nàng chỉ vào
mấy cái chum lớn, cùng mấy cái lồng:
- Anh chị mang lên cho chú thím mấy hũ gạo tám, và ít chục chục gà vịt nhà nuôi, có cả tôm, cá, rùa nữa. Tôm, cá, rùa anh thả trong mấy cái chum
kia. Còn việc ông sai, có lẽ anh chị phải ở đây hơn tháng, để giúp chú thím.
- Sư đệ Tá Chu, Trung Từ đâu?
Thủ Huy hỏi : Lâu ngày không gặp ông Phật Di Lặc, em cũng nhớ hắn gớm.
Nguyên Trung Sách có ba người con, lớn nhất là Trung Từ, thứ đến Phương Lan, Phương Liên. Cả ba cùng ngang ngang tuổi với anh em Thủ Lý, Thủ Huy, Kim Ngân. Hồi thơ ấu tất cả đều được đại hiệp Tự Kinh đích thân nuôi dậy. Ngoài giờ học ra, họ lại chơi đùa với nhau, nên sáu người đều
có những kỷ niệm hồi thơ ấu khó quên. Vì Trung Từ ăn nhiều, thân thể to
lớn, nên các bạn gọi đùa là Phật Di Lặc.
- Ông anh làm phò mã, làm Thái úy nên quên cô em rồi. Ông anh chỉ hỏi thăm anh Trung Từ mà quên hỏi em gái đâu!
Kim Ngân với chồng là Tá Chu từ trong nhà bước ra. Nàng nắm lấy tay Ðoan Nghi:
Baltorama 515 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Nghe bố mẹ nói hồi này chị mải lo quốc gia đại sự, mà hao tổn vóc ngọc. Mẹ thương chị lắm. Này chị Huy!
Ðoan Nghi cảm động rơm rớm nước mắt: - Em cứ nói .
- Chị lao tâm khổ tứ lắm rồi cũng đến ngày hai bữa rưỡi cơm. Cuối cùng khi tay buông xuôi, không mang theo được gì. Chị ạ, bỏ hết đi, rồi về Thiên trường, chị em ta cỡi trâu, thổi sáo, bẫy chim, bắt cá, trồng hoa, có phải
sướng hơn không?
- Chị cũng muốn hưởng thụ như em khuyên, nhưng nay thì chưa được.
- ? ! ? ! ? !
Thủ Lý quét con mắt nhìn qua Thúy Thúy rồi chàng nghiêng mình chào, nói tiếng Trung quốc bằng giọng Hàng châu:
- Kính chào Vương cô nương. Từ Thiên trường cách biệt đến nay, thấm thoắt đã hơn mười năm. Thời gian qua mau thực. Ðáng phục thay, cô nương vì Tống mà quên cả tuổi hoa nở. Hồi ấy cô nương mới mười sáu, nay dường
như đã hai mươi lăm mùa Xuân đi qua rồi thì phải. Hoa nở có thì, mà cô nương lẩn thẩn, để mất tuổi xuân. Thương thay cho những người đàn bà không biết cái tuổi con gái của mình là gì!
Chỉ với một câu nói của anh, cũng khiến Thủ Huy, Ðoan Nghi lạnh gáy. Trong tâm hai người tự hỏi:
- Không lẽ cái việc gian tế Tống tiềm ẩn trong triều, mình mới khám phá ra, mà môn phái cũng biết rồi ư?
Tá Chu trao chu Kim Ngân một cái trục lụa nhỏ. Nàng mở ra coi: Trục lụa vẽ hình Vương Thúy Thúy đang đứng bên con thuyền ở bờ sông hồng. Gió thổi làm làn tóc mây, y phục phất phơ trông sống động như người thực.
Kim Ngân tiếp lấy, trao lại cho Thúy Thúy:
- Em tặng chị bức chân dung này, do chính chồng em vẽ, hồi hai tháng
trước.
Thúy Thúy nhìn bức họa mà chân tay bủn rủn, người bàng hoàng. Vì hơn hai tháng trước, nàng trốn khỏi Ðông cung, ra bờ sông Hồng, xuống con
thuyền trụ sở mật của Hoa sơn để nhận lệnh sư bá Lạc Nhạn. Hành tung bí mật tưởng đến quỷ không biết, thần không hay. Nào ngờ bị phái Ðông a
khám phá ra, sai Tá Chu ẩn đâu đó, họa hình.
Kim Ngân cầm tay Thúy Thúy:
Baltorama 516 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ôi sao lại có người đẹp thế này. Phải chi em là con trai, em quyết bắt cóc chị, dấu đi làm vợ. À, này! Anh Trung Từ chưa có vợ, để em bắt chị này
bán cho anh ấy. Anh ấy mà thấy chị thì đắt mấy anh ấy cũng mua. Trung Từ đang tỉa hoa ở vườn sau, nghe Kim Ngân nói, chàng lên tiếng: - Ai mà đẹp vậy? Liệu có đẹp bằng cô Kim Ngân không mà đòi bán? Câu nói vừa dứt Tô Trung Từ đã tới nơi. Vừa nhìn thấy Thúy Thúy, chân tay chàng bủn rủn, mắt mở to rồi lắp bắp:
- Ái chà .
Rồi không nói được câu nào nữa.
Thủ Lý bẹo tai em gái:
- Vương cô nương đây là Khâm minh Ðoan duệ quận chúa nhà Tống, hiện là Vân Ðài tiên tử của phái Hoa sơn. Liệu Trung Từ có chịu nổi ba chiêu của Vương quận chúa không đã, mà đòi làm chồng?
Kim Ngân cười :
- Chả cần ba chiêu! Chỉ một cái đá lông nheo là ông anh béo tròn này ngã lăn lông lốc ngay.
Baltorama 517 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI
Gánh vàng đi đổ sông Ngô.
Tám năm trước khi bọn Ngô Giới đem toàn bộ phái Hoa sơn định đột nhập trang Thiên trường, tìm bộ Vô Trung kinh, rồi bị bắt trọn, thì Thủ Huy
mới mười hai, mười ba tuổi, mà Thủ Lý đã mười sáu, mười bẩy. Tuy với cái
tuổi ấy, Thủ Lý chưa thành một người lớn hoàn toàn. Nhưng vì tính tình trầm lặng, hành sự cẩn trọng, lại là người tinh minh mẫn cán bậc nhất trong
đám đệ tử đời thứ ba, nên chàng đã được gia đình, môn phái coi như một
người lớn. Hôm ấy trong khi ông bà Tự Hấp trao cho Thủ Huy với Vỵ xuyên ngũ tiên nhiệm vụ bắt Hoa nhạc tam nương, thì trao cho Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu, Phương Lan đi bắt Hoa nhạc tam phong. Rồi khi phái Ðông a họp đệ tử chào đón ngũ vị chưởng môn Ðại Việt, Thủ Huy cùng Long Xưởng để hết tâm đối đáp, luận bàn; thì Thủ Lý, Tá Chu, Trung Từ, Phương Lan, Kim Ngân rửng rưng, âm thầm ngồi trong đám đệ tử đời thứ ba. Sau này Thủ Huy về Thăng long làm quan, rồi làm phò mã, Thủ Lý không cản trở em, nhưng chàng lãnh đạm với mọi biến cố. Chàng vốn có ác cảm, thành kiến với triều đình, từ khi nghe chuyện Cảm Thánh hoàng thái hậu dâm đãng, rồi tàn sát tôn thất. Chàng thường nói với em: Tại sao chúng ta là những kẻ sĩ, những cao thủ võ lâm đầy khí phách, mà phải cúi đầu cho con mụ dâm đãng sai bảo? Ðể mụ ngồi trên đầu trên cổ, bắt làm những
chuyện thương luân bại lý?
Ngay từ hồi sáu bẩy tuổi, tính tình Thủ Lý, Thủ Huy khác nhau đã đành, mà đến cái nhìn về cuộc đời cũng khác nhau.
Nếu Thủ Huy ham ăn, thích đùa nghịch, cùng với Kim Ngân, với anh em họ Tô, với mấy người con của chú Tự Duy thì Thủ Lý đã có phong thái của một người lớn tuổi, mỗi lời nói đều cân nhắc, mỗi cử chỉ đều đường bệ. Hàng ngày ngoài giờ học văn, luyện võ ra, thì Thủ Lý không ngồi đọc sách với Phương Lan, lại rủ nàng cùng với Tá Chu, Trung Từ theo lực điền ra đồng xem xét công việc cầy bừa. Thủ Huy chưa từng làm vườn, trồng cây, đánh cá bao giờ. Ngược lại từ năm mười tuổi, Thủ Lý theo lực điền học cầy, học bừa, đánh kỳ, làm cỏ, cuốc đất, bón phân như những nông dân. Vì nội công cao, nên chàng có sức mạnh, vì vậy năng xuất làm việc của chàng cao
Baltorama 518 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hơn bất cứ nông dân nào. Thủ Lý còn vào bếp xin chị bếp dạy nghệ thuật nấu nướng Ðại Việt. Cho nên khi đến tuổi trưởng thành, không một công việc của người giúp việc trong nhà nào mà chàng không hiểu biết. Nhờ vậy
chàng thông cảm với người nghèo phải đi làm tôi tớ. Mỗi lời nói, mỗi cử chỉ
của chàng đối với họ đều nhẹ nhàng, ôn tồn. Vì vậy họ coi chàng như một ông phúc của đời họ.
Thấy cháu có tư cách của người lớn, đại hiệp Tự Kinh thầm dặn ông bà Tự Hấp, Tự Duy cứ để yên mặc Thủ Lý làm, cho sáng kiến phát huy. Thỉnh
thoảng, chỉ cố vấn khi thấy cần thiết mà thôi.
Trước khi Long Xưởng về Thiên trường, thì Thủ Lý cùng với Tô Trung Từ, Tá Chu, Kim Ngân, Phương Lan, Phương Liên và đám con của Ðại Việt ngũ tuyệt đã tổ chức một đoàn thiếu niên nam nữ hơn năm trăm người, mở phong trào phá hoang làm ruộng, lập ra các ấp Thần nông; các trại Thần nông nuôi gia súc, đào ao nuôi tôm, cá, cua. Chính chàng với Trung Từ, Tá Chu đã dùng những người này, đắp đập ngăn nước, khiến nước lên, mà thuyền phái Hoa sơn vẫn mắc cạn mà bắt Hoa nhạc tam phong. Sau khi giúp nhà vua dẹp cái triều đình gà mái gáy, Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu không nhận chức tước, chàng chỉ xin triều đình ân xá cho tù nhân trấn Thiên trường, để ba người đem về giáo huấn. Triều đình chấp thuận. Thế là hơn ba trăm tù được ân xá, trao cho ba người. Lĩnh tù ra, việc đầu tiên Thủ Lý cho di chuyển gia đình các tội nhân về sống trong những ấp chàng mới lập. Giao cho mỗi xóm cưu mang một gia đình. Rồi cấp thực phẩm cho họ ăn trong sáu tháng, lại cấp ruộng, đất, ao, dụng cụ làm ruộng nữa. Bọn người phạm tội hối hận những việc làm cũ, chúng làm việc rất chăm chỉ.
Hơn năm sau, các gia đình này trở thành khá giả.
Thủ Lý phân công: Trung Từ phụ trách phá hoang, huấn luyện canh nông, trực tiếp trông coi vấn đề canh tác; nghĩa là những gì trên mặt đất. Phương Lan phụ trách huấn luyện gia chánh, nuôi tằm, trồng dâu, diệt vải, dệt lụa. Phương Liên phụ trách huấn luyện nuôi gia súc, nuôi cá, nuôi tôm, cua. Kim Ngân phụ trách huấn nghệ, như nghề mộc, nghề nề, chế xe, đóng thuyền, xây lò nung gạch. Tá Chu thì lo huấn luyện ngư dân, đóng thuyền,
đan lưới, tổ chức đánh cá, vận tải.
Từ khi Thủ Lý bắt đầu chương trình lập toán phá hoang đến nay trải hơn mười năm. Dân chúng nghèo khó các nơi tụ về đông đảo vô cùng. Thiên trường trở thành trấn đông dân nhất Ðại Việt (cho đến nay, 1997, vùng Thái bình, Nam định cũng là nơi có mật độ dân đông nhất). Thủ Lý chia các ruộng đất khai hoang làm hai loại. Loại tư điền, cấp cho mỗi người dân hai mẫu. Còn lại là công điền, đây là công điền của xã. Loại ruộng này, nếu
Baltorama 519 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nông dân muốn cấy, thì phải nộp tô cho xã, nhưng rất thấp. Tô đó, xã dùng để xây trường học, mượn thầy dạy con em, xây lò gạch, làm cầu, lát đá đường đi. Hóa cho nên đến nay, toàn thể nông dân trong các trang ấp Thần nông đều trở thành trung nông... Tiếng tăm vang khắp nơi, dân chúng gọi
Thủ Lý làThần nông sứ, gọi Tô Trung Từ là Khai hoang sứ, Tá Chu là Hải hà sứ.
Vương Thúy Thúy từng thấy Thủ Lý hôm nàng bị bắt ở Thiên trường. Rồi khi Thủ Lý về cư ngụ trong Ðông cung thì Thúy Thúy bị giam lỏng cùng phái Hoa sơn trên con thuyền ít ngày. Khi nàng đào thoát trở về Ðông cung, nàng được sống với Thủ Lý mấy tháng. Thủ Lý dạy nàng với Tín Hương nấu những món ăn dân gian, cùng phép trồng hoa, tỉa hoa. Nay tuy mấy năm xa cách, Thủ Lý trở thành một thanh niên có thân thể hùng vĩ,
nhưng nàng vẫn nhận ra. Nàng cung tay đáp bằng tiếng Việt:
- Tiểu tỳ xin ra mắt Thần nông sứ.
Thủ Lý xua tay:
- Vương cô nương. Cô nương là cao đồ của phái Hoa sơn gửi sang Ðại Việt, đối với võ lâm, thân phận cô nương đâu có tầm thường? Cô nương
không nên xưng tiểu tỳ với tên nhà quê chân lấm, tay bùn như tại hạ.
Nghe Thủ Lý nói, Tín Hương phu nhân cau mày rồi rời khỏi phòng khách.
Tuy giọng nói của Thủ Lý nhẹ nhàng, mà mỗi câu, mỗi lời, Vương Thuý Thúy cảm thấy như một nhát kiếm tấn công mình. Thúy Thúy tự hào về sắc
đẹp của nàng, nàng được sư phụ dạy dỗ rằng: Khi ta có sắc đẹp, thì bất cứ người đàn ông nào cũng phải mềm trước ta. Ngay lúc Thủ Huy hỏi cung
nàng, mà trước sắc đẹp của nàng, công cũng dịu dàng như một thiếu niên đa tình đang cầu xin nàng ban ân huệ. Vừa rồi, một thiếu niên tên Tô Trung Từ vừa thấy nàng mà đã run lên bần bật. Thế mà bây giờ, nàng đã liếc mắt đưa tình, nghiêng vai, uốn lưng, ưỡn ngực ra trước để chinh phục, để khích động. Nhưng, người thiếu niên đầy sinh lực như Thủ Lý lại tỏ ra rửng rưng, dường như không hề động tâm gì cả. Lạ hơn nữa, sao chàng lại biết họ tên của
nàng, biết nàng là người Hàng châu? Biết nàng là quận chúa?
Tự nhiên Thúy Thúy thấy ớn trên vai. Nàng vội chữa :
- Thưa thiếu hiệp, tiểu tỳ là bộc phụ Ðông cung, nay được Thái tử cho về hầu hạ phò mã với công chúa... Thì cũng là tỳ nữ của thiếu hiệp.
Thủ Lý cười rất tươi:
Baltorama 520 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Vương cô nương ơi! Chúng ta đều là người thức thời, thì nên lấy lòng mà ở với nhau. Những gì cô nương làm, tại hạ biết rõ từ lâu, nên rất kính trọng cô nương. Cô nương là một cánh hồng, phải lưu lạc xa cha mẹ, xa quê hương chỉ vì lòng trung quân, ái quốc. Cô nương chịu trăm cay nghìn đắng suốt bao năm qua, chỉ vì Trung quốc, chỉ vì Tống triều. Trong khi đó, biết
bao nhiêu người tự hào là nam nhi đại trượng phu, mà chỉ quanh quẩn ở xó
nhà với vợ, với con; chỉ biết ăn ngon, mặc đẹp. Vương cô nương ơi! Tại hạ biết rằng thái tử không có ý đem cô nương về đây để làm bộc phụ cho xá đệỳ, mà để xá đệ bảo vệ cho cô nương. Có đúng thế không?
- Quả như thiếu hiệp dạy.
Qua mấy câu đối đáp, Thúy Thúy biết rằng Thủ Lý là người không thể dùng sắc đẹp lung lạc được. Muốn lấy cảm tình với chàng, thì chỉ có một
đường duy nhất là chân thật.
Ðoan Nghi bảo ông Ty, người quản dinh:
- Chú Ty tìm một phòng sạch sẽ cho Trung Tĩnh phu nhân ở. Nàng lại nói với Thúy Thúy:
- Phu nhân vào thay đổi y phục, rồi ra đây đàm luận với đại huynh của
tôi.
Vào trong thư phòng, Thủ Lý nháy mắt ra hiệu cho Phương Lan với Kim Ngân ngụ ý bảo im lặng. Hai người cười tủm tỉm ngồi im.
Thủ Lý hỏi Thủ Huy:
- Trước khi vào việc, chú thuật cho anh biết những gì đã xẩy ra tại Hoàng cung, Ðông cung mấy ngày gần đây đã.
Thủ Huy thứ tự trình bầy tất cả những diễn biến về cuộc chuẩn bị tiến quân đòi lại cố thổ, vụ sinh con của Ðỗ thục phi, Từ tuyên phi, vụ án đứa trẻ bị bắt đi mất còn mẹ thì bị giết chết, vụ hai bà mụ ngủ rồi chết luôn. Tiếp theo tới vụ Long Xưởng họp các em ăn cá, Minh Ðạo vương cùng với Bạch Phượng xuất hiện, Côi sơn song ưng trách cứ Long Xưởng, rồi Ðoan Nghi khám phá ra Á Nương là Vân Ðài, cuối cùng tới cuộc thẩm vấn nàng ra sao. Vương Thúy Thúy đã thay y phục, nàng mặc một bộ quần áo của một quận chúa Tống, quần mầu trắng, áo mầu hồng nhạt, áo khoác ngoài mầu tím. Tóc nàng chải, cuốn theo kiểu cung nga Nam Tống, trên dắt một cành hoa bằng ngọc đỏ chói. Nàng vốn đã đẹp, nay được mặc loại y phục quen
thuộc, mỗi bước đi của nàng, thân thể uyển chuyển như muôn ngàn bông
hoa bay trên mây. Thủ Huy, Ðoan Nghi, Kim Ngân, Phương Lan ngây người ra mà nhìn. Chỉ Thủ Lý là vẫn thản nhiên như thường. Chàng chỉ ghế:
Baltorama 521 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Mời quận chúa an tọa.
Thúy Thúy kéo ghế lùi ra sau Ðoan Nghi một bước, rồi vén vạt áo, e lệ ngồi xuống.
Chàng lại nói với Ðoan Nghi:
- Em là công chúa Ðoan Nghi của Ðại Việt, còn Vương cô nương đây tước phong tới Khâm minh, Ðoan duệ, Vân Ðài quận chúa. Thành ra quận
chúa ngồi sau em một chút, hầu tỏ ra là người biết lễ nghi. Con gái Giang Nam không những đẹp người mà còn đẹp nết nữa.
Vợ chồng Thủ Huy giật mình đến thót một cái, trong lòng rối như tơ vò : Hỡi ơi, thì ra Vương Thúy Thúy đã lập nhiều công trạng, được Tống triều phong tới quận chúa. Còn Thúy Thúy thì hoảng hốt, tự hỏi: Ta mới được
phong quận chúa chưa quá hai tháng, mà sao người này đã biết? Với nhan
sắc của ta, chưa từng ai thấy mà không khuất phục. Còn thanh niên này lại rửng rưng?
- Thím nó này.
Thủ Lý hỏi Ðoan Nghi: Thím khám phá ra Tông tích Á Nương từ bao giờ vậy?
- Em đoán mò, may mà trúng chứ có biết trước đâu. Nguyên anh Thủ Huy thuật cho em nghe việc phái Ðông a bắt các cao thủ Hoa sơn, rồi kể về Vân Ðài như sau: Ðạo cô Vân Ðài tuy lớn tuổi, da dăn deo, nhưng lưng ong, chân tay dài, trắng mịn như một khuê nữ. Vậy em cũng nên luyện nội công Hoa sơn để giữ cho sắc đẹp khỏi bị tàn phai. Một sự kiện khác làm em nhớ mãi: Hồi ấy Á Nương xin phép về thăm nhà có mười ngày, mà sao một tháng sau mới trở lại? Thời gian Á Nương vắng mặt đúng vào thời kỳ bọn
Hoa sơn đi Thiên trường. Khi Á Nương trở về cũng đúng vào ngày Vân Ðài trốn khỏi con thuyền giam lỏng phái Hoa sơn. Buổi sáng nay, bị Côi sơn
song ưng khiển trách, mọi người đang bàn luận, thì Á Nương lại vào ngự thiện đường lau chùi, mà thông thường Á Nương chỉ vào khi anh Long Xưởng ăn xong. Rồi dường như lo lắng, Á Nương qui tức thở đúng theo nội công Hoa sơn... Bằng ấy việc, làm cho em tỉnh ngộ, rồi đoán già, may mà trúng.
Nghe Ðoan Nghi nói, Thúy Thúy mới hối hận rằng mình non tay hơn cô công chúa này. Thì ra Ðoan Nghi chỉ đọa già, ta nhát gan, vội tự nhận.
Thủ Lý tiếp:
- Ông sai anh lên giúp hai em tìm cho ra tất cả bọn gian tế của Tống, ẩn dưới danh nghĩa đệ tử Hoa sơn đi tìm Võ kinh. Vâng lời ông thì anh làm,
Baltorama 522 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chứ trong tâm anh, thì anh không thích cái công việc này. Vì mình có cố gắng thì cũng chẳng đi đến đâu, bởi cái nọc độc gà mái gáy từ khi vua Nhân Tông băng đến giờ nó đã ăn sâu vào tủy, vào tim gan của các bà trong nội cung rồi. Hầu hết các quan đều mong muốn có một hoàng đế còn bế ngửa,
một thái hậu tham dâm để họ tha hồ tác oai, tác quái.
Nghe anh nói, Thủ Huy kinh hãi:
- Em tưởng bọn Hoa sơn chủ động trong việc này chứ? Chúng lợi dụng các sứ đoàn, để tìm Võ kinh. Nay thì anh lại luận sự việc trái ngược. Như thế nghĩa là ?
Kim Ngân hỏi Thủ Huy:
- Căn cứ vào đâu mà anh lại tin rằng bọn Hoa sơn chủ động, mà không phải là Khu mật viện Tống?
- Anh giải đoán như vậy vì tin theo các bản tấu chương của Khu mật viện. Mà Khu mật viện lại tin vào lời khai của đệ tử phái Hoa sơn bị bắt. Thái tử Long Xưởng bắt đầu nắm Khu mật viện, sau khi bọn Hoa sơn bị bại ở Thiên trường. Khu mật viện đã sai biệt giam chúng, không cho liên lạc với nhau, rồi thẩm cung. Kết quả, chúng đều khai giống nhau, thì làm sao mà sai
được? Rồi từ đó đến giờ, có rất nhiều đệ tử Hoa sơn bị bắt. Họ cũng khai
giống những người trước. Như vậy, Long Xưởng với anh cũng chưa tin hẳn. Ðiều làm bọn anh tin hoàn toàn, là trước đây các vị tôn sư Ðại Việt sang Trung nguyên dự lễ giỗ tổ của phái Hoa sơn. Trong hơn tháng lưu lại, các vị đã đàm luận, kết thân với Ngũ nhạc đại lĩnh, Hoa nhạc tam phong, Hoa nhạc tam nương. Hôm ở Thiên trường, chính các vị ấy đã nhận diện bọn cao thủ Hoa sơn, rồi than thở không ít về hành động của họ. Tổng kết hai nguồn tin như thế, nên Long Xưởng với anh mới tin.
Mặt Thủ Lý lạnh như tiền, chàng nói rất nhỏ, nhưng dõng dạc: - Từ thái tử đến em, cho chí Khu mật viện, bị Tống lừa hơn mười năm có dư rồi mà không biết. Anh nói cho em biết: Ðến nay bọn tế tác Tống sang đây đã ba thế hệ. Thế hệ một là thế hệ của cái tên Trung Nhạc Tung sơn tiền nhiệm của Ngô Giới. Thế hệ thứ hai là thế hệ sư phụ của quận chúa đây. Họ đã có chỗ đứng, có thế lực rất lớn tại triều đình, không biết em với Long
Xưởng có thể phá được không thì anh khó mà đoán trước. Quận chúa đây
chỉ là thế hệ thứ ba mà thôi.
Ðoan Nghi hỏi:
- Chúng là các đại thần chủ hòa ư?
- Hơn thế nữa! Các đại thần chủ hòa chỉ là chân tay của chúng mà thôi.
Baltorama 523 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ông nội cho anh về đây chắc hẳn người nghĩ rằng : Nếu như bọn em biết chúng là ai, mà không thể giết chúng được, thì anh ra tay. Có phải thế
không?
- Trái lại, người dạy anh bằng mọi giá phải tìm cách cứu các đệ tử Hoa sơn không để triều đình giết. Nhất là tránh sao cho phái Hoa sơn với võ lâm Ðại Việt giết lẫn nhau. Người nói: Triều Tống không đáng để cho các đệ tử Hoa sơn hy sinh. Ðại Việt là Ðại Việt. Ngôi vua Ðại Việt dành cho người có
đức, chứ không phải của riêng họ Lý.
Kim Ngân chỉ vào Thúy Thúy:
- Huống hồ những người đẹp như thế này, đáng lẽ phải xây nhà vàng cho ở, thì chúng gửi sang Ðại Việt sống chui, sống nhủi như chuột, làm công
việc của bọn tôi đòi hèn hạ. Trong khi đó chúng sống trên nhung lụa, hầu xinh, vợ đẹp. Thực là bọn chồn cáo.
Ðoan Nghi hỏi:
- Anh giúp triều đình bằng cách nào?
- Không! Anh không giúp triều đình. Anh nhắc lại chủ trương của ông nội, cũng như môn phái Ðông a nhà ta là: Quốc gia hưng vong, thất phu hữu trách. Còn như triều Lý hay triều Lê, triều gì đi nữa làm vua, cũng cứ được đi. Cho nên trải qua hai bà thái hậu Chiêu Hiếu, Cảm Thánh, tàn sát tôn thất, giết hại quan lại, nhà ta đều không can thiệp vào. Oạng nội chỉ cho can thiệp
khi Tống định dùng Lưu Kỳ, biến Ðai Việt thành quận huyện. Tương lai, nếu có cuộc tranh dành quyền lực trong giòng họ Lý thì nhà ta không biết tới. Còn em, thì em là công chúa, Thủ Huy là phò mã thì các em phải đem hết sức ra phò phụ hoàng em, đó là lẽ đương nhiên.
Ðoan Nghi hỏi:
- Thưa anh, anh muốn nói cuộc tranh ngôi giữa phụ hoàng với Minh Ðạo vương chăng?
- Ý anh muốn nói cuộc tranh quyền giữa người họ Lý với người họ Lý. Có thể Cảm Thánh hoàng thái hậu lại trở về tranh quyền với hoàng thượng.
Có thể trong các hoàng tử khác tranh với Long Xưởng. Cũng có thể Minh Ðạo vương tranh ngôi với hoàng thượng.
Ðoan Nghi biết chồng không muốn hỏi Thủ Lý nhiều về sự tranh ngôi trong triều đình. Nàng lên tiếng hỏi sang vấn đề khác:
- Cứ như anh ước đoán thì Tống bắt đầu đem tế tác sang ta để mưu chiếm nước từ bao giờ?
Baltorama 524 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ngay từ khi triều Nam Tống được thành lập, bốn tướng có công đầu trong việc trung hưng là Hàn Thế Trung, Ngô Lân, Ngô Giới, Lưu Kỳ đều thuộc phái Hoa sơn. Thành ra các danh tướng hầu như xuất thân từ cửa bốn tướng này. Thế lực phái Hoa sơn tại triều Tống cực mạnh. Khu mật viện luôn luôn là người của họ. Vì thế, võ lâm Trung nguyên thường cho rằng phái Hoa sơn là triều Tống, triều Tống là phái Hoa sơn. Hồi đầu, các tướng gốc Hoa sơn chủ trương đánh Ðại Việt, rồi nhân đó lấy vũ kinh. Nên chi Khu mật viện Tống mới gửi thực nhiều tế tác sang ta. Sau khi tế tác thu thập tin tức về Hoa sơn tứ đại thần kiếm, về Mao Cung, Mao Kính, Khu mật viện Tống mới thiết kế chiếm Ðại Việt bằng cách đặt nội gián mỹ nhân kế. Do vậy họ tìm ba thiếu nữ sắc nước hương trời, dạy văn, luyện võ, lại dạy cho thuật cầm ca, dạy cho học tiếng Việt, rồi cho làm Hoa nhạc tam nương, do một đạo sư vai sư thúc, sư bá của Ngô Giới cầm đầu. Triều đình Tống thì phong cho tước tiểu thư, ban cho hưởng bổng ngang với tuyên vũ sứ. Bổng cấp cho cha mẹ. Ba người này có quyền ngang với tuyên vũ sứ. Ba người sang được ba năm, thì họ đã thành công. Bao nhiêu tin tức của triều đình, võ lâm Ðại Việt, Khu mật viện Tống biết hết. Họ được phong tước nhất phẩm phu nhân. Bên Trung nguyên, cha được phong hàm tước nam, mẹ được phong phu nhân. Lúc này Tống triều thấy Tam nương đã trở thành vợ của những nhân vật tối cao của Ðại Việt, các đại thần Khu mật viện Tống bèn nghĩ đến việc tre già thì cho măng mọc. Họ lại tuyển một thiếu nữ Hàng châu, một thiếu nữ Tô châu và một thiếu nữ gốc Dương châu, sinh đẻ, lớn lên ở Ðại Việt. Cả ba được phái Hoa sơn huấn luyện, rồi được cử làm Hoa
nhạc tam nương, gửi sang Ðại Việt. Nhưng sợ ba người trước phật lòng, phái Hoa sơn đặt ba thiếu nữ này làm đệ tử ba người trước.
Thủ Lý nhìn Thúy Thúy:
- Một trong ba thiếu nữ này là Vương quận chúa.
Thủ Lý nói đến đây thì Thúy Thúy run lẩy bẩy. Còn Phương Lan đứng lên, ra sân xem hoa.
Ðoan Nghi hỏi nàng:
- Trung Tĩnh phu nhân, sự đã như thế này, thì phu nhân cũng chẳng nên dấu điếm làm gì. Ba vị Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm là ai? Hai sư muội
của phu nhân là ai? Cái ông Lạc Nhạn hiện ở đâu?
Thủ Lý xua tay, tỏ ý không cần Thúy Thúy khai:
- Hai năm sau nữa, họ lại lập đại công, được phong quận chúa, cha được phong hàm tước tử, mẹ được phong nhất phẩm phu nhân. Sau vụ án Ðỗ Anh Vũ, Tam nươngỳ giúp sứ đoàn Ngô Giới, Lưu Kỳ, cùng thái hậu lật ngược
Baltorama 525 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thế cờ, họ được phong công chúa. Ở bên Trung nguyên, bố được phong hàm tước bá, mẹ được phong quận chúa. Thủ Lý lại nhìn Thúy Thúy:
- Tôi nói có chỗ nào sai chăng?
Mặt Thúy Thúy tái ngắt, nàng đáp: - Thưa không có chỗ nào sai cả. Ðoan Nghi hỏi:
- Thưa anh, thế Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm là ai? Kim Ngân xòe tay ra trước mặt chị dâu:
- Chị có phải là công chúa không? Một công chúa đầy uy quyền, không thua công chúa Bình Dương, Kim Thành, Thiên Thành xưa, mà lại hỏi anh
cả à? Chị đã tìm ra Vương quận chúa là Vân Ðài, thì tự nhiên phải tìm ra sư phụ nàng là ai, rồi cũng từ đó tìm ra hai sư muội của người là chúa Công Chúa, Mao Nữ chứ?
Bây giờ Ðoan Nghi mới hiểu rõ ý nghĩa những câu nói xa xôi của Thủ Lý trong ngày tiếp sứ đoàn Tống. Hôm ấy, Ngu Doãn Văn chỉ đòi hài cốt Lạc Nhạn, Vân Ðài, thì Thủ Lý lại hứa trả tám bộ xương, trong đó có bộ xương của Trung Nhạc Tung sơn, Lạc Nhạn, hai Vân Ðài, hai Công Chúa, hai Mao Nữ. Thủ Lý còn hăm đem họ cho quạ rỉa thịt, vì vậy từ Ngu Doãn Văn cho
chí Tần Hy đều tái mặt, rồi không dám đòi người nữa.
Kim Ngân mỉm cười bí hiểm nhìn Thủ Huy:
- Sao anh không thẩm vấn Vương tiểu thư đây để biết sư phụ, sư thúc, hai sư muội của người?
Cả Ðoan Nghi lẫn Thủ Huy cùng lắc đầu:
- Anh đã thẩm vấn quận chúa đây, nhưng người cứ chối rằng không biết sư phụ của người hiện là ai? Nhà ở đâu? Hiện là nhân vật nào của Ðại Việt? Thì làm sao có thể biết hành trạng hai sư thúc cũng như hai sư muội.
Kim Ngân chù mỏ ra:
- Triều đình có Khu mật viện, có thị vệ, công nho chi ra biết bao nhiêu tiền mà không tìm được bọn tế tác Tống. Bây giờ em đã tìm ra, triều đình muốn thì em bán tin tức cho, giá rẻ thôi . Một là trả ngay, với giá năm nghìn lượng vàng, số vàng này chỉ bằng nửa số kinh phí chi cho Khu mật viện hằng năm. Hoặc miễn thuế cho toàn thể các trại Thần Nông. Biết rằng Kim Ngân nói đùa, nhưng Ðoan Nghi cũng cảm thấy chua chát:
Phái Ðông a không lĩnh của triều đình một đấu gạo, một đồng tiền, mà lại
Baltorama 526 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
làm lợi cho triều đình không biết bao nhiêu mà kể, trong khi đó, bọn văn quan ăn hại cứ kiếm chuyện hoài.
Thủ Lý xua tay không cho em gái đùa nữa, chàng cười nhạt: - Có thể Vương quận chúa không biết, có thể người không muốn khai, vì sợ bản thân và gia đình bị trả thù. Thôi được rồi, anh vì hai em mà phải vô
phép với giai nhân Hàng châu vậy.
Chàng quay lại phía sau:
- Kính mời Thạc hòa Anh văn quận chúa ra tương hội. Sự đã như thế này, mà quận chúa còn dấu thân phận ư?
Chỉ thấy thấp thoáng một cái, Tín Hương phu nhân từ sau cánh cửa tung mình chạy. Nhưng khi bà ta vừa tới hàng rào thì bị một người đứng chặn trước mặt. Người đó là Phương Lan. Tín Hương phát một chiêu Hoa sơn chưởng đẩy về trước. Phương Lan vội phát chiêu đỡ. Bình một tiếng, Tín Hương bị bay tung trở lại ngay trước mặt Ðoan Nghi. Ðoan Nghi điểm huyệt nàng, rồi xách vào nhà, đặt ngồi ngay ngắn trên chiếc ghế. Kim Ngân gỡ lớp da giả trên mặt Tín Hương, dùng khăn lau mặt cho
nàng. Lập tức hiện ra một khuôn mặt cực kỳ thanh tú: Làn da trắng mịn, môi
hồng mọng, nhất là đôi mắt đen, có đuôi thực khả ái.
Thủ Lý cười với Tín Hương phu nhân:
- Quận chúa đừng sợ. Bởi mục đích chuyến về Thăng long của tại hạ là tránh cho các đệ tử Hoa sơn khỏi bị Côi sơn song ưng giết chết. Mà quận chúa hiện là chưởng quản ngọn núi Mao Nữ trong Ngũ nhạc, chẳng may bị bọn quan lại Tống đánh lừa, đưa sang đây để mưu đồ bất chính cho chúng. Tại hạ có bổn phận bảo vệ quận chúa. Vậy người cứ thư thả về khuê phòng thay y phuc quận chúa, trang điểm, rồi ra đây để chúng ta cùng luận bàn. Tín Hương biết không dấu thân phận được nữa. Nàng cười nhạt nói với
Ðoan Nghi:
- Công chúa, xin công chúa giải huyệt cho thần. Vì trong khi phóng chưởng, Thần nông phu nhân đã vận Cổ loa tâm pháp. Nếu như tiểu tỳ trốn,
thì ba ngày sau các mạch máu sẽ vỡ ra mà chết .
Ðoan Nghi giải huyệt cho Tín Hương. Nàng lui vào hậu đường. Vương Thúy Thúy hỏi Thủ Lý:
- Thần nông sứ! Tiểu muội sống với Tín Hương mấy năm dư mà không biết đó là sư muội đồng môn. Thế sao người ở mãi Thiên trường thì lại biết
rõ chân tướng nhị sư muội của muội ?
Baltorama 527 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- À, chính là cái hôm đầu tiên cô nương trốn thoát khỏi con thuyền giam lỏng, rồi trở lại Ðông cung. Bấy giờ tại hạ từ Thiên trường về giúp Long Xưởng dẹp loạn gà mái gáy. Chỉ nhìn dáng đi, cùng thân thể của nhị vị là tại hạ biết ngay. Vì trên đời làm gì có bộc phụ mà từ thân thể, chân tay, dáng đi đẹp đến như thế được ? Nhất là lúc cô nương với Tín Hương quay lưng bước đi, rõ ràng là thân pháp Hoa sơn, mà thân pháp này mới do đạo sư Ngô Giới chế ra không lâu. Vì vậy, trong suốt thời gian ở Ðông cung, tại hạ đã đối xử với nhị vị như những quý khách, chứ không coi là tôi tớ. Ngay sau đó, tại hạ thưa với với song thân và Ðại Việt ngũ tuyệt về thân phận hai vị. Hỡi ơi, thì ra các vị cũng biết, đâu phải mình tại hạ. Phụ thân tại hạ trở về trình với ông nội. Ông nội khuyên: Cứ để nguyên như vậy, không nên nói cho Thủ Huy biết. Phái Ðông a sẽ cho đệ tử theo dõi, để biết hết những nội gián của Tống. Ðến đây thì Tín Hương đã trở ra. Nàng không còn coi mình là bộc phụ nữa, ngang nhiên ngồi đối diện với Ðoan Nghi.
Thủ Lý chỉ Tín Hương:
- Mao Nữ tiên tử đây có khuê danh là Nhạc Bảo Bảo, nguyên xuất thân trong một gia đình trung lương. Phụ thân là Nhạc Bình, một đệ tử Hoa sơn, lĩnh chức đô thống trong đạo binh của Hàn Thế Trung. Hồi Nhạc tiểu thư mới năm tuổi thì phụ thân tuẫn quốc. Tiểu thư được trao cho phu nhân của Hàn Thế Trung nuôi dưỡng. Năm lên sáu tuổi, Thế Trung gửi tiểu thư cho đạo cô Vân Hà nuôi. Cũng như Vương tiểu thư, Nhạc tiểu thư được học văn, luyện võ, học tiếng Việt. Năm mười hai tuổi, Khu mật viện tìm cách đưa sang Ðại Việt; nhưng nói thác là do phái Hoa sơn sai đi, để tìm Vô Trung kinh với cái hư danh là quản lĩnh ngọn núi Mao Nữ. Sang Ðại Việt tiểu thư đặt dưới sự chưởng quản của Mao Nữ tiên tử tiền nhiệm. Vị tiên tử này mới xếp đặt cho tiểu thư làm con một thầy lang. Rồi từ đó thành nô bộc cho vú
Loan, cuối cùng thành Tín Hương phu nhân của Ðông cung, rồi quản dinh
của công chúa Ðoan Nghi.
- Tín Hương phu nhân!
Ðoan Nghi thiết tha: Sự đã như thế này, phu nhân hãy cho tôi biết Hoa nhạc tam nương tiền nhiệm với sư muội Công Chúa của phu nhân là ai?
Hiện cư ngụ ở đâu?
Nhạc Bảo Bảo thở dài, đưa mắt nhìn Thúy Thúy. Thúy Thúy vuốt tóc Bảo Bảo:
- Sư muội ơi! Sư tỷ chỉ có một thân một mình, thì sư tỷ có khai cũng không hề chi, miễn được phái Ðông a bảo vệ là yên. Nhưng sư tỷ lại không biết rõ sư phụ hiện là nhân vật nào của Ðại Việt? Còn sư muội thì sư muội
Baltorama 528 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
biết rõ sư phụ là ai, hiện ở đâu. Hiềm vì sư muội lo sợ rằng nếu khai hết thì má má, anh chị tại quê nhà sẽ bị chết chém hết. Mà không khai thì không
được. Làm sao bây giờ?
Như chợt nhớ ra điều gì, Kim Ngân, Phương Lan cùng đứng dậy lui vào trong hậu đường. Phương Lan dùng Lăng không truyền ngữ nói với chồng: - Cứ quan sát sơ, em cũng biết Bảo Bảo là người có bản lĩnh, và hay lý
sự. Nếu anh muốn khai thác tin tức ở nàng thì không khác gì bắc thang lên trời. Anh thấy không? Là tội nhân, mà nàng chưng diện, trang điểm thực lộng lẫy. Ta có thể căn cứ vào đây mà khống chế nàng.
Biết vợ mình là người mưu trí cực cao thâm, Thủ Lý mừng lắm. Chàng hỏi :
- Khống chế bằng cách nào?
- Nàng coi sắc đẹp trọng hơn tính mệnh. Anh nên làm như thế... như thế... Thủ Lý mỉm cười với Bảo Bảo:
- Nhạc cô nương ơi! Trong Hoa nhạc tam nương, thì cô nương là người quyền biến, mưu lược nhất, mà cô nương không nghĩ ra phương cách an toàn cho mình, thì một là cô nương không muốn nghĩ, hai là cô nương có chủ tâm riêng. Anh em tại hạ đã lấy lòng mà đối xử với cô nương, sao cô nương lại không tự biết ? Chắc cô nương nghĩ rằng, theo thể lệ bang giao Hoa Việt, thì hai bên không được giết tù hàng binh, cũng không được giết tế
tác. Có đúng thế không?
- Quả như người nói.
- Chính vì lẽ đó, mà mấy năm trước Ðại Việt mới không giết đám mật sứ Ngô Giới, Lưu Kỳ. Nay cô nương với Vương cô nương nghĩ rằng bọn tại hạ
không thể tra tấn cô nương, nên cô nương không chịu khai. Có phải thế không?
Bảo Bảo im lặng.
- Cô nương nên nhớ, cho đến lúc này vẫn chưa có gì chứng minh thân phận cô nương là tế tác của Tống. Như vậy cô nương vẫn là người Việt. Người Việt mà phạm tội làm gian tế cho ngoại bang, thì bản thân sẽ bị lăng
trì (xẻo thịt), còn ba họ bị xử trảm. Ví thử bây giờ bọn tại hạ đem cô nương xẻo ít miếng thịt thì cô nương nghĩ sao?
Mắt phượng quắc lên, Bảo Bảo ngồi ngay ngắn lại:
- Người thực là một tên thợ cầy không tim, không gan. Ngay khi mới gặp nhau, người đã biết rõ chân tướng ta. Suốt thời gian người ở Ðông cung,
Baltorama 529 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cũng như sau này người về thăm em, ta không hề dấu diếm rằng ta yêu người, ta đã nhiều lần bầy tỏ những cảm tình, những cử chỉ nhu nhã với người, mà người không bao giờ đáp lại.
Nàng bưng mặt khóc:
- Thế mà người còn tàn nhẫn. Người đe dọa chúng ta hẳn? Ðược, người cứ đem chúng ta ra mà giết đi . Sống ta làm thần tử nhà Tống, chết ta sẽ được phong thần, mẹ được phủ tuất. Ta không sợ chết đâu. - Nhạc cô nương thực là nữ trung hào kiệt, đáng khen. Nhưng tại hạ không giết cô nương đâu, mà chỉ xẻo ít miếng trên mặt cô nương. Lập tức
cái mặt cô nương xinh đẹp thế kia sẽ biến thành lồi lõm, thì thực là đáng
tiếc.
Bảo Bảo hứ một tiếng:
- Người nên nhớ đây là dinh Côi sơn quốc công Còn ta, ta được sắc phong là Tín Hương phu nhân, trong khi người chỉ là một gã nông phu vai u
thịt bắp. Sở dĩ chúng ta để cho người múa lưỡi, vì người là anh của phò mã Thủ Huy, chứ người không có quyền chức gì mà đe dọa chúng ta. Dù sao, Ðại Việt cũng có quốc pháp, phong tục cũng có trên dưới. Một tên thợ cầy, không thể được vô lễ với một tước phu nhân. Người hiểu không? Thủ Lý bật lên tiếng cười dòn dã:
- Khu mật viện Tống thực có mắt tinh đời khi họ chọn cô nương đóng vai Mao Nữ tiên tử. Họ cũng tốn không biết bao nhiêu công lao để dạy cô nương về luật pháp Ðaị Việt. Nhưng có điều họ biết, mà không biết đến nơi đến chốn. Họ không biết đến chủ đạo tộc Việt, nên họ không dạy cho cô nương. Chắc cô nương cũng biết hơn trăm năm trước, trong trận Tản lĩnh, viễn tổ của tôi đã thẳng tay tàn sát bọn Hồng thiết giáo Tây vực, sau đó mới cáo với vua bà Bắc biên. Người lấy lý rằng chủ đạo của tộc Việt định rõ: Việc bảo
vệ đất nước là nhiệm vụ của mọi con dân.
Ghi chú của thuật giả:
Về trận Tản lĩnh: Xin đọc Anh hùng Bắc cương, 4 quyển của Yên tử cư sĩ, so Xuân thu Hoa kỳ xuất bản.
Chàng nhìn Ðoan Nghi:
- Từ nãy đến giờ, tại hạ không hề nhân danh triều đình, không hề nhân danh chú em tại hạ, hay cô em dâu tại hạ, mà chỉ nhân danh con dân Ðại
Baltorama 530 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Việt nói chuyện với cô nương. Bây giờ tại hạ sắp nhân danh tên thôn phu Ðại Việt, tên thôn phu có bổn phận trừ gian cứu nước. Tại hạ sẽ dùng dao khắc vào má cô nương một cái hình con cua, và một cái hình con ếch, hay con ốc, rồi lấy bồ hóng trộn với vôi bôi lên. Bồ hóng với vôi sẽ theo vết thương , ăn sâu vào da cô nương. Mặt cô nương sẽ có hình con ếch, con cua; coi đẹp gớm. Sau đó triều đình Ðại Việt trả cô nương về Tống, nhất định triều đình Tống sẽ phong cô nương làm Ếch cua công chúa, rồi ban cho vài
trăm mẫu đồng lầy làm ấp để nuôi cua, nuôi ếch.
Cho rằng Thủ Lý dọa già, Bảo Bảo cười nhạt:
- Ðược, đại ca muốn làm gì thì làm đi. Con nhỏ họ Nhạc này mà có nhăn mặt, thì không phải là người nữa.
Thấy Tín Hương đổi cách xưng hô gọi Thủ Lý bằng đại ca; Ðoan Nghi, Thủ Huy tưởng rằng ông anh sẽ mềm lòng. Nào ngờ Thủ Lý lạnh lùng:
- Cái đó thì dễ lắm.
Thình lình Thủ Lý phóng chỉ véo, véo hai tiếng, điểm vào huyệt đại chùy của Thúy Thúy, và huyệt kiên ngung của Bảo Bảo. Hai nàng định tránh,
nhưng không kịp. Cả hai bị tê liệt, ngồi im như pho tượng. Thủ Lý nói bằng
giọng êm đềm:
- Tại hạ điểm huyệt khiến mặt cô nương tê dại rồi. Bây giờ tại hạ có rạch mặt thì cô nương sẽ không cảm thấy đau đớn gì.
Chàng hướng tay lên tường, nơi treo đầy vũ khí, phẩy một cái, thanh chủy thủ rời khỏi vị trí vọt tới nằm gọn trong tay. Chàng gại lưỡi dao vào
bàn tay hai cái, rồi cầm quả ổi trong đĩa trái cây trên bàn, đưa phớt qua, quả ổi đứt làm hai rất ngọt. Miệng mỉm cười, chàng ướm thử lên má trái Bảo Bảo như định rạch.
Bảo Bảo ớn da gà nghĩ thầm:
- Tên Nam man dọa ta đây. Trên đời này, làm gì có thằng con trai nào mà không khuất phục trước sắc đẹp của ta. Ta mà non gan thì bị thua trí nó.
Nghĩ vậy nàng nhìn Thủ Lý nở một nụ cười, ánh mắt sáng long lanh liếc ngang một cái. Ðoan Nghi, Thủ Huy ngồi cạnh mà cũng choáng váng. Bảo Bảo ngửa mặt lên đầy vẻ mời mọc, đầy vẻ khiêu khích:
- Ðại ca cứ rạch đi. Muội không sợ đâu.
Thủ Lý hứ một tiếng:
- Cô nương khỏi cần thách thức.
Baltorama 531 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói dứt chàng vạch vạch mấy đường trên má phải Bảo Bảo. Lập tức máu chảy từ má nàng nhỏ lách tách xuống đất. Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng bật lên tiếng úi cha đầy kinh ngac, đầy thương tiếc:
- Tín Hương phu nhân ơi, người khai thực đi, bằng không đại ca của tôi rạch nữa, e mặt ngọc của phu nhân có vết thì thực là mối hận thiên cổ.
Nghe Ðoan Nghi than, Bảo Bảo bở vía. Muôn ngàn lần nàng không ngờ Thủ Lý lại làm thực. Nàng hét lên:
- Tàn nhẫn! Tàn nhẫn! Người giết ta đi cho rảnh.
Thủ Lý lại rạch má trái, máu lại nhỏ xuống chiếc xiêm trắng của Bảo Bảo. Thủ Huy can anh:
- Ðại ca! Hỡi ơi! Trên mặt Tín Hương phu nhân bị khắc hình con cua, con ếch thế này thì coi sao được. Ðại ca ngừng tay đi thôi.
Bảo Bảo vẫn quật cường:
- Muội... Muội thà chết chứ không chịu khuất phục.
Thủ Lý gọi tỳ nữ:
- Lấy cho ta ít bồ hóng, trộn với vôi, để ta bôi lên má Nhạc cô nương, thì chỉ một khắc là những chỗ rạch sẽ bị ăn sâu vào, thành hình con ếch, con
cua.
Tỳ nữ vào trong nhà.
Bảo Bảo bở vía, nàng run run:
- Muội xin khuất phục. Muội xin khai. Em xin anh đừng trát bồ hóng với vôi lên mặt em! Tội nghiệp em mà.
Bảo Bảo xuống nước, xưng muội, rồi lại dùng ngôn từ Ðại Việt xưng em với Thủ Lý, lại ngiêng đầu để ánh mắt chiếu vào người chàng. Nàng lại hít hơi thực mạnh, ngực nhô lên thụp xuống. Những tưởng bằng ấy thứ, thì dù
tim Thủ Lý bằng thép cũng phải nhũn ra. Thế mà Thủ Lý vẫn cười lạnh lùng:
- À, có thế chứ. Bảo Bảo quát:
- Người thực là tên nhà quê không tim, không gan, tàn nhẫn nhất thiên hạ. Với sắc đẹp của bản cô nương, anh hùng thiên hạ hễ trông thấy là líu ríu
tuân lệnh. Còn người, thì người rửng rưng. Thực là quân mọi rợ. Người phải
mau lau vết máu cho bản cô nương đã, rồi hãy nói đến chuyện cung khai.
Baltorama 532 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cô nương phải khai trước, rồi tại hạ lau sau cũng được. Ðầu tiên cô nương cho biết sư phụ của cô nương là ai? Hiện ở đâu?
Bảo Bảo biết gặp tay kình địch, nàng thở dài: - Sư phụ của muội chính là giai phi Chế Bì la bút.
Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng bật lên tiếng ái chà, không lẽ. Nhưng Thủ Lý thì gật đầu:
- À, thì ra giai phi Chế bì La bút là Mao Nữ tiên tử đấy. Cô nương cứ thực thà khai hết đi. Tại hạ hứa sẽ chu toàn tính mệnh cho cô nương với gia
đình.
Tá Chu từ ngoài vào, chàng nghiêng mình chào Bảo Bảo, Thúy Thúy, rồi mở ra một cuốn trục lụa. Trên trục vẽ hình Bảo Bảo trong y phục quận chúa Tống. Nàng đang đứng cạnh Giai phi Chế bì La bút. Giai phi trong y phục công chúa Tống. Nét vẽ cực kỳ sống động. Cạnh đó có chữ đề đẹp như rồng
bay, phượng múa:
Nhất cố khuynh nhân thành, Tái cố khuynh nhân quốc. Khởi tái cố thành khuynh, Giai nhân nan tái đắc
Nghĩa là: Một nghiêng đầu, khiến thành nghiêng. Tái nghiêng đầu, khiến nước nghiêng. Ðâu cần nghiêng đầu lần nữa để nghiêng thành. Người đẹp
khó mà có hai.
Bảo Bảo hừ một tiếng, nghĩ thầm:
- Từ trước đến giờ, sư bá, sư phụ, chỉ đề phòng Thủ Huy, mà quên mất bọn Thủ Lý, Tá Chu, Trung Từ. Về tài trí, bọn này mỗi đứa đều có sở trường
riêng. Cứ như hình vẽ này, thì tên Tá Chu từng theo dõi bọn Hoa sơn nhà mình từ lâu rồi. Ta có dấu diếm nữa cũng vô ích.
Nghĩ vậy Bảo Bảo tiếp:
- Vào niên hiệu Thiệu Hưng thứ 22 (DL.1152) bên Ðại Việt là niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 13, một hoàng thân nước Chiêm thành tên Uông Minh Ta Ðiệp sang đút lót vàng bạc cho ác nhân Ðỗ Anh Vũ, để xin y tâu với Ðại Ðịnh hoàng đế phong ông làm vua Chiêm. Anh Vũ không cần tâu vua, y sai tướng Lý Mông đem 5 nghìn quân đưa Uông Minh Ta Ðiệp về làm vua Chiêm. Nhưng quân Việt bị vua Chiêm là Chế bì La bút đánh thua. Lý Mông, Uông Minh Ta Ðiệp đều bị chết. Chế bì La bút sợ Ðại Việt mang quân hỏi tội, ông ta sai sứ sang Tống cầu cứu. Bấy giờ Tống triều đang phải chống với Kim,
Baltorama 533 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thì sao dám mó tay vào cái tổ ong Ðại Việt? Khu mật viện Tống gửi thư cho thái sư bá của ta là Trung nhạc Tung sơn, vốn đã tiềm ẩn bên Ðại Việt từ lâu rằng: Bằng mọi cách trong bóng tối vận động với triều đình Ðại Việt bãi
quân Nam chinh. Việc này thái sư bá thành công. Thái sư bá nhân đó bắt vua Chiêm phải nhận sư phụ làm con, rồi dâng cho vua Ðại Việt để tạ tội.
Ghi chú của thuật giả.
Việc này ÐVSKTT, VSL chép trong Lý kỷ, Anh tông kỷ. Uông Minh Ta Ðiệp, phiên âm theo Phạn ngữ là Ông Vangsaraja. Còn
Chế bì La bút là Jaya Havivarman.
- Ðúng thế, trí nhớ cô nương tốt lắm. Xin cô nương tiếp cho. - Sở dĩ có việc này vì thái sư bá làTrung Nhạc Tung sơn đã dẫn hai vị sư
bá Vân Ðài, Công Chúa sang Ðại Việt, nhưng chỉ mình Vân Ðài là lọt vào
một gia đình danh gia. Còn sư bá Công Chúa thì tuy nức tiếng Thăng long là một ca kỹ tài sắc không ai có thể so sánh. Nhưng lại yêu một nhân vật có địa vị cực kỳ lớn trong võ lâm đến điên đảo thần hồn, mà không làm lợi ích gì cho Tống triều. Thái sư bá muốn đem sư phụ sang, rồi tìm cách cho người lọt vào hoàng cung.
- Sư bá Công Chúa tiên tử yêu ai vậy?
- Hồi đầu người chỉ biết đó là một mỹ nam tử, văn hay, chữ tốt, võ công cực cao. Hơn nữa lại có tài thổi tiêu. Cho nên ngay khi vừa gặp nhau là
người yêu ông ta liền. Sau khi ông ta bỏ đi bất thình lình, sư bá đau khổ
khóc lóc thảm thiết. Sư bá bỏ tiền ra nhờ người ta điều tra lý lịch người ấy, thì mới biết đó là đại hiệp Trần Tự Hấp thân phụ của phò mã và Thần Nông sứ.
Thủ Lý, Thủ Huy, mỉm cười, vì biết rằng phụ thân mình không biết thổi tiêu, thì sao có thể là người tình của ca kỹ kia? Còn Ðoan Nghi thì á lên một tiếng kinh ngạc đến tột độ. Nàng đưa mắt nhìn anh chồng, nhìn chồng. Hai
người cười mà không phải cười.
Bảo Bảo tiếp:
- Vì chuyện tình này, mà Tống triều cử sư bá Lạc Nhạn sang thay thế thái sư bá Thiên Hư. Sư bá Lạc Nhạn mới gặp sư bá Công Chúa thì say mê đến không còn biết trời đất là gì. Song sư bá Công Chúa không chú ý đến người. Sư bá Lạc Nhạn mới tìm cách giết đại hiệp Tự Hấp, để chiếm người yêu.
Baltorama 534 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhưng than ôi, khi người đấu với đại hiệp, thì chỉ chịu được có mười tám
chiêu thì sư bá bị bại... Rồi sau không biết tại sao đại hiệp Tự Hấp lại bỏ đi, không một lời từ biệt. Sư bá Công Chúa hóa điên, hóa khùng.
Thủ Lý hỏi:
- Có phải thái sư bá của cô nương là Thiên Hư đạo nhân không?
Bảo Bảo mở to mắt kinh ngạc:
- Thì ra người đã biết rồi ư? - Tại hạ đoán ra mà thôi.
Thủ Lý giảng giải: Cô nương gọi ông là thái sư bá, thì ông ta là chưởng môn phái Hoa sơn tức Trung Nhạc Tung Sơn tiền nhiệm của Ngô Giới. Mà chưởng môn tiền nhiệm Ngô Giới thì là Thiên Hư đạo nhân. Ông ta sang Ðại Việt ngay từ những ngày đầu của triều đại Nam Tống để tìm bộ Vô Trung kinh. Ông ta thấy, nếu một mình phái Hoa sơn mà muốn đoạt lại Vô Trung kinh thì e còn khó hơn bắc thang lên trời. Vì vậy ông mới nghiên cứu kế hoạch kéo triều Tống vào cùng làm. Bấy giờ là lúc thịnh thời của Ngô Giới, Ngô Lân, Hàn Thế Trung, Lưu Kỳ, nên Khu mật viện Tống chấp nhận liền. Anh em họ Ngô tuyển hai giai nhân tuổi còn nhỏ, rồi trao cho Vân Ðài, Công Chúa thu làm đệ tử, còn Khu mật viện thì dạy tiếng Việt, văn hóa Việt,
rồi gửi sang cho Thiên Hư...Thôi cô nương tiếp cho.
Thấy Bảo Bảo khi thì gọi Thủ Lý bằng người, xưng ta, khi thì gọi bằng đại ca xưng muội, thì Ðoan Nghi nghĩ thầm :
- Cô này say mê ông anh chồng mình rồi đây. Khu mật viện Tống cài người thì hay thực, nhưng họ cài những thiếu nữ quá non nớt, thành ra thiếu
bản lĩnh trong tình trường, rút cuộc kết quả bị đảo ngược. Cái nàng Công Chúa khi xưa thì say mê ông bố chồng mình, Thúy Thúy thì say mê Thủ Huy. Còn nàng Bảo Bảo thì cảm anh Thủ Lý rồi.
Bảo Bảo kể bằng giọng tha thiết:
- Bấy giờ sư phụ đã được trao cho đạo cô Mao Nữ nuôi dạy, định sẽ gửi sang Ðại Việt. Thái sư bá yêu cầu Khu mật viện khẩn dạy sư phụ tiếng Chàm, cùng âm nhạc. Rồi đưa sang Chiêm giả làm công chúa nước này. Chiêm dâng sư phụ cho Ðại Ðịnh hoàng đế. Ðúng ra với tài sắc của sư phụ,
thì người có thể làm cho nhà vua say đắm, rồi chuyên quyền. Nhưng thái sư
bá không cho, vì làm như vậy dễ bị lộ lắm, dẫu sao sư phụ cũng là công chúa Chiêm. Cho nên sư phụ luôn tỏ ra là một bà phi hiền hậu.
- Có phải tên thực của sư phụ cô nương là Hàn Dũ Linh không?
Baltorama 535 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bảo Bảo kinh hoảng:
- Người...Người... Ðại ca cái gì đại ca cũng biết cả rồi, thế mà đại ca còn hỏi.
Thủ Lý cười:
- Có điều tại hạ biết, có điều không. Nhạc cô nương ơi ! Thế hai sư bá Vân Ðài, Công Chúa của cô nương là ai?
Bảo Bảo quát lên:
- Ta không khai nữa!
Nàng bưng mặt khóc nức nở:
- Hu...hu.. Ta không khai nữa, ta muốn chết đi cho rảnh, vì người đã rạch mặt ta rồi. Trên mặt ta đã có thẹo hình con cua với con ếch, xấu chết đi
được.
Thủ Lý an ủi:
- Nếu như tại hạ có cách làm cho mặt cô nương hết thẹo, thì cô nương có khai tiếp không?
Bảo Bảo tươi nét mặt:
- Nếu như người...à đại ca có cách làm cho mặt muội không có thẹo, thì muội nguyện làm nô tỳ cho đại ca cả đời.
- Cô nương nhớ lấy nhé.
- Muội xin hứa.
Thủ Lý móc trong bọc ra hộp cao, rồi dùng hai ngón tay móc lấy một cục, sau đó bôi lên mặt Bảo Bảo. Chàng thoa đi, thoa lại trên mặt cho nàng. Một cảm giác kỳ lạ chạy rần rật khắp người, làm Bảo Bảo đê mê, cơ thể nóng bừng lên. Nàng nhắm mắt lại , trong lòng ước mơ Thủ Lý cứ thoa mãi.
Vô tình hai tay nàng để lên đùi Thủ Lý, hơi thở dồn dập... Nhưng Thủ Lý đã
ngừng lại, chàng giải huyệt cho Thúy Thúy với Bảo Bảo : - Xong rồi, bao nhiêu vết dao làm rách thịt đã liền lại rồi. Bảo Bảo không tin:
- Thực ư? Sao lại có thể có loại cao thần diệu đến vậy ư? Thủ Lý bảo Ðoan Nghi:
- Em lấy cái gương cho Nhạc cô nương soi thử. Ðoan Nghi cầm gương trao cho Bảo Bảo:
Baltorama 536 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khỏi rồi! Ðại ca của tôi là người chính nhân quân tử, không nói dối phu nhân đâu.
Bảo Bảo cầm gương soi, thì quả nhiên mặt mình nhẵn như xưa, da mịn màng, chỉ còn vết hồng hồng lờ mờ trên da mà thôi. Nàng run run quỳ gối rập đầu trước Thủ Lý:
- Tiểu tỳ xin tham kiến chủ nhân.
Thủ Lý phất tay một cái, kình lực nhu hòa đỡ nàng dậy : - Chúng ta chỉ nói đùa với nhau, chứ đâu phải là sự thực mà cô nương lại
hành đại lễ như vậy?
- Thần nông sứ.
Bảo Bảo nói bằng giọng thiết tha: Con gái người Hoa của em đã nguyện dâng hiến thân mình cho một đấng quân tử, thì dù Ngọc Hoàng đại đế, Diêm la lão tử bảo thôi, bọn chúng em cũng không đổi ý.
Thủ Lý xua tay:
- Vừa rồi tại hạ đánh lừa cô nương đấy. Khi tại hạ cầm dao rạch mặt cô nương thì chỉ cho dao chạm vào da mà thôi. Còn sở dĩ có máu là tại hạ vận
Cổ loa tâm pháp của bản phái, cho máu của tại hạ rỉ ra ở đầu ngón tay. Chứ
mặt cô nương không hề bị thương. Ngay hai em của tại hạ nhìn mà cũng tưởng là thực. Như vậy là tại hạ nói dối cô nương, thì cô nương không phải giữ lới hứa.
Thúy Thúy can thiệp:
- Thần nông sứ ơi! Ðúng ra, khi gập người tại Ðông cung, thì Bảo Bảo nguyện hiến thân cho Thần Nông sứ, để nâng khăn sửa túi kia đấy. Tiếc rằng
hồi ấy Thần Nông sứ không biết mối nhu tình của sư muội. Nay sứ đã có
người chủ trương ở trong là chị Phương Lan rồi, nên sư muội xin làm tỳ thiếp. Làm tỳ thiếp cho sứ thì sư muội sẽ thành người họ Trần. Khi là người họ Trần thì dù phái Hoa sơn có truy lùng trả thù, họ cũng đành nuốt hận mà thôi.
Thủ Lý chỉ vào trong nhà, chàng dùng ngôn từ bình dân: - Tôi đã có vợ rồi. Vợ tôi do ông nội cưới cho tôi. Tuy nàng không đẹp bằng hai cô, nhưng tôi vừa kính vừa yêu nàng. Vả chúng tôi là bạn thời thơ
ấu, tính tình hợp nhau. Tôi không muốn có người đàn bà khác xen vào làm mờ những gì mà chúng tôi có với nhau. Tôi nhắc lại, dù cho sông Vỵ có cạn, núi Côi có mòn, tình tôi dành cho Phương Lan cũng không đổi.
Thúy Thúy thở dài:
Baltorama 537 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thì ra Thần Nông sứ là người gan bằng sắt, tim bằng đồng, dù sư muội có đẹp đến đâu người cũng rửng rưng. Bây giờ sư muội xin Thần Nông sứ
nhận làm nô tỳ cho người, thì người chẳng hẹp gì mà từ chối. Thủ Lý hướng ra ngoài, hú lên một tiếng dài. Phương Lan vào hỏi: - Anh cần em?
Thủ Lý thuật cho vợ nghe những gì đã xẩy ra. Phương Lan cầm tay Bảo Bảo:
- Thực xinh đẹp, thực thông minh, thực tài hoa, mà không may bị bọn Tống vô lương tâm đưa vào con đường cùng này. Chị Bảo Bảo này, tôi xin
nhận chị vào trong gia đình tôi, rồi tôi sẽ tìm một đấng nam nhi tài hoa để kết mối lương duyên với chị. Kể từ lúc này, chị là người họ Trần. Cũng kể từ lúc này, cho dù chưởng môn phái Hoa sơn, cho dù Tống đế cũng không
được động đến sợi tóc của chị.
Nhạc Bảo Bảo hướng Phương Lan lạy ba lạy. Ðể cho Bảo Bảo lạy xong, Phương Lan tháo chuỗi ngọc trai dài ba vòng trên cổ đeo cho nàng rồi an ủi: - Chị Bảo Bảo, gọi là chút quà mọn làm lễ diện kiến.
- Tín Hương phu nhân.
Ðoan Nghi hỏi: Thế Vân Ðài tiên tử, sư phụ của Vương cô nương là ai vậy?
- Là phu nhân của tể tướng Ðỗ An Di tên Trịnh Nam Phương. Trong khi Thủ Lý thản nhiên, thì Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng bật lên tiếng
ái chà. Vì hai người từng nghe nhiều người nói rằng: Cách đây mười mấy
năm, bấy giờ Ðỗ An Di còn là một chức thị lang bộ Lại (Tương đương với ngày nay là tổng giám đốc). Ông có bỏ tiền ra mua một người con gái nhà nghèo tên Trịnh Nam Phương về làm tỳ thiếp. Vì Nam Phương đàn ngọt, hát hay, lại thông Thi, Thư, nên Di nâng lên làm thứ thiếp, cực kỳ sủng ái. Ðược hơn năm thì chính thiếp của Di du ngoạn đền thờ vua Hùng, bị trượt chân chết. Di tâu xin triều đình phong cho Trịnh Nam Phương lên làm chính thất, tước nhất phẩm phu nhân. Nam Phương thường giúp Di trong công việc đọc các bản tấu chương khắp nơi gửi về triều, hoặc các chỉ dụ của nhà vua gửi
đi. Như vậy thì tình hình Ðại Việt thế nào, Khu mật viện Tống biết hết rồi!
Ðoan Nghi phát run hỏi:
- Còn Công Chúa tiên tử, sư bá của phu nhân với Công Chúa tiên tử là sư tỷ của phu nhân là ai vậy?
Baltorama 538 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thưa điện hạ, điều này cực mật, chính thần cũng không biết là ai. Nếu công chúa hỏi sư phụ thì biết.
Ðoan Nghi biết Bảo Bảo nói thực, vì lối tổ chức tế tác của Tống, thì trong ba người Giáp, Ất, Bính thì Giáp phải theo dõi Ất, Ất phải theo dõi Bính,
Bính phải theo dõi Giáp... để khi bị lộ thì còn một người có thể trốn thoát.
Thủ Lý hỏi Thúy Thúy:
- Vương cô nương ! Cái gì cô nương cũng chối là không biết. Nhưng có một điều cô nương phải biết rất rõ, đó là cái ông Lạc Nhạn cùng trốn đi với
cô nương bây giờ hiện ở đâu? Y là ai?
Thình lình hai tiếng véo xé gió, rồi hai mũi phi tiễn bay vào trong phòng. Một mũi hướng Thúy Thúy, một mũi hướng Bảo Bảo. Ðoan Nghi vung tay bắt một mũi, Thủ Huy bắt một mũi.
Thủ Lý, Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng phóng ra ngoài, thì chỉ còn thấy một người đàn ông chạy ra phía bờ hồ đã khá xa. Phương Lan, Kim Ngân đang
đuổi theo.
Ba người vào trong nhà, thì Thúy Thúy, Bảo Bảo không còn đó nữa. Ðoan Nghi than:
- Chúng ta bị mắc kế diệu hổ ly sơn rồi. Thủ Lý nhìn Thủ Huy, rồi mỉm cười bí hiểm:
- Người ta đem hai nàng Vương, Nhạc đi là hay. Bằng không thì Giai phi Chế bì La bút sẽ ỏn thót xin nhà vua ban chỉ giết hai tế tác Tống là Vương Thúy Thúy, Nhạc Bảo Bảo để bịt miệng thiên hạ. Bấy giờ chú em tôi phải
đem hai nàng đi thắt cổ thì sẽ tiếc đến đứt ruột ra mà chết.
Nghe anh nói, Thủ Huy đỏ mặt lên, công nói lảng:
- Hai nàng được đồng bọn cứu ra, không biết em sẽ phải trả lời sao với anh Long Xưởng?
Thủ Lý lại ngửa mặt nhìn lên nóc nhà, tủm tỉm cười.
Trong phủ phò mã của Thủ Huy, hầu hết bọn mã phu, thân binh, tỳ nữ đều do bà Tự Hấp tuyển từ Thiên trường mang về, người duy nhất của Ðoan Nghi là con Nhài, tức Tín Hương phu nhân. Vì vậy bây giờ khám phá ra Tín Hương là Mao Nữ tiên tử, Thủ Huy không cần thẩm vấn bất cứ người nào. Chàng tập họp người trong phủ lại, thông báo, giảng giải cho họ biết mọi sự,
rồi dặn bà Ty:
- Kể từ lúc này, vú phải dặn mọi người hết sức giữ kín mọi chuyện, không để bất cứ tin nào lọt ra ngoài.
Baltorama 539 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bà Ty đã sai dọn cơm lên. Bà nói với Ðoan Nghi:
- Khải điện hạ, hôm nay nhà có món ăn lạ, món ăn này, cậu Lý nấu từ hồi chiều.
Ðoan Nghi cảm động:
- Ông anh của tôi vẫn vậy, cứ mỗi lần về Thăng long, là y như người lại cho cô em dâu tham ăn này ăn những món đồng quê.
Nàng liếc nhìn trên bàn: Một đĩa chả rươi bốc khói nghi ngút, hương vị ngào ngạt, một bát ốc nhồi nấu giả ba ba, một bát cá chép nấu ám.
Nàng tỏ vẻ sốt ruột :
- Chị Lan với cô Ngân sao mãi chưa về? Ủa, cả anh Trung Từ với cô Phương Liên nữa? Họ đi đâu?
Thủ Lý để tay lên miệng, tỏ ý bí mật: - Tối họ sẽ về.
Ăn cơm xong, Thủ Lý đứng dậy vươn vai:
- Anh mới luyện được một pho kiếm đánh nhau dưới nước. Vậy hai em hãy mặc võ phục, mang kiếm cùng anh ra bờ hồ, anh sẽ dạy cho.
Thủ Huy, Ðoan Nghi líu ríu tuân hành.
Dinh của Thủ Huy nằm trên bờ hồ Tây, trước dinh lúc nào cũng có sẵn ba chiếc thuyền. Chiếc thứ nhất là một chiến thuyền. Vì Thủ Huy giữ chức Phụ quốc Thái úy, nên hạm đội Âu Cơ phái cho công chiếc soái thuyền với đầy đủ thủy thủ đoàn thường trực. Chiếc thuyền thứ nhì là chiếc du thuyền, mà
ông nội công ban cho công hôm cưới vợ. Thủy thủ đoàn toàn là đệ tử phái
Ðông a. Chiếc thứ ba thì của Vỵ xuyên ngũ tiên tặng cậu em, đây chỉ là chiếc thuyền nhỏ, mà năm bà tiên dùng để đánh cá.
Ðoan Nghi hỏi:
- Thưa anh, chúng ta dùng thuyền nào?
Thủ Lý chỉ vào chiếc thuyền đinh của mình đậu ngoài khơi:
- Chúng ta dùng thuyền của nhà mình.
Nói rồi chàng hú lên một tiếng dài, lập tức con thuyền đinh của phái Ðông a đậu ngoài khơi nhổ sào, chèo vào bờ. Ba người tung mình đáp xuống sàn thuyền. Thủy thủ nhổ neo, kéo buồm cho thuyền hướng ra phía bờ sông Hồng. Dưới ánh trăng rằm, gió hiu hiu thổi, mặt nước hồ Tây như muôn
Baltorama 540 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ngàn con rắn vàng bơi lội. Ðoan Nghi tuy không kinh nghiệm, nhưng nàng cực kỳ thông minh. Những biến cố xẩy ra, làm nàng thắc mắc:
- Anh cả! Có phải anh dẫn chúng em đi bắt gian tế không? - Ðúng vậy! Sao em biết?
- Thứ nhất, cách đây mấy năm, khi đối đáp với sứ đoàn Ngu Doãn Văn, khi y đòi Lạc Nhạn với Vân Ðài, anh nói úp mở rằng anh sẽ đem tám người của họ cho quạ rỉa thịt, rồi nộp xương cho y, khiến y bở vía, không dám đòi người nữa. Rồi hồi nãy, anh nói rằng chúng em có sự. Sau đó anh bắt Tín Hương phu nhân xuất hiện nguyên hình là Mao Nữ. Hai sự kiện đó cho em biết rằng bao nhiêu âm mưu của gian tế Tống phái Ðông a đã biết hết. Khi ông nội gửi anh về đây để bắt gian, thì nhất định ông sẽ phái theo nhiều
người phụ giúp. Cho nên khi có người ném phi tiễn, dụ hổ ly sơn, để cứu
Thúy Thúy, Bảo Bảo, anh tỏ ra bình tĩnh như không có gì, mục đích qua mắt bọn gian tế còn ẩn núp trong dinh bọn em. Chứ thực ra anh đem hai nàng ấy về trang ấp nhà ta, mà triều đình không thể đòi đem hai nàng ra tra khảo,
chém giết. Bây giờ thì chúng ta đi bắt bọn gian tế Tống còn lại.
Có đúng thế không?
- Em thông minh thực.
- Sao anh không cho bọn em biết trước đôi chút, để có thể dùng thị vệ hay Thiên tử binh vây bắt bọn chúng?
- Em nói ! Bọn gian tế này không tầm thường đâu, ngay cả em, lẫn Thủ Huy thấy chúng, đều bó tay, thì thị vệ với Thiên tử binh mà làm gì?
- Thế chúng ở đâu?
Thủ Lý chỉ lên trời: Hai con chim ưng đang bay lượn, dẫn đường cho thủy thủy.
Thuyền ra đến giữa hồ thì Thủ Lý mới hỏi:
- Chú Huy này? Chú có được phúc trình đầy đủ về việc Ðỗ Thục phi, Từ Tuyên phi sinh con chưa?
- Chưa.
- Ðể anh giảng cho chú biết, bằng không chú cứ như người mơ ngủ mãi thì sao cuộc ra quân thành công được! Nào chúng ta cùng vào khoang
thuyền bàn luận cho nghiêm cẩn, hơn là ngồi ngoài này. Tường có mạch, bức vách có tai.
Miệng nói, Thủ Lý mở cửa khoang thuyền, cánh cửa vừa hé, thì ánh sáng bên trong cũng tỏa ra sáng chưng. Thủ Huy giật mình, ngơ ngác nhìn anh, vì
Baltorama 541 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trong khoang thuyền có Nghĩa Thành vương, Long Xưởng, và ba vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh ngồi đó từ bao giờ.
Long Xưởng lên tiếng trước:
- Từ hơn mười năm nay, chúng ta cứ nghĩ rằng trong Ðông cung chỉ có một con rắn. Hồi đầu thì chúng ta tưởng nó là người của thái hậu. Nhưng khi cái triều đình gà mái gáy bị dẹp rồi, mà con rắn cũng vẫn còn, thì chúng ta mới biết rằng nó là người của Khu mật viện Tống, song không tìm ra manh mối. Hồi sáng với sự xuất hiện của Côi sơn song ưng, chúng ta đã bật ngửa ra rằng Á nương là Vân Ðài, rồi nhờ Thần nông sứ chúng ta lại tìm ra con Nhài chính là Mao Nữ. Vì biết rằng tế tác trong Ðông cung, trong phủ phò mã có thể còn nhiều tên nữa, nên chúng ta phải họp nhau ở đây để nghị kế phá tan hệ thống này của Tống. Rất may mắn chúng ta được Trần lão đại hiệp quan tâm giúp đỡ, nên Khu mật viện đã tìm ra hết những tên gian tế
quan trọng.
Vương liếc nhìn Nghĩa Thành vương: - Xin chú trình bầy cho cử tọa nghe.
- Năm năm trước, khi sứ đoàn Ngu Doãn Văn sang Ðại Việt, chúng ta đã khống chế được hai chân tay của Tần Hy là vợ chồng Ngô Tá Quốc, Ngô Phụ Gia. Ðáng lẽ ra Khu mật viện sẽ trực tiếp điều động hai người này để lấy tin tức. Song vì sợ con rắn độc trong Ðông cung nên Long Xưởng đã nhờ phái Ðông a làm dùm, hầu bảo toàn cơ mật. Chính nhờ hai người họ Ngô đâm bị thóc, chọc bị gạo mà phe Tần Hy với phe Ngu Doãn Văn trong bốn năm qua, ngày càng mâu thuẫn. Theo như suy đoán của chú, thì sau cuộc đi sứ phe Doãn Văn bị bại hẳn. Nhưng chỉ một thời gian sau, họ lại phục hồi, nguyên do chỉ vì người của Hoa sơn không ngớt đưa tin về cho Khu mật viện Tống. Mà tin này quá chính xác nên phe Doãn Văn vẫn đứng vững trong năm năm qu a.Việc này làm Tần Hy tức điên lên được. Y bàn với hai người họ Ngô rằng, có cách nhờ Ðại Việt diệt dùm bọn chân tay của Hoa sơn tiềm ẩn không? Họ Ngô đưa ra ý kiến: Thực quá dễ dàng, chỉ cần Hy
trao cho họ danh sách bọn gian tế Hoa sơn, họ báo cho Ðại Việt là xong.
Vương ngừng lại một lát rồi tiếp:
- Hơn tuần sau hồ sơ đó đã được chuyển về Thiên trường. Lập tức đại hiệp Tự Hấp, Ðại Việt ngũ tuyệt cho đệ tử theo dõi, điều tra, tìm hiểu chi
tiết, rồi mới sai Thần nông sứ về đây giúp chúng ta trừ cả đàn rắn độc.
Long Xưởng nghĩ thầm:
Baltorama 542 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thế lực phái Ðông a quả thực lớn hơn triều đình. Người của họ lại đồng tâm nhất trí. Hôm trước mẫu hậu dặn ta phải tỉa bớt thế lực của họ đi, ta phải
liệu làm ngay thì vừa.
Kiến Ninh vương hỏi:
- Thưa chú, thế ông bà Tự Hấp là Côi sơn song ưng hay sao, mà ông bà ấy đã cảnh cáo ta trong lúc họp?
Thủ Lý cười:
- Không phải! Chính em gái tôi là Kim Ngân đã giả danh Song ưng để báo cho các vị biết, như vậy các vị sẽ bắt Vân Ðài Thúy Thúy phải xuất hiện trước công chúng, rồi từ Vân Ðài Thúy Thúy, sẽ lôi Mao Nữ Bảo Bảo ra. Lôi Mao Nữ Bảo Bảo ra thì lôi được Vân Ðài Trịnh Nam Phương, Mao Nữ Hàn Dũ Linh. Như thế dễ cho Khu mật viện. Chứ Khu mật viện không thể câu lưu Giai phi Chế bì La bút, và phu nhân của Ðỗ tể tướng mà thẩm vấn. Long Xưởng công nhận Thủ Lý nhìn xa, trông rộng. Vương hỏi: - Thế cái gã tế tác đầu tiên sang Ðại Việt tên Trung nhạc Tung sơn tức
Thiên Hư đạo nhân là ai? Hiện y ở đâu? Lại còn cái mụ Công Chúa sư muội
của Trịnh Nam Phương với đệ tử của y là ai?
- Thiên Hư đạo nhân chết lâu rồi. Cho nên sau này Ngô Giới mới cho gã Lạc Nhạn sang thay thế. Tất cả hệ thống tế tác Tống tại nước ta đều do gã này chỉ huy. Võ công Lạc Nhạn cao nhất trong bọn ngang vai như Ngô Giới, Ngô Lân, Lưu Kỳ. Ngoài võ công cao cường, y lại là tiến sĩ xuất thân, mưu cơ không biết đâu mà lường. Khi y vừa sang tới Ðại Việt, thì cũng đúng là lúc một trong Hoa nhạc tam nương là Công Chúa, nức danh là đệ nhất danh kỹ Thăng long. Không những nàng được hầu hết các thân vương, đại thần, khanh tướng, tao nhân, mặc khách, cao thủ võ lâm say mê, mà chính cái gã Lạc Nhạn mới gặp nàng cũng bị hồn phiêu, phách tán. Khi y ngỏ lời cầu hôn với nàng, thì mới biết nàng âm thầm yêu say đắm một nho sinh. Y tìm cách chia rẽ nàng với nho sinh, mà vô ích. Y tìm cách giết nho sinh, không ngờ khi y ra tay, mới bật ngửa ra rằng nho sinh là một danh nhân Ðại Việt, võ công cao thâm hơn y nhiều. Y bị đánh trọng thương, may khôngchết. Từ hồi ấy đến giờ, y nuôi chí phục hận, ra sức luyện võ. Hiện bản lĩnh y cao thâm khôn lường. Biết bản lĩnh y cao hơn tôi với Thủ Huy nhiều. Nên hôm trước bố mẹ tôi với Ðại Việt ngũ tuyệt phải rời Thiên trường về Thăng long, âm thầm đến tổng đàn của y, bắt y cùng đồng bọn. Bố tôi phải đánh đến hiệp thứ một trăm tám mươi, y mới bị bại. Lát nữa tôi sẽ cho y xuất hiện... Còn Công
Chúa ? Y thị là vợ Lạc Nhạn, con gái y lại chính là đệ tử của vợ chồng y, kế ngôi Công Chúa của vợ y.
Baltorama 543 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghe Thủ Lý nói, Long Xưởng nghĩ thầm:
- Tự Kinh, Tự Hấp cũng như đệ tử phái Ðông a, toàn những nhân tài kiệt hiệt. Thế mà họ làm việc không công cho triều đình, thì hẳn phải có âm mưu
lớn lắm. May mà mẫu hậu đã nhìn ra. Nguy thực.
Thủ Lý nhìn Long Xưởng, Thủ Huy rồi mỉm cười:
- Thái tử, nhị đệ! Cái cô Công Chúa mẹ, Công Chúa con mà bị lôi ra ánh sáng, thì Thái tử với nhị đệ đều không hay đâu ! Ngay Thần phi Bùi Chiêu Dương cũng bị vạ lây.
Thủ Huy kinh hãi: - Họ là ai?
- Họ là ai thì liệu thái tử với chú có dám bắt giam không mà hỏi? Long Xưởng cương quyết:
- Huynh cứ nói ra đi. Xưởng này quyết vì sự nghiệp của tiên đế mà thẳng tay với chúng.
- Vậy thì được. Thủ Lý hô lớn:
- Ðem đạo sư Lạc Nhạn lên hội kiến với chư vị vương gia. Cánh cửa sàn thuyền bật mở tung, Phương Lan, Kim Ngân cùng dắt một
người bị trùm kín đầu, từ tầng dưới lên. Cứ nhìn dáng đi, ai cũng biết y bị
điểm huyệt.
Thủ Lý ra lệnh:
- Mở khăn ra. Khăn trùm đầu kéo lên, hiện ra một người tầm thước, rất uy vũ, da trắng, ba chòm râu dài tới rốn, trông giống như một tiên ông.
Nghĩa Thành vương bật lên tiếng kêu hoảng:
- Từ Nam! Thì ra người ! Muôn ngàn lần không bao giờ ta ngờ người là Lạc Nhạn. Người chưa chết ư?
Lạc Nhạn, tức Từ Nam cười nhạt:
- Nghĩa Thành vương hỏi vậy thì thực là ngu. Nếu ta chết rồi thì đâu có còn đứng đây cho người cật vấn?
- Ðể chú giảng cho các cháu nghe. Nghĩa Thành vương thuật:
Baltorama 544 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
... Cách đây hơn hai mươi lăm năm, triều đình mở khoa thi võ tuyển thị vệ. Thể lệ ban ra cho thí sinh là, muốn được ứng tuyển thì phải là đệ tử của các đại môn phái Ðông a, Tản viên, Mê linh, Tiêu sơn, Sài sơn, hoặc các đại bang. Nếu thí sinh không thuộc thành phần trên, nhưng là thân binh các thân vương, thượng thư thì cũng được thu nhận. Từ Nam được Ðỗ Anh Vũ giới thiệu. Khi tuyển võ, y chỉ dùng những chiêu hỗn tạp của phái Ðông a, Tiêu sơn, nhưng vì công lực cao, nên được trúng cách. Từ đấy y phụ trách canh phòng Khu mật viện. Y thuộc loại người thâm trầm, lại khéo hòa hợp với đồng đội, nên tiến trình của y rất mau. Chỉ trong ba năm y được thăng lên
làm trưởng toán canh phòng cung Cảm Thánh.
Thời ấy, tại Thăng long có một danh kỹ nức tiếng tài sắc tên Trần Lệ Mai. Hầu hết các vương công, đại thần, các danh sĩ trong nước đều say mê nàng, nhưng không ai lọt mắt xanh của nàng. Thế rồi, một ngày kia, có người khách viễn phương xa nghe tiếng nàng tìm đến chỉ để được thưởng thức câu ca, khúc nhạc của nàng. Sau lần gặp gỡ đó, nàng đã cảm tấm lòng của khách, xin theo để nâng khăn sửa túi. Nàng bỏ ca hát, cùng khách ngao du thắng cảnh; khi thì Côi sơn, khi thì Tản viên, suốt mấy năm liền. Rồi không hiểu sao, một đêm khách không từ biệt, bỏ đi mất. Lệ Mai khóc hết nước mắt, nghiến răng kết hôn với thị vệ Từ Nam. Tin này làm rúng động thành Thăng long, vì tuy người khách kia ra đi, nhưng còn không biết bao nhiêu danh sĩ, không biết bao nhiêu vương công, chầu chực để cầu hôn với
nàng.
Lấy nhau được hai năm, thì một đêm Từ Nam canh gác cung Cảm Thánh, bị một kẻ vô danh đánh vào đầu, Từ Nam mê man, trở thành tê liệt. Tuy
chồng thành tàn tật, nhưng Trần Lệ Mai vẫn an phận nuôi chồng. Bốn tháng sau đó nàng có thai, sinh ra một gái đặt tên là Từ Thụy Hương. Thụy Hương sinh ra được hai ngày thì Từ Nam chết. Mẹ con bơ vơ giữa kinh thành Thăng
long.
Bấy giờ trong cung, Thần phi Bùi Chiêu Dương sinh ra công chúa Ðoan Nghi. Người ta tiến Lệ Mai làm nhũ mẫu cho Ðoan Nghi. Trần Lệ Mai mượn người nuôi con rồi vào cung. Khi công chúa Ðoan Nghi được ba tuổi, không còn bú nữa, hoàng hậu ban thưởng vàng bạc cho Lệ Mai, rồi bắt rời Hoàng thành. Lệ Mai khóc lóc xin được ở lại trong cung hầu hạ công chúa Ðoan Nghi. Nhưng Ngự sử đại phu dâng biểu đàn hặc rằng : Theo như ngự y Trần thị Phương Thanh, thì Từ Nam bị đánh tổn thương xương sống, khiến nửa dưới cơ thể bị tê liệt, thì không thể có con. Thế mà Lệ Mai lại mang thai, thì cái thai đó là con hoang. Với một người đàn bà bất trinh như vậy, không thể cho ở trong Hoàng thành. Lệ Mai khóc hết nước mắt, giã biệt
Thăng long, về ẩn tại Ðăng châu.
Baltorama 545 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hồi thái tử Long Xưởng ra Ðông cung, theo lời cầu xin của công chúa Ðoan Nghi, thái tử cho tìm vú Lệ Mai với con gái là Thụy Hương về, cho ở trong Ðông cung, lại phong tước Thạc hòa Anh văn phu nhân, truyền giữ
chức Kim ốc bảo khố.
Rồi...Thụy Hương trở thành một trong Ðại Việt thất tiên, thành người tình của Thủ Huy, của Long Xưởng; nàng tham gia vào tất cả những việc trọng đại của triều đình. Nhất là nàng phụ tá cho Long Xưởng giải quyết tất
cả những tấu chương, chỉ dụ của nhà vua. Cuối cùng thành Tuyên phi, và trợ
giúp nhà vua trong mọi sự lớn nhỏ. Các đại thần dù phe chủ hòa, dù phe chủ chiến đều rạp người xuống mà khuất phục nàng. Mới đây, nàng sinh hoàng nữ, song được mấy giờ thì hoăng...
Nghĩa Thành vương kết luận:
- Bây giờ nảy ra việc Từ Nam lại là Lạc Nhạn, thì thực ta không thể nào hiểu nổi.
Kim Ngân chỉ ghế nói với Lạc Nhạn: - Xin Thái bảo an tọa.
Lạc Nhạn thản nhiên ngồi xuống. Thủ Huy kinh ngạc hỏi em: - Cái gì là Thái bảo?
- Em xin giới thiệu với anh.
Kim Ngân chỉ Lạc Nhạn: Từ Nam là tên giả. Tên thực của đạo sư Lạc Nhạn đây là Vương Cương Trung, một đại thần Tống triều. Chức tước của người là Hiệp tán thái bảo, Ðồng trung thư môn hạ bình chương sự, Khu mật viện phó sứ, Nam phương trung nghĩa công thần, An Nam quốc công. Tức là Tống triều phong cho người làm vua Ðại Việt ta khi họ chiếm được. Còn Trần Lệ Mai cũng là tên giả, tên thực của người là Triệu Mai Hương, vốn
người Dương châu. Vì những công trạng to lớn, Mai Hương được Tống triều
phong tước công chúa. Còn trong phái Hoa sơn, thì bà là đạo cô chưởng quản ngọn núi Công chúa.
Nói rồi nàng đưa ra một trục giấy trao cho Long Xưởng. Long Xương nhìn qua, thì đó là sắc chỉ Tống triều phong chức tước cho Lạc Nhạn. Cả khoang thuyền có đến gần chục người, mà đều chết lặng, không ai nói lên được một lời. Chỉ cần biết Lạc Nhạn là thị vệ Từ Nam chồng của vú Mai, thì
ai cũng phải biết rằng vú Mai chính là đạo cô Công Chúa và Tuyên phi Từ Thụy Hương là Công Chúa kế vị mẹ.
Baltorama 546 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghĩa Thành vương hỏi:
- Vương Thái bảo, mong Thái bảo khai cho cô gia biết về cái bí ẩn tại sao người phải giả chết.
Vương Cương Trung hừ một tiếng, rồi nói ngang: - Ta không khai! Người muốn giết ta thì giết đi. Thủ Lý đứng dậy nói với Long Xưởng:
- Lạc Nhạn đạo sư! Vụ này không có gì lạ cả. Ðạo sư khỏi cần khai, để tôi nói ra đây, xem có chỗ nào sai, xin đạo sư chỉ cho. Thế này ! Ðạo sư đang là thị vệ Từ Nam, thì có chiếu chỉ Tống triều gọi về tâu trình tình hình Ðại Việt. Vì vậy, người phải giả bị thương, rồi kiếm một thanh niên hơi giống người, điểm huyệt cho liệt nửa người, cho câm, rồi đặt nằm đó. Còn người, thì người lên đường về Tống. Từ Tống trở về được hơn tháng thì Mai Hương có thai. Ðạo sư phải cho cái người thanh niên giả mình kia được
chết.
Nghe anh nói, Ðoan Nghi chết điếng người đi. Bởi khi Bảo Bảo khai rằng Trần Lệ Mai chính là Triệu Mai Hương, là người tình của ông bố chồng Tự Hấp. Rồi hồi chiều Minh Ðạo vương dường như cũng là người tình của bà...
Nàng không tin, cho rằng Bảo Bảo muốn ly gián, gắp lửa bỏ bàn tay vú Mai với tuyên phi Thụy Hương. Bây giờ thì là sự thực rồi, không chối cãi vào đâu được nữa.
Vương Cương Trung tím mặt, không nói được lời nào nữa. Thủ Lý lên tiếng gọi:
- Hiền đệ Trung Từ!
Tô Trung Từ to lớn như một hộ pháp, bụng như cái trống, bước ra:
- Thưa đại ca! Em bé của đại ca đây.
Dù trong cái không khí cực căng thẳng, mà nghe Trung Từ nói, ai cũng phải bật cười.
- Cái vụ Tuyên phi, Thục phi sinh con, hiền đệ đã điều tra ra rồi phải không? Hiền đệ nói cho mọi người biết đi.
- Thưa các vị.
Trung Từ thuật: Gần hai năm trước, được tin vụ tuyên phi Từ Thụy Hương, thục phi Ðỗ Thụy Châu mang thai có nhiều điều đáng nghi ngờ; thái sư phụ, ra lệnh cho tôi đem Tá Chu, Kim Ngân, Phương Liên âm thầm về Thăng long, để điều tra xem thực hư ra sao. Vốn đã biết Lạc Nhạn đạo sư tiềm ẩn làm gia sư tại phủ tể tướng (ghi chú: Tức là người chỉ huy hệ thống
Baltorama 547 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
hộ vệ), thì toàn bộ vệ sĩ thân binh đều là đệ tử của người. Vậy thì chỉ cần theo dõi người là ra hết mọi sự. Quả nhiên chỉ ba ngày là có kết quả. Nguyên do: Ðạo sư tổ chức cuộc họp giữa người với ba tiên tử Vân Ðài Trịnh Nam
Phương, Công Chúa Triệu Mai Hương, Mao Nữ Hàn Dũ Linh tại tổng đàn của người trên con thuyền của bang Ðường lang đậu tại bờ sông Hồng về phía Bắc ngạn. Trong cuộc họp này, các vị bàn nhiều chuyện, trong đó có chuyện liên quan đến vấn đề hai phi Thụy Hương, Thụy Châu mang thai như sau:
... Vân Ðài Trịnh Nam Phương than rằng, bà đã trên bốn chục tuổi, nhan sắc ngày một tàn phai. Trong khi tể tướng Ðỗ An Di vẫn còn sung sức. Ông mới tuyển thêm một mỹ nữ tuyệt đẹp, và cực kỳ sủng ái người thiếp này, nên mình bị hất hủi, không còn được vào thư phòng của tể tướng, thành ra không biết được những tin tức quan trọng. Vương Cương Trung bàn với Vân Ðài Nam Phương rằng phải nắm Ðỗ tể tướng bằng cách, sao cho ông ta phạm
một trọng tội với triều đình, mà chỉ mình Nam Phương biết mà thôi. Như
vậy, không bao giờ ông ta dám bỏ Nam Phương cả.
Cũng trong dịp này Công Chúa tiên tử Mai Hương cho biết con là Công Chúa Thụy Hương mới mang thai. Nhưng cái thai đó không biết của nhà vua hay của đại đệ tử Vương Cương Trung, vốn họ Triệu, tôn thất của Tống triều. Tính số Tử vi của nhà vua, của Thụy Hương, của tên đệ tử mình, Cương Trung quả quyết rằng sau này Thụy Hương sẽ sinh hoàng nam, và hoàng nam đó sẽ được nhà vua truyền ngôi. Ngặt vì nguồn gốc của Mai Hương lờ mờ, việc sinh ra Thụy Hương đã bị ngự sử đại phu đàn hặc, thì việc cho hài nhi lên làm vua, e sẽ gặp muôn vàn khó khăn. Vậy, Nam
Phương phải nhập cung thuyết phục Ðỗ Thục phi cũng tuyên bố có thai.
Ngày Thụy Hương trở dạ sinh con, thì Ðỗ Thục phi cũng giả lâm bồn. Ngày ấy Cương Trung sẽ sai đệ tử bắt con gái của dân dã nào đó, bóp cổ chết, rồi đem vào cung nói rằng con của Thụy Hương. Ngược lại con của Thụy Hương thì trao cho Ðỗ Thục phi, nói rằng mình sinh ra. Còn hai bà mụ của Hoàng cung, thì Thụy Hương, Thụy Châu bắt phải thề độc giữ kín bằng
không sẽ bị giết cả nhà.
Về việc nuôi hài nhi, thì Thụy Châu giả khai rằng sau khi sinh hoàng nam, bị kiệt sức, không sữa. Thụy Hương nhân đó tình nguyện nuôi sữa hoàng nam. Giai phi Chế bì La bút nhận làm thầy dạy. Ðứa trẻ sau này lớn lên, vừa được ông cậu hờ Ðỗ An Di làm tể tướng giúp sức bên ngoài. Trong cung, bà mẹ đẻ Thụy Hương, bà mẹ hờ Thụy Châu, bà thầy dạy Chế bì La bút...ngày đêm ỏn thót nói về những điều kỳ lạ đứa trẻ với với nhà vua, ắt
nhà vua sẽ hài lòng.
Baltorama 548 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Một mai khi nhà vua sắp băng hà, Giai phi, Thục phi, Tuyên phi sẽ khóc lóc xin lập con mình lên làm vua. Ðứa trẻ lên ngôi khi còn nhỏ tuổi, thì Thụy
Châu, Thụy Hương sẽ được tôn làm thái hậu buông rèm thính chính. Ðỗ An Di đương nhiên thành thái sư phụ chính.
Dĩ nhiên những việc làm cơ mật như thế, thì Ðỗ Thụy Châu phải bàn với Ðỗ An Di. Di sẽ nhờ Nam Phương làm con thoi ra vào Hoàng thành liên lạc với em gái. Vô tình Nam Phương trở thành người thân tín của anh em họ
Ðỗ.
Làm việc này, Tống được ba điều lợi. Một là Nam Phương có cớ ra vào thư phòng của tể tướng. Hai là liên kết được Ðỗ An Di với Tống. Ba là kết
hợp ba bà giai phi, thục phi, tuyên phi.
Ðoan Nghi hỏi:
- Cái tên đại đệ tử của Vương Cương Trung là ai? Tại sao y lại thông dâm với Thụy Hương?
Trung Từ trả lời bằng cái gật đầu:
- Tôi biết rất rõ. Y tên Tích, là cháu nội của Khâm tông. Bố y là thái tử Kinh. Hồi Khâm tông bị Kim bắt, thì thái tử Kinh mới có sáu tuổi, được một phi tần họ Mạc bồng bế ẩn vào dân chúng chạy thoát lên núi Hoa sơn xin Thiên Hư đạo nhân cho tá túc. Y được thu làm đệ tử. Khi vua Cao tông trung hưng lập ra triều Nam Tống, mà trong lòng sợ vua Khâm tông trở về tranh ngôi, nên ông ta cho truy lùng thái tử Kinh khắp nơi để trừ hậu hoạn. Phái Hoa sơn không dám cho thái tử Kinh mang họ Triệu, mà mang họ Mạc của người cung nga. Kinh kết hôn với một sư muội đồng môn đẻ ra Tích. Khi Tích mười tuổi thì cha chết. Tích được trao cho Vương Cương Trung nuôi dạy. Khi Trung được cử sang Ðại Việt làm gian tế, y dẫn Tích vào yết kiến Cao tông, và thú thực về nguồn gốc Tích. Cao tông cũng chiếu luật phong
cho Tích tước Kinh Nam công, rồi cho Tích theo Cương Trung sang Ðại Việt.
Tích học văn, học võ đều thành. Khi Từ Thụy Hương trở thành Tuyên phi, Tích được sư phụ trao cho nhiệm vụ hằng đêm đột nhập Hoàng thành luyện võ cho phi. Cuối cùng hai người thông dâm với nhau, mà có con. Hiện
cái ông hoàng tử Long Trát, mà nhà vua yêu thương cùng cực kia là cháu ba
đời vua Khâm tông. Y họ Triệu chứ không phải họ Lý.
Thủ Huy lắc đầu:
- Tôi nghĩ Long Trát là con của phụ hoàng. Vì y giống phụ hoàng như hai giọt nước vậy.
Baltorama 549 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cử tọa nghe Trung Từ thuật đều rùng mình. Trung Từ cười với Cương Trung :
- Cho nên hôm con gái của thái bảo với Mai Hương chuyển bụng, thì Ðỗ thục phi cũng vờ đau bụng. Hai phi sai người khẩn báo với Ðỗ An Di. Di triệu hồi hai bà mụ Hoàng cung tới căn dặn mọi sự, rồi hứa rằng sẽ thưởng cho mỗi bà mười lượng vàng , nếu biết giữ mồm, giữ miệng. Còn như chỉ cần hở ra một chút, thì sẽ bị giết cả nhà. Lạc Nhạn đạo sư sai đệ tử giết một thiếu phụ mới ở cữ được hai ngày, bắt cóc đứa con bóp mũi chết, trao cho
Trịnh Nam Phương. Nam Phương đem vào cung đưa cho Thụy Hương. Mọi
sự diễn ra như ý muốn của đạo sư. Tuy nhiên đạo sư quá tàn nhẫn, sai người điểm tâm huyệt hai bà mụ, khiến hai bà chết ngay.
Thủ Lý vẫy tay, hai đệ tử Ðông a lại giải Vương Cương Trung xuống khoang dưới.
- Vụ này không ngờ lớn quá!
Kiến An vương than: Chúng ta phải giải quyết sao bây giờ? Kiến Ninh vương đề nghị:
- Chúng ta khẩn thiết Tinh triều, công bố nội vụ, rồi đem Lạc Nhạn, Vân Ðài, Công Chúa, Mao Nữ cũng như đồng bọn ra xử tử tận số là xong.
Long Xưởng trầm tư:
- Làm như vậy thì dễ quá rồi. Nhưng hiền đệ ơi! Chúng ta phải gánh chịu ba cái khó khăn. Một là binh tướng đang trên đường ra trận, nay vỡ lở cái vụ ái thiếp của Tể tướng; Tuyên phi, Giai phi của hoàng đế, cùng ba chức phu nhân của Ðông cung, của phủ phò mã, của Hoàng cung là gian tế Tống, thì
họ không còn tinh thần chiến đấu nữa. Hai là, liệu Tể tướng, cũng như phụ hoàng có tin chúng ta không? Hoặc giả tin, nhưng người sẽ dùng luật Bát nghị, mà ân xá cho chúng, thì càng làm cho sĩ dân, binh tướng bất mãn. Ba là, dù ta sắp đem quân Bắc tiến, nhưng ta không có quyền giết người của họ. Ta chỉ có thể giam giữ rồi đòi chuộc, hoặc trao đổi mà thôi. Long Xưởng nghĩ thầm:
- Ta thử hỏi Thủ Lý xem y mưu đồ ra sao? Trong nhất thời muốn phá mưu đồ của phái Ðông a, ta cứ làm ngược lại những gì y nói là tốt hơn hết.
Vương hỏi Thủ Lý:
- Ðại ca là người trí tuệ siêu phàm, xin đại ca chỉ cho đệ con đường phải
đi.
Baltorama 550 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thái tử xét xem, những người của Tống, cho chí anh em họ Ðỗ, theo luật, có đáng xử tử không?
- Theo bộ Hình thư thì chúng đáng tội lăng trì, còn toàn gia cũng phải chết chém.
Trung Từ nói gằn từng tiếng:
- Thế là thái tử đã tuyên án rồi. Vậy thì xin Nghĩa Thành vương gửi chỉ dụ cho Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc, hiện lĩnh điện tiền chỉ huy sứ, đem thị vệ bắt hết bọn tội phạm đưa ra bờ sông Hồng xử tử tận số, để các vị vương gia đây an lòng mà lên đường Bắc tiến . Tong khi Long Xưởng trì nghi, tìm cách hành sự trái với đề nghị của Trung Từ, thì Thủ Lý nào biết rằng Long Xưởng đã nghi phái Ðông a. Chàng nắm lấy tay vương: - Nếu không thì thế này, xin thái tử nhắm mắt lờ đi, để chúng tôi nhân danh con dân Ðại Việt, nhân danh chủ đạo tộc Việt, chúng tôi thi hành bản
án?
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Cái tên Thủ Lý này định giết người rồi đổ tội cho ta chăng? Vương lắc đầu:
- Khó quá!
Thủ Lý bực mình:
- Cái nguy Tống, Chiêm như ghẻ ngoài da, cái họa bọn nội gián như bệnh trong tim trong gan. Nếu như vương gia không quyết đoán ngay, tôi e sự nghiệp mấy nghìn năm của vua Hùng, vua Trưng sẽ thành quận huyện của Tống một sớm một chiều. Mà dù không bị Tống chiếm, thì công nghiệp của
năm vị tiên đế triều Lý sẽ rơi vào tay giòng họ khác. Người xưa nói : Họa nước như dầu sôi lửa cháy. Chỉ chậm một khắc là không kịp nữa. Tôi nhắc
lại, chủ trương của ông nội tôi, của phái Ðông a là: Ngôi vua Ðại Việt là của người có đức, chứ không của riêng họ Lý. Nếu như thái tử không mau sửa đức cho phụ hoàng, không mau ra tay giết bọn gian tế Tống...thì cái gì sẽ xẩy ra, thái tử dư biết đấy.
Ý Thủ Lý muốn nói : Nếu Long Xưởng không giải quyết mau, thì ngôi vua sẽ rơi vào họ Triệu bên Trung quốc. Trong khi Long ưởng lại nghĩ rằng:
Phái Ðông a sẽ truất ngôi họ Lý. Mặt Long Xưởng tái đi vì giận.
Long Xưởng hỏi các em:
- Làm sao bây giờ? Ta muốn ra tay, mà không động chạm gì tới phụ hoàng. Các em có ý kiến gì khác không?
Baltorama 551 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kiến Ninh vương lắc đầu:
- Chỉ có cách đó thôi. Tuy nhiên khi đem thị vệ vào cung bắt Giai phi, Thục phi, Tuyên phi không giản dị. Bởi Giai phi là Mao Nữ, mẹ con tuyên phi đều là Công Chúa của Hoa sơn, võ công họ thực đáng nể. Ðệ lo sẽ có cuộc long tranh, hổ đấu. Thôi ta để đại ca Thủ Lý nhân danh chủ đạo tộc Việt giết chúng là hay hơn cả.
- Ta thấy không ổn. Ta hiện cầm đại quyền, trong khi binh tướng đang ra trận, mà trong Hoàng thành xẩy ra vụ ám sát ba bà phi, ngoài Kinh thành xẩy ra cuộc ám sát Tể tướng, cùng gia quyến, thì sao họ có thể an tâm?
- Ta cứ đổ cho gian tế Tống.
Kiến Tĩnh vương đưa ý kiến: Sau đó ta đem hết bọn chân tay của đám Hoa sơn giết sạch, đổ cho chúng là sát nhân.
- Làm như vậy thì hóa ra mình nói dối dân. Sau đó chuyện này lộ ra, thì triều đình mất hết uy tín.
Nghe Long Xưởng nói, Kim Ngân đứng dậy:
- Thưa thái tử! Từ thời vua Lê, rồi trải qua năm vị tiên đế của bản triều, phái Ðông a nhà tôi biết bao lần tuốt gươm đứng dậy khi đất nước chông chênh. Máu đệ tử đã đổ ra cũng nhiều; mà chúng tôi không hề nhận một chút chức tước của triều đình. Nay, cái nạn gian tế Tống tràn ngập khắp nơi, nào trong triều, nào nội cung, nào phủ tể tướng. Ông nội tôi vì cảm tình riêng với thái tử, đã huy động toàn phái đứng ra phá vỡ cái dã tâm của chúng. Thế mà, thái tử vì tiểu tiết mà không chịu tự vệ, thì tội gì chúng tôi phải nài xin thái tử nhỉ? Nếu nội ngày hôm nay, thái tử không giết bọn gian tế Tống, thì coi như vĩnh viễn không bao giờ chúng tôi ghé mắt vào việc của triều đình nữa! Vốn đã nghi ngờ phái Ðông a, vì lời mẹ dặn. Rồi từ từ, mối nghi ngờ tích tụ. Lại ức vì Thủ Lý vì câu nói ban nãy. Bây giờ nghe Kim Ngân sẵng giọng, Long Xưởng nổi lôi đình nghĩ thầm:
- Ta còn đợi gì mà không loại bọn Ðông a ra khỏi việc nước? Nghĩ vậy, Long Xưởng chắp tay hướng Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu, Kim
Ngân, Phương Lan:
- Ða tạ Trần lão đại hiệp, đa tạ nhã lượng quân tử của chư vị. Ðây là việc riêng của triều đình. Xưởng này không phải tượng gỗ trên bàn thờ để ai cũng sai bảo được. Xin chư vị để vụ này cho anh em cô gia tự giải quyết.
Ghi chú của thuật giả.
Baltorama 552 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tiếc thay ! Thái tử Lý Long Xưởng là người thông minh, tài trí, muốn tạo cho dân Việt đời sống ấm no. Muốn đưa Ðại Việt thành quốc gia hùng cường. Lại bỏ không biết bao nhiêu tâm huyết ra từ năm tám tuổi. Ðến nay, thành công đã nằm trong tầm tay, mà chỉ vì nghe lời dèm pha của mẹ ; bây giờ lại vì một chút tiểu tiết, thiếu quyết đoán, để cho đại sự tan như mây ảo. Rút cuộc bị giết, rồi bị kết tội là phường trộm cướp. Thân xác mình, thân xác vợ con bị vùi dập ở bãi đất hoang, không người thắp cho nén hương. Ðau
hơn nữa, quốc sử chép Long Xưởng là người tham dâm, hiếu sắc. Trong khi
kẻ hại nước, đem thân già lôm lốp quỳ lạy con đàn bà điêu ngoa dâm đãng tên Ðỗ Thụy Châu, bắt trăm họ Ðại Việt khuất phục bọn Tống hèn hạ, hủ lậu... Lại được lậỳp đền thờ, lại được dùng tên đặt cho trường học, cho
những đường phố lớn.
Hồi đầu thế kỷ này, Ưu thiên Bùi Kỷ đã khóc thi hào Nguyễn Du bằng câu:
Kiếp kim cổ tài tình là bận, Hồn văn chương vơ vẩn non sông, Tiếc hay nước đục bụi trong,
Nghìn thu biết ngỏ tấm lòng cùng ai.
Ý cụ Ưu thiên muốn nói: Con người có tài, nhưng ôm gối ngồi cao, tiêu dao mây nước, hoặc ngồi kẻ lông mày cho người đẹp. Ai chết, ai sống không biết đến; tình dân thế nước ra sao cũng nhắm mắt, thì được thanh nhàn. Thế nhưng kẻ có tài, lại có chút lòng với quê hương, với dân tộc, thì bận suốt đời, bận cho đến chết. Chết rồi con bận. Mà đau đớn thay, mình có lòng với
nước, thì bị bọn lưu manh, bọn chồn cáo quy cho hàng trăm thứ xấu; trong
khi chúng, thì bao nhiêu cái hay, cái tốt chúng nhận cả. Muôn đời sau, rõ ràng mình là nước thì bị mang tiếng là đục. Bọn chúng là bụi thì lai được tiếng là trong.
Ðoạn thơ trên cũng có thể dùng để khóc cho thái tử Long Xưởng. Buồn thay, mà cũng đau đớn thay cho người anh hùng cuối cùng của triều Lý. Hôm nay, ngày 13 tháng 8 năm Ðinh Sửu nhằm tiết Bạch lộ (DL. 14 9 1997) sau 1023 năm, có một người vong quốc ngồi ở thành phố nhỏ Pontault Combault nước Pháp, tự biết tài trí mình không bằng ai, kiến thức mình hủ lậu, nhưng xót đấng anh hùng nghìn năm trước mà viết mấy giòng này minh
oan cho người dưới suối vàng.
Thủ Lý chắp tay hướng lên trời:
Baltorama 553 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Than ôi! Tiếc thay! Tiếc thay. Chúng ta mất biết bao nhiêu tâm huyết, công lao, mà lại lâm cảnh gánh vàng đi đổ sông Ngô.
Chàng quay lại, rơm rớm nước mắt nói với Thủ Huy:
- Em ạ! Anh đã làm hết sức mình rồi! Ðối với phái Ðông a nhà ta, thì ai có đức đều có thể lên làm vua Ðại Việt. Nay ta vì biết cái thất bại trước mắt
mà giúp thái tử, nhưng thái tử không nghe ta, thì biết làm sao bây giờ? Thái
tử lại coi giang sơn này như một món đồ của riêng họ Lý, thì chúng ta còn gì để nói nữa? Là của riêng họ Lý thì tội gì chúng ta phải can thiệp vào? Từ nay, nhà mình không giúp gì cho em được nữa. Tuy nhiên, em hiện là phò mã, hiện là thái úy, thì em phải đem hết sức ra phò tá phụ hoàng của em, của triều Lý. Hãy bảo trọng lấy thân.
Câu nói của Thủ Lý tuy nhẹ nhàng, nhưng nó như con dao cắt sợi dây khăng khít giữa Long Xưởng với Thủ Huy, sau này vì nghi ngờ Thủ Huy mà Long Xưởng cách chức người em kết nghĩa, cuối cùng...
Nghe Thủ Lý nói, trong lòng Long Xưởng có hơi bất nhẫn, nhưng vương cảm thấy thoải mái:
- Thế là ta đã vĩnh viễn loại phái Ðông a ra, không cho tham dự vào quốc sự nữa.
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI MỐT
Tiêu sơn di hận.
Bấy giờ là giờ Mùi (15 17 giờ), ngày 5 tháng 9, niên hiệu Thiên cảm Chí bảo nguyên niên (DL.1174 Giáp Ngọ). Trong một soái thuyền lớn của hạm đội Âu Cơ, neo tại căn cứ Ðồn sơn. Phụ quốc thái úy Trần Thủ Huy cùng
chư tướng ngồi ở phòng hội chính. Tất cả, vừa uống trà, vừa đàm đạo. Mỗi khi có tiếng chân ngựa phi, Thủ Huy lại lắng tai nghe, phóng mắt nhìn ra
ngoài, xem ai đến? Song đã không biết bao nhiêu ngựa tới, lui, mà Thủ Huy với chư tướng vẫn lắc đầu.
Mặt trời đã xế về Tây, ánh sáng vàng vọt của buổi chiều Thu tỏa xuống rừng núi đầy lá vàng. Gió biển buổi chiều mang theo cái lạnh len lỏi ở trong. Ðã sang giờ Thân, Thủ Huy không kiên nhẫn được nữa, công đứng lên nói:
- Thái tử cùng Nghĩa Thành vương hứa sẽ hiện diện hôm nay, để khích lệ chư tướng, cùng ban chỉ dụ cuối cùng, trước khi chúng ta vượt biên. Nhưng,
cho tới giờ này, cũng không thấy hai vị giá lâm, chúng ta đành tùng quyền, mà hành sự.
Các tướng im lặng nghe lệnh.
Thủ Huy để kiếm lệnh lên bàn, rồi hướng vào chư tướng: - Tôi nhắc lại. Chúng ta tiến quân làm hai cánh, mỗi cánh có hai mũi. Cánh thứ nhất do Kiến Ninh vương làm chánh tướng, Kiến An vương làm phó tướng, thống lĩnh bốn hạm đội, chở năm hiệu Thiên tử binh tiến đánh Quảng châu, Khâm châu. Ðể che mắt tế tác Tống, bốn hạm đội, cũng như năm hiệu binh hiện đều đồn trú tại Thanh hóa. Vậy nhị vương khẩn lấy ngựa lên đường ngay đêm nay, chuyển quân xuống thuyền, tuyền hạm đội nhổ neo. Nhớ phải ban lệnh cho hạm đội ra thực xa bờ, để tránh thuyền buôn, thuyền đánh cá Tống biết. Nếu trên đường đi gặp bất cứ thuyền nào, cũng bắt đem theo. Sau khi đổ bộ hãy thả ra. Khi tới ngoài khơi Quảng châu, Khâm châu, thì đổi hướng, vào bờ. Lúc di chuyển phải tính toán sao, để
đúng giờ Dần ngày 15 tháng 9 thì đổ bộ.
Baltorama 555 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy lại hướng Long Hòa, Tăng Khoa:
- Cánh thứ nhì do Kiến Tĩnh vương làm chánh tướng, Vũ kị thượng tướng quân làm phó, thống lĩnh bẩy hiệu Thiên tử binh, hiệu kị binh Phù Ðổng, hiệu ngưu binh Hoa lư vượt biên đánh lên Ung châu bằng đường bộ. Tất cả các hiệu binh này hiện đều đồn trú rải rác ở Thăng long, Kinh Bắc, Ðông triều, Lạng châu. Ðợi đến ngày 14 hãy di chuyển, đúng giờ Dần ngày 15 tháng 9, đồng vượt biên tràn sang đánh 18 ải, rồi tốc thẳng lên chiếm Ung châu, Côn lôn, Quế châu, Linh lăng, vượt Ngũ lĩnh đánh Trường sa. Khoang soái thuyền rất rộng, cử tọa có trên trăm người mà không một
tiếng động. Tiếng Thủ Huy vẫn sang sảng:
- Tin tế tác cho biết hiện khắp vùng Quảng Ðông, Quảng Tây, Tống chỉ có bảo binh và hai hiệu binh địa phương. Ta ra quân bất thình lình, đánh như sét nổ, bọn biên quan chưa tập họp được quân, thì thành đã bị chiếm.
Công hỏi cử tọa:
- Ai có gì thắc mắc không? Kiến Tĩnh vương hỏi:
- Thành Ung, Linh lăng rất chắc. Trường hợp quân Tống rút vào trong cố thủ, thì tôi phải hạ được thành rồi mới tiến quân, hay cứ tiến quân? - Thành chắc, nhưng quân thủ thành không đông, cũng không tinh. Ta
không cần hạ thành. Cứ để lại một ít quân bao vây, rồi tiến quân tiếp.
- Có ai thắc mắc gì nữa không?
Chư tướng đều im lặng.
- Thôi, xin mời chư vị lên đường. Các tướng cùng đứng lên .
Thình lình có nhiều tiếng ngựa phi. Thủ Huy vẫy mọi người ngồi lại: - Không chừng Thái tử tới trễ.
Một thân binh vào báo:
- Thưa Thái úy, có sứ giả tới xin cầu kiến. Thủ Huy giật mình:
- Sứ giả là ai vậy?
- Thưa là Dao thụ Thái phó, lĩnh Cần chính điện đại học sĩ, Trường yên quốc công, thượng thư bộ Lễ Ngô Lý Tín.
Baltorama 556 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Theo quan giai, thì hàm Dao thụ Thái phó của Ngô thấp hơn Phụ quốc Thái úy của Thủ Huy nhiều. Nhưng Ngô là khâm sứ, nên Thủ Huy phải ra
đón.
Lễ nghi tất.
Thủ Huy hô lớn:
- Chư tướng quỳ gối nghe chỉ.
Ngô Lý Tín mở chiếu chỉ đọc: Thừa thiên khải vận,
Ðại Việt hoàng đế chiếu viết:
Tự cổ từ Tam hoàng, Ngũ đế, các vị thánh nhân cai trị dân, đều nêu cao đức hiếu để làm gương. Từ khi đức Thái tổ nhà ta thừa mệnh trời, ứng lòng người mà lập nền chính thống, trải 164 năm có dư, đều dạy dân lấy hiếu
phụng dưỡng cha mẹ.
Long Xưởng là hoàng trưởng tử, trẫm chiếu lời tâu của chư đại thần, lập làm thái tử. Gần đây, long thể bất an, trẫm lại trao hết quyền hành cho. Ngày một, ngày hai, khi trẫm về chầu tiên đế, thì ngôi trời ắt truyền cho Xưởng. Thế mà y lại nảy lòng hươu dạ vượn, đêm hôm trước, lén nhập cấm cung,
toan cưỡng dâm sủng phi, giết thái giám, cung nga.
Than ôi! Làm con mà bất hiếu đến như vậy, thì sao có thể cai trị thiên hạ? Làm đấng trừ quân mà tham dâm bất chính đến thế, thì sao có thể cầm giềng
mối quốc gia? Trẫm lấy làm đau đớn trong lòng đã sinh ra đứa nghịch tử, nên đành nuốt lệ tế cáo trước lăng mộ các tiên đế. Nay trẫm tuyên chỉ với bách quan, với quốc dân ba điều.
Một là bắt giam đứa con bất hiếu, để chờ ngày xử tội, lại phế bỏ ngôi thái tử, giáng xuống làm con út, tức con thứ bẩy.
Hai là, trong khi chờ đợi lập thái tử mới, tạm truyền đóng cửa Ðông cung, giải tán Ðông cung triều.
Ba là các hiệu Thiên tử binh, các hạm đội, thủy đội đâu ở yên đấy. Việc ra quân bãi bỏ. Bất cứ hoàng thân, đại thần, tướng sĩ nào còn bàn đến chuyện
này sẽ bị xử trảm.
Vậy các hoàng tử, thân vương, phò mã, công chúa phải khẩn về Thăng long chờ chỉ dụ.
Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, tháng 9 ngày Canh Dần. Khâm thử.
Baltorama 557 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng chư tướng ngơ ngác nhìn nhau, đồng lậy tạ rồi đứng dậy.
Ngô Lý Tín nói với Thủ Huy:
- Hoàng thượng truyền công chúa với phò mã dẫn ba vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh khẩn về triều phục mệnh ngay. Việc hoàng tử Long Xưởng phạm tội quá nặng, khiến hoàng thượng buồn sầu mà long thể khiếm
an, không biết sẽ băng hà lúc nào.
Nghe Ngô nói mà lòng Thủ Huy chán cho tình đời, vì y dùng chữ hoàng tử Long Xưởng, chứ không gọi là thái tử nữa.
Ðoan Nghi không kiên nhẫn được, nàng hỏi: - Ngô Thái phó, cái vụ này ra sao?
- Khải điện hạ, thần cũng không biết gì hơn nội dung của chiếu chỉ. Sáng nay, thần vừa thức dậy thì được báo cổng thành đóng kín. Trên thành, quân
sĩ đi lại tuần hành. Ðến giờ Thìn thì cổng thành mở cho các đại thần vào thiết triều ở điện Càn nguyên.
Lý Tín thở dài:
- Khi hoàng thượng với Tuyên phi ra ngự triều một lát, thì Thái sư Tô Hiến Thành với Tể tướng Ðỗ An Di vào tâu rằng đã cho bắt hết cung nga, thái giám, thị vệ, bộc phụ Ðông cung giam lại. Tài vật thì niêm phong. Trong Hoàng thành, binh sĩ canh phòng rất cẩn mật, trên kinh thành thì Thái bảo Phí Công Tín chỉ huy hiệu binh Sơn Nam trấn đóng. Rồi hoàng thượng cho tuyên đọc chiếu chỉ này, và truyền thần khẩn mang lên cho điện hạ với
phò mã tường.
Kiến Ninh vương bảo Ngô Lý Tín:
- Thôi, Ngô Thái phó hãy trở về trước đi. Chúng tôi sẽ rút quân từ từ, khi nào xong, chúng tôi sẽ về phục mệnh phụ hoàng.
Ngô chắp tay vái:
- Khi thần lên đưởng, hoàng thượng ban chỉ rằng phải thỉnh cho được ba vị vương gia, công chúa phò mã về cùng, ngay ngày hôm nay.
Ngô nhìn ba vương, nói nhỏ:
- Hoàng thượng muốn ba vị điện hạ về ngay, để người còn chọn một vị phong làm thái tử thay thế hoàng tử Long Xưởng. Vả bệnh tình hoàng
thượng đang nguy kịch. Ba điện hạ không nên chậm trễ.
Baltorama 558 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Bao nhiêu cái uất ức chồng chất không nơi phát tiết, bây giờ lại nghe lời thúc dục của Lý Tín, dường như y muốn bắt mình. Kiến Ninh vương nổi
cáu, vương túm tóc y, rồi vung tay một cái, người y bay bổng lên cao, rơi xuống biển đến ùm một cái. Lý Tín không biết bơi, y chới với dưới nước. Kiến An vương hất hàm ra lệnh cho người thuyền trưởng. Anh ta ném sợi dây xuống cuốn lấy Lý Tín, giật mạnh, người y tung lên cao, rơi xuống sàn thuyền.
Kiến Ninh vương rút kiếm dí vào cổ Lý Tín:
- Người là văn quan thì phải biết rằng: Tướng ngoài mặt trận không nhất thiết phải nghe lệnh vua. Vả nếu có chỉ dụ bắt bọn ta, thì hẳn phụ hoàng đã ban chiếu. Cái vụ bắt bọn ta về ngay, là do nhà người bịa ra, có phải thế không? Vì người có chiếu chỉ trong mình, bằng không ta băm người ra như
băm chả. Khôn hồn thì người phải khai cho rõ, người bịa ra chỉ dụ của phụ hoàng hay có kẻ bắt người bịa ?
Ngô Lý Tín run lật bật không nói lên lời. Thủ Huy đưa mắt cho Ðoan Nghi, với ý muốn Ðoan Nghi nhả ít Huyền âm nội lực vào người Lý Tín bắt y phải khai. Nhưng Ðoan Nghi lắc đầu:
- Y là sứ giả của phụ hoàng. Muội không thể...
Thủ Huy chợt nhớ rằng mình đã hút ngũ độc cứu Ðoan Nghi, mình cũng có thể vận khí nhả nọc. Nghĩ đến đâu, chân khí tòng tâm chuyển vận. Ngón tay của Thủ Huy run lên bần bật. Công sẽ vỗ vào vai Lý Tín: - Thôi, Thái phó vào khoang thuyền thay y phục rồi về kinh phục mệnh. Ngô lồm cồm bò dậy, nào biết đã bị truyền độc. Ngô vào trong khoang
thuyền thay y phục. Lát sau y trở ra. Thủy Huy nháy mắt cho Kiến Ninh vương. Vương hiểu ý ông em rể, bảo Lý Tín:
- Cái vụ người bịa ra chỉ dụ của phụ hoàng, khó mà biết thực hư. Vậy người hãy quỳ gối xuống, rồi thề rằng: Chư vị thần linh Ðại Việt chứng cho.
Nếu Ngô Lý Tín có gian dối trong việc truyền chỉ thì sẽ bị đau đớn cùng cực trong 49 ngày rồi chết.
Lý Tín run run quỳ xuống, rồi thề như Kiến Ninh vương nói. Khi y vừa đứng dậy, thì cảm như có con dao đâm vào ngực, đau đớn đến muốn ngất đi. Không chịu nổi y, hét lên:
- Ái ...ái....ái.
Tiếp theo ba, bốn rồi năm con dao cùng đâm khắp người y. Y lăn lộn kêu gào thảm thiết.
Baltorama 559 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kiến Ninh vương hỏi:
- Thì ra người thề gian, nên ngũ phương thần dùng dao đâm người. Bây giờ người khai thực đi, ta sẽ truyền chỉ bảo chư thần ngừng tay.
Lý Tín vẫn lăn lộn:
- Thần không... Không hề thề dối! Ối... Kiến Tĩnh vương hỏi Thủ Huy:
- Ðại ca, đại ca nghĩ sao?
Thủ Huy vẫy tay cho chư tướng vào khoang thuyền, sai canh gác cẩn thận, rồi nói:
- Tôi thấy trong vụ này ẩn tàng một điều gì khó hiểu. Nhất định cái việc thái tử nhập cấm cung cưỡng dâm cung nga là không thể có rồi. Bởi cứ lý mà suy, thái tử chỉ sủng ái có một mình vương phi Bùi Trang Hòa mà thôi.
Xung quanh thái tử không thiếu gì những cung nga xinh đẹp, mà có bao giờ người ngó ngàng tới đâu? Vậy, mặc dù có chiếu chỉ, chúng ta cũng không thể về Thăng long vội. Ta phải sai người dò thám tình hình xem đã. Nhưng nếu chúng ta không về thì chẳng hóa ra tử bất hiếu, thần bất trung hay sao? Ðoan Nghi bàn:
- Hay là bọn Tô Hiến Thành làm loạn, có bọn tế tác Tống trợ giúp? Cứ như Ngô nói ban nãy thì Tô dùng hiệu binh địa phương Sơn Nam chiếm
đóng Kinh thành, Hoàng thành. Không biết hiệu binh này do ai chỉ huy? Thủ Huy trả lời:
- Là Mạc Hiển Tích, trước kia y là gia tướng của Ðỗ An Di.
Mọi người cùng bật lên tiếng ồ kinh ngạc.
Ðoan Nghi thở dài:
- Có lẽ khi khởi sự, Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di cũng muốn dùng Thiên tử binh. Nhưng chúng biết rằng Thiên tử binh đều đang chuẩn bị Bắc chinh, nên chúng không thể dùng chỉ dụ để sai khiến họ, chúng mới nghĩ tới tìm một lực lượng địa phương. Di không ngần ngại gì mà dùng tình nghĩa cũ của chủ tớ, móc nối Mạc Hiển Tích tham dự. Không chừng việc này chúng
chuẩn bị từ lâu rồi mà ta không hay. Biết đâu y bắt phụ hoàng, rồi ép ban chỉ
cũng nên. Ðược, tôi sẽ dùng chim ưng liên lạc với mẫu hậu xem sao. Nói là làm. Ðoan Nghi viết thư, rồi sai chim ưng mang đi. Hơn giờ sau,
thì chim ưng trở về mang theo trong ống dưới chân một bức thư. Ðoan Nghi
nóng ruột, mở ra đọc:
Baltorama 560 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nhận được thư, mẫu hậu báo cho con hay: Anh Long Xưởng bị giam ở đâu, hay hoăng rồi, mẫu hậu cũng không biết nữa. Cung Long thụy có binh lính canh gác rất kỹ, không ai được vào. Chỉ thấy bọn Ðỗ An Di, Tô Hiến Thành, Phí Công Tín ra vào mà thôi; phụ hoàng ban chiếu, thay đổi toàn thể các quan trong triều. Quyền nằm trong tay bọn Tô, Ðỗ. Án binh tại chỗ, chờ
tin tức. Ðừng về vội, về thì chết hết.
Ðến đây Ngô Lý Tín đau quá, chịu không nổi y hét lên: - Xin chư thần tha mạng. Việc này là do...là do... Tuyên phi bắt tôi phải
làm như vậy.
Kiến Ninh vương hỏi:
- Người muốn sống hay chết?
- Thần... muốn số..ố..ống!
Biết đã có hiệu quả, vương ngửa mặt lên trời ban chỉ:
- Hỡi chư thần ! Hãy tạm ngừng hành hạ Ngô Lý Tín, y xin khai thực. Nếu y có điều gì giả dối, chư thần hãy làm tội y cũng không muộn. Nói dứt, vương túm cổ áo y nhắc dậy, trong khi đó chìa ngón tay chỏ điểm vào huyệt đại trùy. Toàn thân y tê liệt, cảm giác đau đớn biến mất, y lại
tưởng linh thần tạm tha cho y.
Ngô Lý Tín là một nho thần, thông minh, tài trí. Ðúng ra từ cái việc thề, tới việc điểm huyệt, y cũng đoán ra. Nhưng sau khi bị kề kiếm vào cổ, bị
ném xuống biển, rồi bị ngũ độc hành hạ, thần trí y mơ mơ, hồ hồ, y tin rằng mình bị chư thần phạt. Y khai:
- Những gì thần nói ban nãy đều không đúng sự thực. Chính Tuyên phi bắt thần phải nói như vậy.
- Thế sự thực ra sao?
- Ðêm hôm qua, vào giờ Tuất, tất cả các đại thần đều được thái giám đến tuyên triệu phải vào cung Long thụy trong Hoàng thành nhận chỉ dụ khẩn cấp. Khi thần vào tới nơi thì đã thấy hoàng thượng nằm dài trên long sàng, chân tay run lẩy bẩy vì giận dữ . Các đại thần như Thái sư Tô Hiến Thành, Tể tướng Ðỗ An Di, Thái bảo Phí Công Tín, Thiếu bảo Ngô Nghĩa Hòa đang chắp tay đứng hầu, mặt người nào cũng đầy lo âu. Một lát hoàng thượng ban chỉ: Các người hãy sang cung Tuyên phi, để thấy tận mắt cái việc mà đứa nghịch tử đã làm. Thái sư Tô Hiến Thành dẫn đầu, bọn thần theo sau. Trong khi đi, Ðỗ Tể tướng thuật sơ cho biết rằng: Thái tử đột nhập Hoàng cung
định cưỡng dâm Tuyên phi.
Baltorama 561 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mọi người cùng bật lên tiếng ái chà!
-... Tuyên phi chống trả, thì bị thái tử đánh trọng thương. Bọn cung nga, thái giám xúm vào ôm lấy thái tử cứu phi. Họ bắt được thái tử trói lại, nhưng
tám trong mười người bị thái tử đánh chết. Hai người bị thương nặng. Thân
mẫu của Tuyên phi là Thạc hòa Anh văn phu nhân vội chạy sang cung Long thụy cầu cứu với hoàng thượng. Hoàng thượng hô thị vệ theo người đến cung Tuyên phi, truyền giam thái tử lại, rồi đích thân thẩm vấn bọn cung nga, thái giám. Chúng đều khai giống như Thạc hòa phu nhân. Kiến Tĩnh vương quát lên:
- Vô lý! Không thể có việc đó. Ðoan Nghi vẫy tay:
- Anh tạm buông lỏng cái nóng nảy, để Ngô Thái phó thuật. Nàng dục Ngô Lý Tín:
- Xin Thái phó tiếp cho.
- Bọn thần đến cung Tuyên phi, thì thấy thị vệ vây kín cung. Bên trong, một cảnh kinh hoàng diễn ra. Ngay cửa cung, một thái giám nằm chết cong queo, đầu vỡ, óc, máu bê bết. Một thái giám nữa bị vỡ lồng ngực , nằm bẹp dí như con tép bị dẵm lên. Hai thái giám gẫy xương sống nằm sấp. Hai thái giám bị đánh bật vào tường đầu vỡ, ngực bẹp. Hai cung nga, một người nằm vắt vẻo trên cái án thư, khắp thân mạch máu vỡ ra, mũi, miệng, mắt, tai đều ri rỉ ra máu. Một người chết ngồi, ngực bị chỉ lực xuyên qua, mặt tươi tỉnh, miệng cười mà không phải cười. Hai cung nữ khác bị thương, đang ngồi bưng mặt khóc. Không thấy Tuyên phi đâu, bọn thần hỏi mấy thị vệ, thì chúng nói Tuyên phi bị thương nặng, đang ngủ trong tẩm phòng. Bọn thần nhờ Thạc hòa Anh văn phu nhân vào thỉnh phi ra. Phu nhân vừa vào tẩm phòng thì người khóc thét lên. Bọn thần tùng quyền chạy vào thì thấy Tuyên phi thắt cổ toòng teeng trên sàn nhà. Phu nhân cắt dây đỡ Tuyên phi xuống, rất may chưa băng. Vừa lúc đó thì ngự y Hoàng cung là y sư Trần thị Phương Thanh tới. Người cứu Tuyên phi tỉnh dậy, rồi khám các vết thương của phi. Ngự y còn khám nghiệm xác tám người chết, chẩn bệnh hai người
còn sống, dùng châm cứu chữa bệnh cho họ.
Thủ Huy hỏi:
- Ngự y có đưa ra nhận xét gì không?
- Người ghi chú mọi sự việc, rồi ban lệnh: Tất cả xác chết đều không được chôn cất. Bọn thái giám bị thương không được ra khỏi Hoàng thành.
Baltorama 562 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Người nói với Tô Thái sư rằng cần giữ nguyên như vậy, chờ ba vương gia, công chúa điện hạ với Trần phò mã về, mới thấy rõ tội trạng thái tử.
Ðoan Nghi cau mặt:
- Rồi sao?
- Hoàng thượng tuyên chỉ trao thị vệ, cấm quân cho Thái sư Tô Hiến Thành, Thái bảo Phí Công Tín giữ an ninh Hoàng thành, Kinh thành; giải
tán, niêm phong Ðông cung. Nhưng Tả thiên Ngưu vệ thượng tướng quân
Tăng Quốc, tổng lĩnh thị vệ, kiêm thống lĩnh cấm quân không chịu trao quyền. Tăng tướng quân nói rằng, quân luật của Ðại Việt từ đời đức Thái tổ định rằng, người trực thuộc Phụ quốc Thái úy là phò mã, thì khi bàn giao, phải có sự chứng kiến của phò mã. Người chỉ tuân lệnh Thái sư huy động thị vệ bảo vệ Hoàng cung, và huy động cấm quân phòng vệ Kinh thành mà thôi. Vì vậy Tể tướng Ðỗ An Di mới xin hoàng thượng ban chỉ gọi Vân ma đại tướng quân Mạc Hiển Tích đem hiệu binh địa phương Sơn Nam về trấn Thăng long.
Lòng Thủ Huy nóng như lửa công hỏi:
- Thế Nghĩa Thành vương đâu mà hoàng thượng không tuyên triệu người, mà tuyên triệu Thái sư Tô Hiến Thành?
- Vương gia đã lên đường đi Thanh hóa, đích thân chỉ huy cuộc vận tải lương tiếp tế cho các hạm đội.
- Thế khi hiệu binh Sơn Nam về, thì có đụng chạm với thị vệ ngự lâm quân không?
- Thưa không. Tô Thái sư lệnh cho hiệu binh Sơn Nam canh gác Hoàng thành, các cung điện trong Hoàng thành, niêm phong phủ Ðông cung, bao vây cơ sở Binh bộ, các bến thủy quân, phủ thừa Thăng long. Còn các cửa Kinh thành, kho vũ khí, lương thực, Khu mật viện, các phủ đệ của thân vương, đại thần thì khi quân Sơn Nam tới, thị vệ, cấm quân không chịu trao cho. Thành ra Thăng long đang có cuộc dằng co, bất cứ lúc nào cũng có thể
xẩy ra cuộc giao chiến.
- Rồi sao?
Ðoan Nghi hỏi: Thế sao ban nãy người nói là sáng nay người nhập triều, rồi được chỉ dụ đi sứ ?
- Khải điện hạ, khi thần lên đường thì Tuyên phi dặn phải nói dối như vậy. Tuyên phi trao cho thần một mật chỉ, dặn thần rằng: Sau khi tuyên chỉ thì phải nài nỉ sao để ba vương, công chúa, phò mã cùng về. Khi về tới Gia lâm, qua làng Siêu loại, thì đem mật chỉ ra đọc. Trong chỉ ban cho ba vương,
Baltorama 563 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
phò mã, công chúa được chết. Ðợi sau khi năm vị tự tử rồi, thì đem chôn ngay tại chỗ. Nhưng Tể tướng Ðỗ An Di cho rằng phò mã, công chúa với ba vương là những người linh mẫn, không hồ đồ như thái tử Phò Tô với Mông Ðiềm đâu, phải có kế hoạch an toàn. Tuyên phi truyền Mạc Hiển Tích sai
một đội cung thủ phục sẵn ở đây. Nếu năm vị không tự tử, thì cung thủ sẽ ra
tay.
Nói rồi Ngô xuất trong một ống bạc đeo bên hông ra một chỉ dụ. Kiến An vương mở chỉ dụ xem, thì là bút tự của Tuyên phi Từ Thụy Hương, còn chữ
ký thì đúng là của phụ hoàng.
Ghi chú của thuật giả.
Tần Thủy Hoàng đã lập con trưởng là Phò Tô làm thái tử. Phò Tô cùng tướng Mông Ðiềm đem quân lên xây Vạn lý trường thành. Ở kinh đô, Tần Thủy Hoàng lâm bệnh. Khi sắp băng, nhà vua truyền gọi Phò Tô về gấp để truyền ngôi. Chỉ vừa ban ra, thì Thủy Hoàng băng. Thừa tướng Lý Tư với Thái phó Triệu Cao muốn chuyên quyền. Hai người tôn em của Phò Tô là Hồ Hợi lên ngôi vua, rồi giả chiếu chỉ của Thủy Hoàng gửi cho Phò Tô, Mông Ðiềm kể một số tội, truyền cho được chết. Các tướng cản không cho Phò Tô tự tử, mới khuyên rằng : Hãy về triều minh oan, rồi có chết cũng cam lòng. Phò Tô ngửa mặt lên trời than: Vua bắt bầy tôi chết, mà không chết thì bất trung. Cha muốn con chết, mà không chết thì bất hiếu. Nói rồi
rút gươm tự tử. Mông Ðiềm cũng tự tử theo.
Kiến Ninh vương bảo thân binh:
- Người đem Thái phó về soái thuyền của ta, nhớ canh gác, hầu hạ cho chu đáo.
Ngô Lý Tín biết mình bị giam lỏng, nhưng ông ta biết có phân trần gì cũng vô ích, nên líu ríu theo tên thân binh ra ngoài khoang thuyền. Thủ Huy lên tiếng hỏi bốn đô đốc chỉ huy bốn hạm đội và mười hai đô
thống chỉ huy mười hai hiệu Thiên tử binh:
- Các vị nghĩ sao về lời khai của Ngô Thái phó?
Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa đứng lên nói:
- Thưa Thái úy, thuộc hạ thấy sự việc xẩy ra có rất nhiều điều đáng nghi ngờ. Trước hết cái việc thái tử tham dâm cưỡng hiếp Tuyên phi, có ba điều bô lý. Một là, bản lĩnh võ công mà Thái úy truyền cho Tuyên phi so với thái
Baltorama 564 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
tử, thì một mười, một tám. Hôm trước Vân Ðài Vương Thúy Thúy đấu với Thái úy, bản lãnh nàng có lẽ cao hơn thái tử. Vân Ðài sang Ðại Việt từ nhỏ, bản lĩnh do sư phụ Trịnh Nam Phương âm thầm truyền thụ mà còn cao như vậy. Trong khi đó Tuyên phi do đích thân vú Mai, nguyên là cao thủ Công Chúa của Hoa sơn, với phụ thân là Lạc Nhạn chân truyền thì phải cao hơn Vân Ðài nhiều. Vậy, nếu như khi thái tử vừa định hành sự, mà Tuyên phi chống lại, ắt có cuộc giao đấu ít ra phải vài trăm hiệp mới phân thắng bại. Bấy giờ vú Mai đứng ngoài, sao bà không cứu con gái? Bà là cao thủ Công Chúa của Hoa sơn mà ? Lại nữa, Tuyên phi bị bại, thì thương thế phải trầm trọng lắm, chứ có đâu chỉ sưng má, đỏ mặt ? Hai là, thời gian giao đấu vài trăm hiệp, ít ra kéo dài đến hơn giờ (2 giờ ngày nay). Trong hơn giờ đó, thái giám cung nữ lại đứng nhìn ư? Nhất định chúng chạy đi báo với hoàng thượng hay tri hô lên cho thị vệ giải cứu chứ? Tại sao lại chờ cho thái tử bị bắt rồi mới báo cho hoàng thượng? Ba là, võ công cao như Tuyên phi, mà
còn bị đánh bại, hỏi với mấy đứa thái giám làm sao bắt sống được thái tử?
Cử tọa đều công nhận lý luận của Tăng Khoa là hợp lý. Thủ Huy hỏi:
- Chiếu chỉ của hoàng thượng bắt ba vương, công chúa với tôi phải về Thăng long ngay. Rồi khi về tới Gia lâm lại ban chiếu thứ nhì bắt phải chết.
Ngược lại hoàng hậu lại bảo đừng về. Vậy ta nên hành động ra sao?
Các tướng bàn luận phân vân, hơn khắc mà không tìm được lói thoát. Ngay lúc đó, thân binh chạy vào báo :
- Có hai thiếu nữ nhà quê xin cầu kiến công chúa, phò mã. Thủ Huy hỏi:
- Họ tên gì?
- Hai vị không chịu xưng tên.
Ðoan Nghi ban chỉ:
- Cho vào!
Lát sau thân binh dẫn hai người mặc quần lụa, áo cánh, đội nón xuống thuyền. Vừa nhác trông thấy, Ðoan Nghi đã giật bắn người lên. Vì đó là Kim
Ngân với Phương Lan. Hai nàng hành lễ với cử tọa.
Ðoan Nghi giới thiệu với mọi người:
- Ðây là bà chị dâu và em gái của chồng tôi.
Thủ Huy chưa kịp lên tiếng, thì Phương Lan đã nói trước:
Baltorama 565 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chú hai! Chị với Kim Ngân lên gặp chú thím là việc tư. Song việc tư này có liên quan đến chư vị hiện diện ở đây. Vậy chị xin nói ra ở chỗ này, để
tránh nghi ngờ giữa chú thím với chư tướng.
Ðoan Nghi đồng ý:
- Xin chị cứ tự nhiên.
- Biến cố ở Thăng long xẩy ra đúng như anh Lý ước đoán trước. Oạng nội vội họp môn phái lại để định rõ đường lối hành động. Bố, Ðại Việt ngũ
tuyệt, chư đệ tử đời thứ nhì, Vỵ xuyên ngũ tiên, chư đệ tử đời thứ ba đều đưa
ra ý kiến rằng mình không nên can thiệp vào. Anh Thủ Lý nói: Mình đã đem hết tâm huyết ra giúp thái tử, mà thái tử không nghe lời, thì nay mình còn có lý gì mà can thiệp nữa?
Phương Lan đưa mắt nhìn chư tướng, rồi tiếp:
- Mẹ cũng nói: Huống hồ đây không phải là nạn ngoại xâm, không phải mối nguy của xã tắc, mà là người họ Lý hại người họ Lý. Chuyện cha làm
vui lòng gái đẹp mà giết con, vua nghe lời mỹ nữ giết đại thần, là việc của họ Lý.
Anh Thủ Lý còn gay gắt hơn:
- Trước đây đã có cô con dâu là Cảm Thánh thái hậu mê tình nhân Anh Vũ, đã giết mẹ chồng Chiêu Hiếu thái hậu cho y vui lòng. Cũng đã có bà chị dâu Cảm Thánh thẳng tay tàn sát các thân vương em chồng, để được lòng tình nhân Anh Vũ. Rồi cũng chính bà định bưng tính mệnh con trai, con dâu,
cháu nội, ngôi vua, giang sơn cho Lưu Kỳ, cho Tống... Thì nay, có ông vua muốn giết con trai, con gái, con rể; dâng giang sơn, bưng sự nghiệp tổ tiên
cho gái đẹp thì là chuyện thường trong cái triều Lý mà. Suốt trăm năm qua, những việc như thế, môn phái Ðông a không hề tham dự vào. Kim Ngân tiếp lời chị dâu:
- Tuy nhiên, mẹ, chị Phương Lan với em thì xin ông nội cho phép chúng em lên đường cứu anh, không để cho anh chết rồi, mà hậu thế chê là ngu
trung, ngu hiếu. Vì vậy hai đứa này mới có mặt ở đây.
Ba vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh cũng như Ðoan Nghi đều biết Phương Lan là người trí tuệ vô song, mưu cơ không biết đâu mà lường. Kiến Ninh vương trình bầy sơ lược tin tức, cùng diễn biến đã xẩy ra, rồi hỏi: - Thần nông phu nhân! Anh em chúng tôi đang phân vân gữa hai việc. Một là về phục mệnh phụ hoàng, tuân chỉ lĩnh cái chết như chỉ dụ ban. Hai là, mẫu hậu lại bảo không nên về. Phu nhân là người trí tuệ, vậy phu nhân
quyết cho: Nên về hay không?
Baltorama 566 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Phương Lan cười:
- Chư vị điện hạ phân vân cũng phải. Bởi nếu tuân chỉ dụ mà về thì dĩ nhiên là chết. Nhưng có thực ý phụ hoàng muốn giết con mình hay không? Còn không về thì mang tiếng tử bất hiếu, thần bất trung. Xưa nay, khi bị vua kết án tử tình, thì các đại thần của triều đình Trung quốc, Ðại Việt đều vui vẻ chấp hành. Dường như cái đạo đó xuất phát từ câu: Vua bắt bầy tôi chết, thì phải chết, nguyên văn là Quân xử thần tử, thần tử. Kìa, Nhạc Phi tài trí biết bao, đang cầm quân nghiêng nước giúp triều Tống. Thế mà bị cái ông vua Thiệu Hưng gọi về giết, Phi vui vẻ tuân thủ, chỉ để được tiếng là trung. Rồi mới đây ngay trong triều đình Ðại Việt, Chiêu hòa vương Lý Long Vũ, Trí minh vương Lý Long Dũng, Bảo ninh hầu Lý Long Can, Bảo Thắng hầu Lý Long Hiền, phò mã Dương Tự Minh cùng biết bao nhiêu đại thần văn võ, bị Ðỗ Anh Vũ ép vua ban chỉ giết bản thân và gia đình, chỉ vì cái tội trung với
vua. Những người đó đều biết rõ không do ý nhà vua, mà vẫn cúi đầu thọ hình, cũng chỉ muốn tỏ ra mình là trung thần. Có đúng thế không?
- Ðúng vậy.
- Về hoàn cảnh các điện hạ, trong lịch sử đã từng xẩy ra rồi. Tôi xin vì các vị mà dẫn tích đó trong Tả truyện: Thái tử Lịch Sinh là con Tấn Linh Công. Linh Công băng, dì ghẻ giả chiếu gọi Lịch Sinh trở về triều phục mệnh. Lịch Sinh biết là chỉ giả, nhưng vẫn về, rồi bị giết. Sau sử sách khen
Lịch Sinh là người con hiếu. Ngược lại, thái tử Trùng Nhĩ không tuân chỉ, lưu vong khắp nơi, rồi dựng lên nghiệp bá. Sử cũng khen là người trí, là anh
hùng. Bộ Sử ký, Tư Mã Thiên chép trong Thủy Hoàng bản kỷ: Lý Tư, Triệu Cao, giả chiếu chỉ của Thủy Hoàng bắt thái tử Phò Tô, tướng Mông Ðiềm phải chết. Hai người tuân chỉ tự tử. Ðời sau chê là ngu trung, ngu hiếu. Mọi người đều gật đầu tỏ ý hiểu.
Phương Lan tiếp:
- Tôi có hai con đường, xin ba điện hạ chọn một. - Phu nhân cứ dạy.
- Trường hợp thái tử Long Xưởng cũng giống như Lịch Sinh, Phò Tô. Còn các vị điện hạ, cùng công chúa đây ; muốn làm Lịch Sinh, Phò Tô để
được khen là tử hiếu, thần trung thì cứ về Thăng long, tắm rữa sạch sẽ, đem đầu cho cái cô gái Dương châu là Từ Thụy Hương chặt, đầu được bêu cho
dân chúng xem, thân vứt cho quạ rỉa. Vợ con thì bị đuổi khỏi Kinh thành, về làm nông dân. Triều đình khen rằng đó là những người con hiếu, những người tôi trung. Không biết các vị nghĩ sao?
Baltorama 567 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kiến An vương nhăn mặt:
- Trung, hiếu kiểu đó thì chúng tôi không chịu nổi. Xin phu nhân chọn cho con đường khác.
- Còn các điện hạ muốn làm như Trùng Nhĩ, thì hãy đem quân về Thăng long, trước ta bắt bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Từ Thụy Hương chặt đầu, rồi an dân trong sáu tháng. Sau đó Bắc tiến cũng chưa muộn mà !
Kiến An vương hỏi Thủ Huy:
- Ðại ca, đại ca sẽ hành xử như thế nào? Lòng Thủ Huy rối như tơ vò. Công hỏi Phương Lan:
- Chị ! Chị bảo em phải có thái độ nào? Phương Lan lắc đầu:
- Chú vốn là người trí. Nhưng chú như người trong cuộc cờ, chú bị u mê, mà không nhìn ra. Còn chị, thì chị là người ngoài cuộc, chị thấy rất rõ ràng.
- Xin chị cứ nói.
- Chú có con đường trung dung là vừa làm Lịch Sinh, Phò Tô vừa làm Trùng Nhĩ.
- Em không hiểu.
- Chú hãy trả lời cho chị ít câu. - Chị cứ hỏi.
- Có phải tất cả các đô đốc, các đô thống ngồi đây đều do thái tử Long Xưởng với chú đào tạo ra. Có phải thế không?
- Ðúng vậy.
- Thế thì ngoài cái tình của thuộc cấp đối với thượng cấp ra, các vị ấy còn có cái hiếu giữa đệ tử với sư phụ nữa. Có phải thế không?
- Vâng.
- Ví thử bây giờ thái tử Long Xưởng với chú hoặc bị giết, hoặc bị mất chức, thì họ cũng có thể bị giết hay bị mất chức. Có phải thế không?
- Vâng.
- Chú có thể đem đầu về dâng lên cho cô tình nhân cũ là Thụy Hương chặt, để nàng vui lòng. Nhưng chú không có quyền để cô ta chặt đầu bằng này tinh hoa của Ðại Việt. Không thể để vợ, con họ bị chặt đầu chỉ vì họ có
tấm lòng son, muốn khôi phục đất tổ mà theo thái tử với chú.
Baltorama 568 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Phương Lan hỏi chư tướng:
- Các vị có đồng ý đem đầu cho Tuyên phi Từ Thụy Hương chặt không? Tất cả đều trả lời:
- Không.
Phương Lan nói thực chậm:
- Bây giờ chú phải làm ba việc. Một là, ban lệnh cho các đô đốc, các tướng thống lĩnh Thiên tử binh, các tướng thống lĩnh các hiệu binh địa phương rằng: Vì sự an nguy của xã tắc, vì sự sống còn của các vị ấy. Các vị ấy một mặt giữ vững quân lữ, nhất nhất chỉ tuân theo mệnh lệnh của chú mà thôi. Bất cứ trường hợp nào, dù có chỉ dụ của nhà vua sai người đến thay thế, cũng không được bàn giao cho người khác. Hai là, chú cùng chư vương, công chúa đem quân về Thăng long, đóng ngoài thành để dương oai. Còn chú, thì chú dẫn chư vương, công chúa vào thành xin yết kiến phụ hoàng, mẫu hậu, rồi điều tra cho ra sự thực vụ thái tử Long Xưởng cưỡng dâm Tuyên phi. Ba là, sau khi điều tra xong, chú bắt giam toàn thể chính phạm, tòng phạm, gia quyến bọn vu oan, mưu hại thái tử, mưu hại các vị điện hạ đây đem giết ngay. Chú không cần chỉ dụ của phụ hoàng, lấy cớ rằng, tướng cầm quân có toàn quyền xử tử tội phạm mà không cần lệnh vua. Ðiều quan trọng là phải giết ngay, nếu để chậm trễ, e không phụ hoàng thì cũng thái tử Long Xưởng dùng quyền ân xá cho chúng, thì mèo lại hoàn mèo. Thủ Huy là người thông minh, trí dũng có thừa. Chẳng may bị dằng co giữa đạo hiếu, chữ trung với lý trí mà thiếu minh mẫn trong chốc lát. Bây giờ được Phương Lan mở lối cho, tính cương quyết trở lại. Công cầm kiếm
lệnh để lên bàn, rồi nói:
- Cứu binh như cứu hỏa. Nếu chúng ta chậm trễ một ngày thì Từ Thụy Hương với bọn Tô Hiến Thành có thể khống chế gia đình chư tướng, cùng giết hết người của Ðông cung. Ta phải hành động ngay.
Chư vương, các tướng cùng thở phào nhẹ nhõm; họ ngồi ngay ngắn lại chờ lệnh. Thủ Huy rút lệnh bài trao cho Tăng Khoa:
- Từ đây về Thăng long, chỉ có năm giờ sức ngựa. Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa đem hiệu binh Phù Ðổng, phi bất kể ngày đêm về Thăng long. Về tới nơi thì bắt liên lạc ngay với phụ thân. Phụ thân đem thị vệ đánh chiếm Hoàng cung. Cấm quân thì đánh chiếm các điện thuộc Kinh thành. Tướng quân phân binh ra, một nửa trấn giữ các cửa thành. Một nửa chiếm Khu mật viện, các cơ sở thuộc lục bộ, thuộc phủ thừa Thăng long, phủ đệ của thân vương, đại thần. Ai chống lại thì giết ngay, bất kể đó là thân vương,
Baltorama 569 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đại thần. Nếu lúc đó có chiếu chỉ ban ra bắt rút binh, thì tướng quân trả lời rằng tướng quân chỉ biết tuân lệnh Thái úy.
Tăng Khoa đứng lên đi liền.
Thủ Huy ra lệnh cho Kiến Ninh vương:
- Vương tức tốc sai chim ưng mang lệnh cho hạm đội Âu Cơ dàn ra lãnh hải Hoa Việt phòng Tống nhân ta có nội chiến, rồi tràn sang xâm chiếm. Lại lệnh cho hạm đội Thần phù dàn ra lãnh hải Chiêm Việt, phòng Chiêm thừa cơ sang cướp phá. Ðích thân vương đem hạm đội Bạch đằng, Ðộng đình về dàn ra trên các sông hồ Thăng long, cô lập không cho bất cứ thuyền nào di
chuyển, phòng bọn gian trốn chạy.
Kiến Ninh vương đứng dậy rời khỏi phòng họp. Thủ Huy lại ra lệnh cho Kiến An vương:
- Vương tổng chỉ huy hiệu binh trâu Hoa lư, bẩy hiệu Thiên tử binh dàn ra biên giới phòng Tống sang cướp. Rồi cũng về Thăng long.
Kiến An vương tuân lệnh, rời khỏi phòng họp. Thủ Huy nói với Kiến Tĩnh vương, công chúa Ðoan Nghi: - Chúng ta đem ba hiệu binh Ngự long, Quảng vũ, Quảng thánh tiến về
Thăng long. Thôi, giải tán, và lên đường ngay.
Thủ Huy nói với Phương Lan, Kim Ngân:
- Xin chị với Kim Ngân đi theo Ðoan Nghi, ngay bây giờ lên đường, âm thầm nhập Hoàng thành bảo vệ mẫu hậu với phụ hoàng, cùng giải cứu thái
tử Long Xưởng.
Mắt Kim Ngân liếc ngang sắc như dao, nàng lắc đầu:
- Anh có nhớ hôm ở dưới thuyền trên hồ Tây không? Hôm ấy, chúng ta mang hết tâm huyết ra giúp Long Xưởng, thế mà ông ta nói ngang : Ðây là chuyện của ông ta, để ông ta giải quyết. Oạng ta giải quyết thế nào mà lại vào nhà tù mà ngủ, rồi xã tắc nghiêng ngả thế này đây. Con người trì nghi không quyết đoán như vậy mà sau lên ngôi vua, thì cũng chỉ làm cho đất nước tan nát mà thôi. Em thấy, dường như ông ta sung sướng khi được bưng giang sơn của vua Hùng, vua An Dương, cùng ngôi vua của họ Lý dâng cho cô tình nhân cũ là Từ Thụy Hương, rồi đem đầu cho cô ta chặt thì phải. Hôm ấy, anh Thủ Lý, chị Phương Lan, Phương Liên với em đã thề rằng: Không bao giờ lý đến triều đình nhà Lý nữa. Hôm nay, anh bảo em đi giải cứu ông ta? Em không làm đâu. Em chỉ đi theo bà chị dâu Ðoan Nghi, phòng khi bà
Baltorama 570 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ấy bị người ta hại, thì em cứu mà thôi. Sự nghiệp quả núi Tiêu sơn đến đây
coi như hết.
Lời nói của Kim Ngân tuy nhỏ nhưng các tướng cũng nghe thấy hết. Bất giác họ cùng đưa mắt nhìn trộm nàng, trong lòng họ nhủ thầm:
- Cô này trông bề ngoài xinh đẹp thế kia, mà ai ngờ lại cứng rắn quá. Ðoan Nghi, Phương Lan, Kim Ngân lấy ngựa lên đường ngay đêm hôm
ấy.
Sáng hôm sau, các đô thống chỉ huy hiệu binh Ngự long, Quảng thánh, Quảng vũ đến trình diện Thủ Huy:
- Thưa Thái úy, quân đã chuẩn bị sẵn. Xin Thái úy ban lệnh. Thủ Huy trao lệnh bài cho đô thống chỉ huy hiệu Ngự long: - Hiệu Ngư long hiện đóng ở Gia lâm ngoài thành Thăng long. Ðô thống đem hiệu Ngự long đi làm tiền đạo. Khi tới bến Bắc ngạn thì sẽ có thủy quân chở sang sông. Sang sông rồi, đô thống được đặt dưới quyền Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa: Dàn quân trấn tại các cửa thành để hiệu Phù Ðổng
lùi ra đóng ở hồ Tây.
Lại trao binh phù cho đô thống chỉ huy hiệu Quảng thánh: - Hiệu Quảng thánh hiện đóng tại lăng Quốc tổ, rất gần Thăng long. Ðô
thống đem quân đi sau hiệu Ngự long trấn tại Bắc ngạn, làm trừ bị.
Cuối cùng công gọi đô thống chỉ huy hiệu Quảng vũ:
- Hiệu Quảng vũ hiện đóng ở dưới chân núi Tản viên, không xa Thăng long làm bao. Ðô thống đem hiệu Quảng vũ trấn tại Cổ pháp bảo vệ lăng tẩm
tiên đế.
Thủ Huy, Kiến Tĩnh vương cùng đội võ sĩ bảo vệ bộ tham mưu dùng ngựa mà đi. Ðường từ Ðồn sơn về Thăng long ước khoảng bốn trăm dặm (200 cây số ngày nay). Quân đi phải năm ngày mới về tới Bắc ngạn. Trong khi đi đường Thủ Huy vẫn nhận được đầy đủ tin tức của các đạo quân tường
trình:
- Ngay ngày 6 tháng 9 Tăng Khoa đã làm chủ Thăng long, bao vây hiệu binh Sơn Nam, và giải giới chúng. Tuy nhiên hiệu này còn hai sư trấn trong Hoàng thành là chưa giải giới được, vì kị binh không được vào đó. Không có cuộc xô sát nào xẩy ra.
- Ngày 7 tháng 9, hiệu Ngự long đã tiến vào Thăng long, hiệu Phù Ðổng lùi ra trấn ở hồ Tây. Vô sự.
Baltorama 571 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ngày 8 tháng 9 hiệu Quảng thánh đã trấn tại Bắc ngạn. Hiệu Quảng vũ đã trấn ở Cổ pháp.
Trưa ngày 9 tháng 9, thì Thủ Huy đã về tới bến Bắc ngạn, dùng thuyền của thủy quân đưa sang sông. Công dẫn Kiến Tĩnh vương cùng bộ tham mưu vào điện Uy viễn là nơi đặt trụ sở Khu mật viện. Lát sau thì Nghĩa Thành vương, Kiến Ninh vương, Kiến An vương cũng về tới. Tăng Quốc, Tăng Khoa, hai đô đốc chỉ huy hạm đội Bạch đằng, Ðộng đình, ba đô thống chỉ
huy ba hiệu Thiên tử binh Ngự long, Quảng thánh, Quảng vũ cũng lục tục về chờ lệnh.
Nghĩa Thành vương nổi cáu:
- Cái vụ này tên Ðỗ An Di đã chuẩn bị từ lâu rồi mà ta không biết. Cách đây ít lâu, y báo cho ta biết rằng trấn Thanh hóa gửi tấu trình về triều cáo giác viên quan phụ trách thu mua lương thực cho quân Bắc phạt tham ô, bắt dân nộp thuế nhiều quá. Y xin ta gửi người vào giải quyết. Ta ngay thực,
đích thân lên đường điều tra, rồi ở nhà y hành sự. Như vậy cuộc rối loạn này phải có bàn tay của Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Từ Thụy Hương và bọn gian
tế Tống cùng hiệp nhau mà làm.
Là người tính khí cương quyết, Kiến Ninh vương hỏi Thủ Huy: - Nhị ca ! Ðệ muốn nhờ nhị ca một chuyện.
- ? ? ?
- Hiện chị Phương Lan, Kim Ngân đang cùng Ðoan Nghi ẩn ở cạnh phụ hoàng, mẫu hậu để hộ giá. Nhị ca có thể gửi thêm mươi cao thủ theo ba
người đó. Rồi nhân lúc chúng ta cho quân tiến vào, giữa trận giao tranh, các võ sĩ nhân lúc hỗn quân, hỗn quan, giết sạch đám quan lại ù lỳ, ăn hại, chuyên rình rập chống đối chúng ta không?
- Việc này không khó.
Thủ Huy cương quyết: Ðám quan lại phản phúc này có tới gần trăm. Hiện chúng đang ở trong dinh thự quanh Thăng long. Tăng Khoa đã phong tỏa các dinh thự đó rồi. Còn hiện diện trong Hoàng thành, thì không quá mười
mống. Gì chứ vụ giết mấy mống đó, thì chỉ cần Phương Lan, Kim Ngân
cũng đủ. Còn giết bọn còn ở nhà, thì đệ có thể nhờ đệ tử Ðông a làm được. Nghĩa Thành vương nghe hai cháu bàn, thất kinh hồn vía, vương cản: - Không nên! Hoặc khoan đã. Phải đợi xem Long Xưởng an nguy thế nào
rồi hãy làm. Vả chúng ta với Long Xưởng cùng chung một chí, mà ta làm ngang, e Long Xưởng không bằng lòng. Anh em sinh xích mích.
Baltorama 572 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tăng Khoa phúc trình tình hình:
- Trình Thái úy, khi tiểu tướng tiến vào Kinh thành, nhờ có phụ thân chỉ huy thị vệ, ngự lâm quân trợ giúp ; tiểu tướng làm chủ được tình thế. Hiện
đã kiểm soát hoàn toàn các phủ đệ. Ðông cung đã giải tỏa, nhưng không thấy Bùi vương phi đâu. Thần hỏi thăm mẫu thân thì được biết, vương phi cùng Như Như tháp tùng thái tử nhập cung triều kiến Hoàng thượng, rồi thái tử bị
bắt, không có tin tức gì của hai người nữa.
Thủ Huy vốn cực kỳ kính trọng bà nhũ mẫu của Long Xưởng. Công hỏi :
- Nhu mẫn Ðoan duệ phu nhân hiện ở đâu?
- Mẫu thân đang chờ diện kiến với Thái úy. - Mời phu nhân vào.
Vú Loan vừa vào thì Thủ Huy đã đứng dậy chào đón :
- Xin phu nhân chẳng nên đa lễ. Mời phu nhân an tọa. Tiểu bối xin phu nhân cho biết thêm chi tiết gì về những hoạt động cuối cùng trước khi bị bắt
của thái tử.
- Thưa Thái úy. Chiều ngày 1 tháng 9, thái tử vào cung mật tấu với hoàng thượng, hoàng hậu, về việc các gian tế Tống tiềm ẩn trung Hoàng cung, Ðông cung và phủ Tể tướng. Nào ngờ hoàng thượng đã biết rất rõ vụ này
rồi. Sau đây là chi tiết cuộc hội kiến, mà thái tử thuật với tiểu tỳ:
Hoàng thượng ban chỉ rằng: Một tên võ sĩ như Vương Cương Trung với sáu người đàn bà đẹp mà làm nên cái gì? Nếu họ thực sự là người của Khu
mật viện Tống, thì họ đã bỏ thuốc độc giết ta, giết Xưởng nhi, giết An Di rồi. Ngày xưa, vua Hán vì sợ Hung nô mà đem cung nga ban cho chúa Hung
nô là Thuyền vu để được an mặt Bắc. Từ sau thời Anh vũ Chiêu thắng, ta đánh sang Tống, khiến Tống hãi ta, họ gửi người đẹp cho ta, thì tại sao ta
phải bắt, phải giết nhỉ?
Nghĩa Thành vương và chư tướng đều thở dài ngao ngán, lắc đầu. Phu nhân tiếp:
Thái tử trình những cuốn sổ mà phái Ðông a bắt được tại con thuyền, tổng đàn của Vương Cương Trung, trong đó ghi chép tất cả tình hình triều đinh, quân tình do Vân Ðài Trịnh Nam Phương, Công Chúa Triệu Mai
Hương, Mao Nữ Hàn Dũ Linh, cùng ba đệ tử Vương Thúy Thúy, Từ Thụy
Hương, Nhạc Bảo Bảo lên Hoàng thượng.
Hoàng thượng bực mình quở thái tử:
Baltorama 573 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Giai phi, Tuyên phi là những phi tần mà ta sủng ái nhất, là những người đầu gối tay ấp của ta. Hai người đã có con với ta. Trên danh thì là chúa tôi,
trên tình thì là người ta sủng ái, trên nghĩa thì là vợ ta. Trong hoàng cung
này, ta có hàng trăm phi tần, mà không ai làm cho ta vui, dâng hiến thức ăn cho ta ngon miệng, ngoài Giai phi, Tuyên phi. Ta bằng này tuổi rồi, ta phải được hưởng những gì ta muốn trước khi về chầu tiên đế. Hai phi này là người cực thân của ta, mà sao Xưởng nhi cứ đi nghe lời bọn vai u thịt bắp,
bọn nhà quê của phái Ðông a, rồi đổ cho họ hằng trăm tội phải chết như vậy? Ừ thì cho rằng họ có tội đi, ta là chúa trời Nam, ta ân xá cho họ đấy. Kẻ nào còn bàn ra nói vào thì ta chặt đầu. Thôi ta mệt rồi, Xưởng nhi để cho ta yên!
Ngài hỏi gay gắt:
- Thế còn Vương Thúy Thúy với Nhạc Bảo Bảo đâu rồi? - Tâu, hai vị đó hiện trốn ở Thiên trường, nhờ phái Ðông a che chở.
Hoàng thượng nổi cáu:
- Sáng mai ta sẽ ban chỉ ân xá cho Vương Cương Trung với tùy tòng. Xưởng nhi phải cấp thuyền, lương thực cho họ để họ trở về Tống. Còn hai thiếu nữ Vương Thúy Thúy, Nhạc Bảo Bảo thì giữ lại. Thúy Thúy ta gả cho Trần Thủ Huy. Bảo Bảo ta gả cho Thủ Lý. Thôi Xưởng nhi lui. Quả nhiên sáng hôm sau (2 9), có chỉ ân xá cho Vương Cương Trung với thủ hạ hơn trăm người. Khu mật viện phải tuân chỉ thả họ ra. Họ được cấp một con thuyền lớn, đầy đủ lương thực. Nhưng bọn Cương Trung không lên đường được, vì các sông biển bị thủy quân phong tỏa, đang Bắc tiến. Chiều ngày 3 tháng 9, Tuyên phi sai thái giám ra thỉnh thái tử nhập cung, vì hoàng thượng se mình. Biết rằng thái tử với Tuyên phi trước đây có mối dây liên hệ tơ hồng. Mà bây giờ thái tử vào cung Tuyên phi giữa lúc long thể bất an thì không khỏi có chỗ tỵ hiềm, miệng thế dị nghị. Tiểu tỳ khuyên thái tử nên mang theo mấy thái giám, cung nga. Thái tử khen tiểu tỳ minh mẫn, rồi người gọi vương phi, Như Như, cùng sáu thái giám, hai cung nữ theo hầu. Tiểu tỳ nhớ rõ bấy giờ là giờ Thân. Thế rồi sang giờ Tý (ngày 4 9) cũng không thấy thái tử về. Giờ Sửu thì quân sĩ đến bao vây Ðông cung, chính Thái sư Tô Hiến Thành mang rất nhiều người đến niêm phong. Sau hai ngày,
thì kị binh của Khoa về giải giới quân bao vây Ðông cung.
Baltorama 574 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI HAI.
HAI MƯƠI NĂM TÌNH CỦ.
Vẫn trong điện Uy viễn. Thủ Huy hỏi Tăng Khoa:
- Tăng tướng quân! Tại sao tướng quân chưa cho quân tiến vào Hoàng thành?
- Trình Thái úy, khi tiểu tướng xua quân vào, thì Thái sư Tô Hiến Thành ra ngăn lại. Người ban một chỉ dụ của hoàng thượng, bắt tiểu tướng phải trao binh quyền cho Mạc Hiển Tích rồi vào bệ kiến. Tiểu tướng trả lời rằng, quân luật bản triều rất nghiêm, muốn tiểu tướng bàn giao thì phải có sự hiện diện của Thái úy. Tô Thái sư lệnh cho Mạc Hiển Tích dàn quân, sẵn sàng chống
lại, nếu tiểu tướng cho quân tiến vào Hoàng thành. Tuy nhiên tiểu tướng đã cho bao vây Hoàng thành bằng kị binh, thị vệ, và cấm quân.
Thủ Huy hài lòng về người em kết nghĩa tinh, minh, mẫn, cán, và trung thành:
- Hiện trong Hoàng thành, Hiển Tích có bao nhiêu binh sĩ? - Hiệu binh Sơn Nam có bốn sư, thì tiểu tướng đã giải giới hai sư. Còn hai sư, khoảng hai nghìn rưởi người. Tiểu tướng đành chờ Thái úy về quyết định, nên đánh vào hay không? Bởi nếu tiến quân vào, hai bên giao tranh, khó mà bảo toàn được sư an nguy của hoàng thượng, hoàng hậu, các phi tần,
công chúa.
Thủ Huy hỏi Nghĩa Thành vương:
- Xin hoàng thúc ban chỉ!
Nghĩa Thành vương hỏi Kiến Ninh vương: - Cháu nghĩ sao?
- Cứ như Tăng phu nhân cho biết, thì anh Long Xưởng của cháu lành ít dữ nhiều. Cái khó là không biết phụ hoàng, mẫu hậu các cung ra sao? Nếu
như việc dàn quân là ý của phụ hoàng, thì ta không thể xua quân vào.
Tăng Khoa hỏi:
Baltorama 574 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Không biết việc công chúa Ðoan Nghi với hai tỷ tỷ Phương Lan, Kim Ngân nhập Hoàng thành hiện ra sao?
Thủ Huy đang trì nghi, chưa quyết, thì thân binh báo: - Có ngự y Trần thị Phương Thanh xin cầu kiến.
Thủ Huy vội đứng lên ra đón vào.
Lễ nghi tất.
Thủ Huy hỏi:
- Thưa phu nhân. Phu nhân đã có mặt tại cung Tuyên phi. Phu nhân đã khám nghiệm các tử thi, phu nhân có nhận xét gì?
Phương Thanh trầm ngâm một lúc rồi nói:
- Vừa nhìn sáu thái giám bị giết, tôi thấy rõ họ bị đánh bằng chưởng lực Hoa sơn. Người đánh phải có nội công cao thâm hơn sư phụ của tôi. Bởi mỗi
chiêu đánh ra khiến nạn nhân không bị vỡ đầu, thì cũng bị dập ngực, hoặc gẫy đôi người ra. Còn hai cung nữ thì bị giết bằng võ công Ðông a. Thủ Huy kinh hãi:
- Phu nhân nói sao? Họ bị chết vì võ công Ðông a ư?
- Ðúng vậy. Một người chết vì chỉ lực, dường như là chiêu Phong xuyên hoa lạc. Một người chết vì Bức mạch chưởng, dường như là chiêu Ðông hải
lưu phong.
Kiến Ninh vương hỏi lại: - Phu nhân có chắc thế không?
Phương Thanh thản nhiên:
- Vương gia ơi! Trong thiên hạ này chỉ có võ công nội lực của phái Hoa sơn là khi đánh trúng đối thủ, mới khiến cho đối thủ như bị đá đập vào
người, thịt xương dập nát ra mà thôi. Tử thi sáu thái giám đều bị dập thịt, gẫy xương cả.
Thủ Huy gật đầu:
- Phu nhân luận đúng. Còn thương tích hai cung nga?
- Gốc của võ công Ðông a do Thiền công rồi biến đổi đi. Tuy vậy căn bản vẫn không mất. Trong thế gian này, duy Ðông a chỉ là khi đánh trúng người, mới khiến cho người đó cảm thấy cực kỳ sảng khoái mà chết. Cung nữ bị trúng chỉ nằm chết, mà mặt rất tươi, môi còn nở nụ cười. Còn một cung nữ
Baltorama 575 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nữa bị giết bằng chiêu Ðông hải lưu phong, dùng nội công Bức mạch, bao nhiêu mạch máu vỡ ra mà chết.
Thủ Huy gật đầu khâm phục. Công hỏi:
- Còn Tuyên phi với hai cung nữ bị thương thì do võ công môn phái nào? - Cả ba người chỉ bị thương nhẹ, mặt sưng, chân tay bầm mà thôi. Kết lại có hai cao thủ hiện diện. Một cao thủ Hoa sơn, công lực cực kỳ cao thâm, người này giết sáu thái giám. Một cao thủ bậc trung phái Ðông a, người này giết hai cung nữ. Thế nhưng Tuyên phi với Thạc hòa Anh văn phu nhân lại khai là mình thái tử đã ra tay. Nếu bảo rằng thái tử giết hai cung nữ thì tin
được, vì người cũng luyện võ công Ðông a, công lực hung thủ ngang ngang
với thái tử. Còn hung thủ giết sáu thái giám, thì chỉ... thì chỉ sư bá Tự Hấp mới có công lực, chưởng lực Hoa sơn đến trình độ đó mà thôi.
Tăng Khoa cãi:
- Thưa đại phu, sư bá Tự Hấp là một đại tôn sư võ học, người đâu có ra tay giết bọn thái giám không biết võ công?
- Quân hầu đừng nghĩ lầm. Tôi chỉ ví von thế thôi, chứ tôi đâu có kết luận rằng sư bá Tự Hấp làm việc đó? Một điều tôi kinh ngạc nữa nhưng không
nói ra là, sáu thái giám hai cung nữ bị giết đều là người của Ðông cung.
Vú Loan giật bắn người lên:
- Ðại phu nói sao? Họ là người Ðông cung ư?
- Ðúng vậy, bởi khi tuyển thái giám cung nữ cho Ðông cung, chính tôi đã khám bệnh họ. Tôi nhớ cả tên họ nữa kia.
Thủ Huy đứng dậy:
- Như vậy là Tuyên phi phục sẵn người hại thái tử. Sau khi hại thái tử với vương phi, Như Như, chúng ra tay giết sáu thái giám, hai cung nữ tùy tòng,
rồi đổ cho thái tử.
Kiến Ninh vương đập bàn nói với Nghĩa Thành vương: - Thưa chú, cháu không chịu được nữa rồi. Cháu quyết xua quân vào Hoàng thành giết chết hai con ác phụ Triệu Mai Hương với Vương Thụy
Hương rồi muốn ra sao thì ra.
Thủ Huy nắm tay ông anh vợ!
- Hãy bình tĩnh. Nếu chọn đường lối xua quân, thì dễ quá rồi. Ngặt vì ném chuột sợ vỡ đồ. Ta phải tìm cách nào để giải cứu phụ hoàng, mẫu hậu
với các phi cho an toàn đã.
Baltorama 576 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghĩ ra một huyện Thủ Huy hỏi Tăng Khoa:
- Tăng tướng quân. Tướng quân có biết con thuyền của bọn Hoa sơn hiện đậu ở đâu không?
- Khi tiểu tướng đem quân về giải tỏa Thăng long, nghe mẫu thân thuật chuyện, lập tức tiểu tướng cho phong tỏa con thuyền này với phủ Tể tướng liền. Không thấy Vương Cương Trung trong thuyền. Bọn thủ hạ của y gồm một trăm tám mươi người chỉ còn hiện diện chín mươi người. Còn trong phủ Tể tướng thì không thấy Vân Ðài Trịnh Nam Phương đâu cả. Thủ Huy tuyệt không ngờ người em sữa của Long Xưởng lại minh mẫn đến vậy. Công nói mấy câu khen ngợi rồi gõ tay lên án thư: - Tôi xin giải đoán như thế này: Tuyên phi đã năn nỉ xin phụ hoàng ân xá cho bọn gian tế Tống. Sau khi Vương Cương Trung cùng thủ hạ được thả ra thì y biết ta đang điều quân Bắc tiến. Nếu như y trở về Tống giữa lúc ta tiến quân tới Trường sa, thì bọn mặt dơi, tai chuột trong Khu mật viện Tống sẽ đổ hết tội lên đầu y, để che dấu cái thất bại của chúng. Chúng sẽ xin giết cả nhà Vương. Vì vậy Vương đánh một ván bài liều. Y bí mật nhập cung gặp con gái là Tuyên phi với vợ là vú Mai thiết kế. Tuyên phi bịa ra chuyện long thể phụ hoàng bất an, để dụ thái tử nhập cung. Rồi không biết bằng cách nào
chúng hại được thái tử, vương phi, Như Như. Sau đó chính Vương Cương
Trung dùng võ công Hoa sơn giết sáu thái giám. Còn Tuyên phi dùng võ công Ðông a giết hai cung nữ. Rồi Tuyên phi với hai cung nữ tự làm bị thương, và cáo gian, đổ hết lỗi cho thái tử.
Nghĩa Thành vương bàn:
- Như vậy trắng đen đã rõ rệt. Tôi sợ giờ này Vương Cương Trung với hơn trăm thủ hạ đều hiện diện trong Hoàng thành. Hoàng thượng bị chúng kiềm chế, bắt ban chỉ giết chư vương, công chúa, phò mã. Chúng ta không
có lựa chọn nào khác ngoài việc đánh tràn vào, cứu giá mà thôi.
Thủ Huy quyết định:
- Chỉ có đường lối đó. Nếu chẳng may phụ hoàng băng hà, thì đất nước vẫn là đất nước Ðại Việt. Còn như để phụ hoàng bị chúng khống chế, thì có thể mất nước.
Công hỏi Tăng Quốc:
- Mình hiện có bao nhiêu thị vệ, cấm quân?
- Thưa Thái úy thị vệ có một lữ, năm trăm người. Cấm quân có hai lữ, một nghìn người. Tổng cộng một nghìn rưởi.
Baltorama 577 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Quân số của hai sư trong Hoàng thành khoảng năm nghìn người. Muốn đánh chớp nhoáng để tránh thiệt hại phải cần một lực lượng gấp năm. Vậy cần đưa về ba hiệu binh. Ở đây ta đã có hiệu Ngự long, Phù Ðổng, vậy chỉ cần đem hiệu Quảng thánh ở Bắc ngạn sang nữa là đủ. Khi đánh ta phải phân rõ nhiệm vụ. Thiên tử binh tràn vào giết giặc. Nếu chúng ẩn trong các
cung, các điện, thì hai đội võ sĩ Côi sơn, Long biên tiến vào giết chúng.
Chư tướng đều đồng ý.
Thủ Huy trao lệnh bài cho Tăng Khoa:
- Ta đặt hai hiệu Quảng thánh, Quảng vũ đưới quyền của tướng quân. Hãy bao vây Hoàng thành, nghiên cứu kế hoạch đánh sao cho thực mau, thực gọn, tránh thiệt hại.
Tăng Khoa rời điện Uy viễn ra ngoài, thì thân binh vào báo : - Có sứ giả tới.
- Sứ là ai vậy?
- Thưa là Ðặc tiến Thái bảo , Càn nguyên điện đại học sĩ Phí Công Tín . Thủ huy vội ra đón.
Nguyên Phí Công Tín xuất thân là quan văn, rồi sang cầm binh quyền, ông từng đánh Ðông dẹp Bắc, lập được khá nhiều công lao. Mười năm trước
ông lĩnh Binh bộ thượng thư. Cách đây bốn năm, vì tuổi cao, thích an phận,
hơn nữa xuất thân là nho gia, ông chủ trương quy phục Tống. Vì vậy, thái tử Long Xưởng tâu xin nhà vua thăng ông lên hàm Thái bảo, giao Binh bộ cho Nghĩa Thành vương. Ông cũng như đám nho thần thủ cựu, cứ cho rằng bọn Long Xưởng, Thủ Huy là đám con nít, thì việc tổ chức binh bị không thể bằng ông. Bây giờ ông nhận chỉ dụ của nhà vua đi sứ. Từ Hoàng thành tới điện Uy viễn, ông thấy binh sĩ hiệu Ngự long, Phù Ðổng hùng tráng, uy nghiêm, trên đời ông chưa từng nghe, từng thấy. Bất giác trong lòng ông nảy ra một niềm khâm phục.
Lễ nghi tất.
Phí Công Tín lên tiếng:
- Hoàng thượng có chỉ dụ. Xin chư vương với Thái úy tiếp chỉ. Nghĩa Thành vương hô lớn:
- Tất cả quỳ xuống.
Phí Công Tín cầm trục giấy đọc:
Thừa thiên khải vận Ðại Việt hoàng đế chiếu rằng:
Baltorama 578 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trẫm thất đức, sinh ra đứa con Long Xưởng, y làm truyện nghịch thiên, bạo địa, bất trung, bất hiếu, trẫm truyền bắt giam. Trẫm giáng xuống làm
Bảo Quốc vương.
Nay niên kỷ trẫm đã cao, không thể một ngày không có trừ quân. Trẫm có bẩy con trai, duy con út là Long Trát, khôi ngô, mới sinh ra, đã có khí tượng đế vương, có thể nối ngôi trẫm. Vậy trẫm phong làm thái tử. Trẫm chỉ
định Lý Kính Tu làm Kinh diên quan, để dạy. Lại cử Tô Hiến Thành lĩnh chức Thái úy phụ chính, bình chương quân quốc trong sự. Này Hiến Thành,
Kính Tu, các người hãy noi gương Chu Công, Gia cát Vũ hầu, mà gắng sức phò ấu chúa, làm lên sự nghiệp hiển hách.
Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, tháng 9 ngày Giáp Ngọ. Khâm thử.
Ðọc chiếu xong, Phí Công Tín hỏi Thủ Huy:
- Hoàng thượng được tin phò mã đem quân về Thăng long. Người ban chỉ sai lão phu ra hỏi phò mã rằng tại sao, nước đang vô sự, Thăng long không
trộm cướp mà phò mã lại đem quân về là ý gì?
Thủ Huy chỉ các thân vương:
- Thái phó Ngô Lý Tín mang chiếu chỉ lên Bắc cương truyền cho chúng tôi phải về phục mệnh. Chúng tôi tuân chỉ mà về. Trên đường về, tôi được tin hiệu binh Sơn Nam tiến vào Thăng long, có ý bất thiện. Tôi là tướng cầm
binh quyền toàn quốc, tôi phải điều quân về để bảo giá.
Kiến Tĩnh vương tiếp lời Thủ Huy:
- Thưa Thái bảo, xưa nay các hiệu binh địa phương được dùng để bắt trộm, bắt cướp. Còn trong Hoàng thành, chỉ có thị vệ được vào. Thế mà nay trong Hoàng thành lại có đến hai sư binh địa phương. Quan tổng lĩnh thị vệ yêu cầu cho thị vệ vào, thì Thái sư Tô Hiến Thành cản trở. Như vậy là loạn
rồi. Cô gia thân làm tổng lĩnh Thiên tử binh, cô gia nhờ Thái bảo về nói với Tô Thái sư, phải cho quân Sơn Nam rời khỏi Hoàng thành ngay trong vòng
một giờ. Bằng không thì trước hết cô gia đem toàn gia nhà Tô Thái sư ra xử tử tận số, rồi đánh vào.
Thủ Huy đứng dậy, tỏ ý tiễn khách. Phí Công Tín rời điện Uy viễn lên ngựa. Ngựa vừa cất bước, thì ông nhăn mặt ôm lấy đầu, rồi ngã lăn xuống đất. Tăng Khoa lách mình một cái đã đến cạnh ông, đỡ ông vào trong. Thủ Huy dẫn ngự y Trần thị Phương Thanh vào xem bệnh Phí. Thoáng
nhìn gương mặt Phí, bà đã đuổi tất cả mọi người ra ngoài. Trong phòng chỉ
Baltorama 579 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
còn mình Thủ Huy với Nghĩa Thanh vương mà thôi. Bà cầm mạch ông rồi mỉm cười nói với Thủ Huy:
- Thưa Thái úy, xin Thái úy ghé tai vào miệng Thái bảo. Người có truyện muốn nói với Thái úy.
Khi Phí Công Tín ngã ngựa, Thủ Huy đã nghi ngờ rồi. Vì Phí tuy là quan văn, nhưng một đời ngồi trên mình ngựa, thì sao có thể ngã ngựa dễ dàng
như vậy? Bây giờ nghe ngự y Phương Thanh nói, công biết Phí giả ngã ngựa để được nói chuyện riêng với công. Công ngồi sát lại bên Phí.
Phí nói sẽ:
- Thái tử bị đánh thuốc mê cùng với vương phi Trang Hòa, quận chúa Như Như, hiện bị giam ở phía sau cung Giai phi. Hoàng hậu, Thần phi, bị cô lập ở cung Chiêu Linh. Tuyên phi cùng với mẹ là Triệu Mai Hương, cha là Vương Cương Trung, thêm Giai phi Chế bì La bút, phu nhân Tể tướng là Trịnh Nam Phương đã đem hơn trăm võ sĩ Tống vào cung Long Thụy khống chế hoàng thượng. Còn đệ tử của Cương Trung là Mạc Hiển Tích thì chỉ huy hai sư Sơn Nam, trấn đóng, bao vây các cung. Tuy vậy bên trong cũng có sự bất đồng ý kiến. Thái sư Tô Hiến Thành, Tể tướng Ðỗ An Di thì cho rằng đã phế thái tử Long Xưởng, bỏ tiến quân lên Bắc là xong rồi. Chủ trương này Tuyên phi, Giai phi, phu nhân Tể tướng đều đồng ý. Nhưng Cương Trung với vợ, lại muốn giết cho được Nghĩa Thành , Kiến Ninh, Kiến An, Kiến
Tĩnh vương, công chúa Ðoan Nghi với phò mã Thủ Huy để tuyệt hậu hoạn. Binh Sơn Nam tuy dưới quyền
Mạc Hiển Tích, nhưng hai sư trưởng thấy bọn võ sĩ Tống khống chế hoàng cung, thì bất mãn ra mặt. Không biết lúc nào sẽ xẩy ra cuộc giao tranh. Bọn Cương Trung đe dọa các đại thần rằng người của chúng tiềm ẩn trong tất cả các phủ, bộ. Nếu như người nào không theo chúng thì chúng sẽ giết cả nhà. Vậy lão phu báo cho Thái úy biết để còn liệu mà dùng binh.
Ngay trong phủ của lão phu cũng có ba tên.
Thủ Huy nói thầm vào tai Phí:
- Tôi sai võ sĩ Côi sơn đưa ngài về. Ngài chỉ mặt bọn võ sĩ Tống tiềm ẩn trong phủ ngài, võ sĩ sẽ giết chúng ngay.
Thủ Huy gọi Tăng Quốc, công nói lớn:
- Phí Thái bảo bị chóng mặt, lại ngã ngựa, không thể vào Hoàng thành chầu hầu hoàng thượng. Vậy Tăng tướng quân khẩn sai võ sĩ Côi sơn đưa
ngài về tư dinh nghỉ ngơi.
Phí Công Tín giả vờ run run đừng dậy, theo Tăng Quốc ra ngoài.
Baltorama 580 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tuy trong lòng nóng như lửa đốt, mà Thủ Huy vẫn cố giữ bình tĩnh chờ hiệu binh Quảng thánh, Quảng vũ, vượt sông tiến về Thăng long. Xế Ngọ, thì Tăng Khoa vào báo: Hai hiệu binh độ giang đã hoàn tất. Hoàng thành
được vây kín như thành đồng vách sắt. Binh Sơn Nam sớn xác lo sợ.
Ghi chú của thuật giả.
Sự kiện này, ÐVSKTT chép như sau:
Giáp Ngọ(1174). Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, Tống Thuần Hy nguyên niên...
Mùa Thu tháng 9, thái tử Long Xưởng có tội, bắt giam, phế làm thứ dân. Trước đó Long Xưởng thông dâm với sủng phi, vua không nỡ bắt tội chết,
nên mới có chỉ này. Một hôm vua gọi Tể tướng đến dụ rằng: Thái tử là gốc lớn của xã tắc. Long Xưởng đã làm điều vô đạo. Trẫm muốn cho Long Trát nối giữ nghiệp lớn, nhưng y còn nhỏ quá, sợ không đương nổi. Nếu đợi lớn, thì trẫm đã tuổi già, suy yếu, biết làm thế nào? Bấy giờ có nội nhân ẵm Long Trát ra, thấy vua đội mũ, khóc đòi đội. Vua chưa kịp tháo mũ đưa cho, thì
càng khóc lớn. Vua bèn lấy mũ đội cho, Long Trát cả cười. Vua càng lấy làm lạ, ý lập Long Trát làm Thái tử đã định.
VSL chép tương tự.
Giáp Ngọ (DL.1174) Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, tháng giêng, cải nguyên.
Giáng thái tử Long Xưởng xuống làm Bảo Quốc vương, lập Long Trát làm Thái tử.
Long Xưởng tính hiếu sắc. Những cung nhân được vua sủng ái, đều tư thông. Nhà vua ghét Xưởng về tội vô lễ này. Nguyên phi Từ thị được vua
sủng ái. Hoàng hậu xui Long Xưởng tư tình, để nhà vua nghi ngờ, ý muốn tạo cho Từ thị không được vua gọi nữa. Từ thị nhân đó tâu hết với nhà vua. Vua giận lắm mới phế Xưởng.
Một hôm vua thiết triều, nhũ mẫu bồng Cao tông theo. Cao tông khóc không ngừng. Vua lấy mũ đội cho, thì nín. Vua lấy làm lạ nói: Ðứa trẻ này
tất hoàn thành đại nghiệp của ta đây. Tháng 11 lập làm thái tử, giáng Xưởng xuống tước vương.
Trần tộc vạn thế ngọc phả, của chi bốn, thuộc giòng dõi Chiêu quốc vương Trần Ích Tắc, để tại nhà từ ở thị xã Lãnh thủy, huyện Chiêu dương, tỉnh Hồ Nam, Trung quốc; phần chép về Ninh tổ hoàng đế Trần Lý. Nguyên
văn đoạn này như sau:
Baltorama 581 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vua có bẩy hoàng tử.
Hoàng trưởng tử Long Xưởng do Chiêu Linh hoàng hậu sinh vào niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 12 (DL.1151, Tân Mùi). Ðược phong tước Hiển Trung vương, lập làm thái tử. Niên hiệu Thiên cảm Chí bảo nguyên nhiên
(DL.1174, Giáp Ngọ) bị giáng xuống làm Bảo Quốc vương. Niên hiệu Trinh
Phù thứ sáu (DL.1181, Tân Sửu) làm phản, bị hạ ngục, rồi bị Ðỗ An Di giết cả nhà, thọ 31 tuổi.
Hoàng tử thứ nhì Long Minh do Thần phi Bùi Chiêu Dương sinh vào niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 11 (DL. 1152, Nhâm Thân). Tước phong Kiểm hiệu
Thái sư, Thượng trụ quốc, Khai phủ nghị đồng tam tư, Trung vũ quân tiết độ
sứ, lĩnh đại đô đốc, Kiến Ninh vương. Bị giết niên hiệu Thiên cảm Chí bảo thứ nhì (DL.1175.). Thọ 24 tuổi.
Hoàng tử thứ ba Long Ðức, cũng do Bùi Thần phi sinh niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 12 (DL.1153, Quý Dậu) ra. Chức tước phong như sau: Dao thụ Thái bảo, Khu mật viện sứ, Thượng thư tả bộc xạ, Phụ quốc thượng tướng quân, Long thành tiết độ sứ, Kiến An vương. Bị giết niên hiệu Thiên cảm
Chí bảo thứ nhì (1175), thọ 23 tuổi.
Hoàng tử thứ tư Long Hòa do Quý phi Hoàng Ngân Hoa sinh niên hiệu Ðại Ðịnh thứ 11 (DL.1152, Nhâm Thân). Chức tước phong như sau: Ðặc tiến Thiếu sư, Khu mật viện sứ, Thượng thư tả thừa, Trấn Nam tiết độ sứ, Thượng thư lệnh, Tả kim ngô thượng tướng, Tổng lĩnh Thiên tử binh, Kiến Tĩnh vương. Bị giết niên hiệu Thiên cảm Chí bảo thứ nhì (1175) thọ 24 tuổi. Hoàng tử thứ năm Long Ích, do Ðức phi Ðỗ Kim Hằng sinh niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 5 (DL.1167, Ðinh Hợi).Chức tước phong như sau:
Dao thụ Thái phó, trấn Nam tiết độ sứ, Thượng thư tả thừa, Kiến Khang vương. Hoăng niên hiệu Kiến gia thứ 2 (DL.1212 Nhâm Thân), thọ 46 tuổi.
Hoàng tử thứ sáu Long Trát, do Thục phi Ðỗ Thụy Châu sinh niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 11 (DL.1172, Nhâm Thìn), tháng 5, ngày 25, niên hiệu Thiên cảm Chí bảo nguyên niên được lập làm thái tử. Năm thứ nhì được truyền ngôi. Băng niên hiệu Trị bình Long ứng thứ 6 (DL.1210, Canh Ngọ), ngày 28 tháng 10, thọ 38 tuổi.
Hoàng tử thứ bảy Long Tường do Hiền phi Lê Mỹ Nga, sinh vào niên hiệu Chính long Bảo ứng thứ 12 (DL.1174, Giáp Ngọ). Chức tước phong
như sau: Thái sư Thương trụ quốc, Khai phủ nghị đồng tam tư, Thượng thư tả bộc xạ, lĩnh đại đô đốc, tước Kiến Bình vương. Niên hiệu Kiến Trung thứ nhì đời đức Thái tông nhà ta (tức Trần Cảnh), tháng tám, ngày rằm, vương cùng gia thuộc hơn 6 ngàn người bôn xuất.
Baltorama 582 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hồi đó Lý Long Tường dẫn tông tộc rời Ðại Việt ra đi. Trần triều không biết đi đâu. Nay tôi được biết vương với hạm đội bị bão dạt vào Ðài loan. Nghỉ ít lâu, hạm đội của vương lại tiếp tục lên đường rồi dạt vào Cao ly. Duy một người con của vương tên Lý Ðăng Hiền cùng gia thuộc hơn hai trăm người ở lại Ðài loan. Vương là khai tổ của giòng họ Lý tại Ðại hàn, thế tử Long Hiền là khai tổ của giòng họ Lý tại Ðài loan hiện nay? Sự kiện này tôi sẽ thuật ở những hồi sau, bộ Anh hùng Ðông a này. Tôi đã bỏ công sang Bắc cũng như Nam Hàn, tìm các chi, hậu duệ của Kiến Bình vương Lý Long Tường, khảo gia phả của họ. Phần chi tiết tuy có sự khác biệt, nhưng đại lược vẫn giống nhau. Tổng thống Lý Thừa Vãn của Ðại hàn là hậu duệ đời thứ 25 của Kiến Bình vương Long Tường. Còn tổng thống Lý Ðăng Huy của Ðài loan có phải là hậu duệ của thế tử Lý Ðăng Hiền hay không, thì tôi không dám quyết, bởi Lý là giọng họ chiếm đa số ở Trung quốc. Cả ba sử liệu cùng chép rất mơ hồ về việc vua Anh tông phế Long Xưởng lập Long Trát. Nhà vua có tới bẩy hoàng tử. Nếu sự thực Long Xưởng phạm tội, phế xuống, sao không lập các con đã trưởng thành, tài trí xuất chúng, đang cầm đại quyền như Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh vương? Hoặc cùng quá, thì lập Kiến Khang vương Long Ích, năm ấy đã chín tuổi? Mà phải lập Long Trát mới có 26 tháng làm thái tử, rồi phải cử Tô
Hiến Thành làm phụ chính? Chỉ độc giả Anh hùng Ðông a mới biết sự thực mà thôi.
Trời bắt đầu ngả về chiều, Thủ Huy ra sân viện Uy viễn nhìn những áng mây Thu vàng úa theo gió heo may, trôi lang thang trên nền trời. Công nghĩ
thầm:
- Không biết giờ này nghĩa huynh Long Xưởng ra sao? Phụ hoàng ra sao? Mẫu hậu ra sao? Thần phi ra sao? Ðoan Nghi ở đâu?
Chợt có tiếng quát tháo, tiếng vũ khí chạm nhau từ phía Hoàng thành vọng lại. Rồi có tên thân binh báo:
- Trình Thái úy, trong Hoàng thành có cuộc giao tranh, nhưng không biết ai đánh với ai.
Thủ Huy vội lên ngựa, vọt tới cửa Nam, thì Tăng Khoa đã có mặt ở đó từ bao giờ. Tăng Khoa báo:
- Trình Thái úy! Bọn võ sĩ Tống đang giao tranh với binh Sơn Nam.
Thủ Huy quyết định mau chóng:
Baltorama 583 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Dùng loa gọi vào báo cho binh Sơn Nam biết, ta trợ giúp họ diệt bọn Tống. Dùng kị binh bao vây bên ngoài. Dùng Thiên tử binh tràn vào Hoàng
thành thanh toán giặc. Còn những tên ẩn vào trong các cung, điện thì dùng thị vệ, cấm quân, võ sĩ Côi sơn, Long biên thanh toán.
Tăng Khoa truyền lệnh rất mau. Trong khoảnh khắc, kị binh dùng loa gọi vào trong Hoàng thành:
Cùng chư binh tướng hiệu binh Sơn Nam!
Bọn Tống đang phạm giá hoàng thượng cùng chư vị đại thần. Các người là binh, là tướng. Các người ăn cơm, mặc áo của triều đình. Các người hãy
can đảm dùng sức cứu giá. Thiên tử binh, thị vệ, cấm quân, võ sĩ Long biên, Côi sơn sẽ vào cùng ra sức giết giặc. Ta, phò mã, Thái úy phụ quốc Trần Thủ Huy đích thân chỉ huy trận chiến này. Các người hãy mở cửa thành cho
mau.
Loa vừa dứt, thì bốn cửa thành mở toang. Hai đội võ sĩ Long biên, Côi sơn vọt vào như những mũi tên. Thị vệ, Cấm quân Thiên tử binh theo sau.
Không đầy một khắc, thì đã thanh toán hết bọn võ sĩ Tống, chiếm các cung, các điện dễ dàng.
Thủ Huy, dẫn chư vương tiến vào Hoàng thành. Tăng Khoa báo cáo:
- Giết bốn mươi lăm võ sĩ Tống. Tất cả các cung, các điện đều vô sự. Mười tám binh Sơn Nam tuẫn quốc. Chỉ còn có cung Long Hoa là chưa chiếm được mà thôi. Hiện võ sĩ đã vây kín bên ngoài.
- Hoàng hậu, với các phi đâu?
Có tiếng nói đầm ấm ngay bên cạnh:
- Phò mã, người hay thực. Ta với hoàng hậu vẫn bình an. Thần phi Bùi Chiêu Dương (sinh mẫu công chúa Ðoan Nghi,) chỉ tay về
phía trước. Thủ Huy nhìn theo, thì thấy hoàng hậu trong võ phục, lưng đeo bảo kiếm đang tiến tới. Hậu nói:
- Bọn Tô Hiến Thành nói rằng phụ hoàng có chỉ dụ bắt chúng ta đâu ở yên đấy. Bên ngoài thì dùng binh Sơn Nam bao vây, nên chúng ta phải chịu phép. Bây giờ binh Sơn Nam mở vòng vây, chúng ta mới được ra. Thủ Huy tường trình sơ lược tình hình lên hoàng hậu. Hoàng hậu quyết
định:
Baltorama 584 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Con cứ đánh vào cung Long hoa, giết hết bọn Tống. Dù phụ hoàng, dù anh Long Xưởng có tuẫn quốc, thì ta còn Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh. Dù họ Lý có tuyệt tử tuyệt tôn, thì đất nước này vẫn còn. Tăng Khoa báo:
- Thái úy! Hiện hoàng thượng, cùng chư đại thần đều bị khống chế ở Long hoa đường. Xin Thái úy quyết định.
Thủ Huy chưa kịp ban lệnh, thì một cung nữ chạy ra cung tay: - Hoàng thượng ban chỉ mời chư vương, phò mã vào triều kiến.
Kiến Ninh vương đưa ý kiến rất mau:
- Dù bọn Tống có đông đến đâu, ta há sợ sao? Nhị ca, chúng ta vào thôi. Nghĩa Thành vương đi trước, tiếp theo là ba vương Kiến Ninh, Kiến An,
Kiến Tĩnh, rồi tới Thủ Huy.
Bên trong, Thiên cảm Chí bảo hoàng đế ngồi trên chiếc sập. Phía sau là Vương Cương Trung, Mạc Hiển Tích, cùng khoanh tay đứng hầu. Bên trái ngài có hai người ngồi: Thục phi Ðỗ Thụy Châu bế thái tử Long Trát, cạnh đó là Giai phi Chế bì La bút. Bên phải là các đại thần cùng đứng thõng tay. Tại các cửa Long hoa đường, bọn võ sĩ Tống tay thủ võ khí trong tư thế sẵn
sàng chiến đấu.
Nghĩa Thành vương hô lớn:
- Bọn thần giáp trụ trên người, không hành đại lễ được, xin bệ hạ xá tội. Nhà vua chỉ ghế:
- Ngự đệ cùng các vương nhi an tọa.
Thình lình có tiếng nói trầm, nhưng rất lớn: - Khoan!
Năm lưỡi đoản kiếm bay tới cắm vào năm cái ghế, mà bọn Nghĩa Thành vương định ngồi. Rồi một nam, một nữ bịt mặt, cùng xuất hiện, phía sau còn
có một đôi nam nữ tuổi khoảng trên hai chục theo hầu; nữ mặc quần đen, áo
xanh, nam mặc quần áo trắng. Cả bốn người đều có con chim ưng lông mầu nâu đậu trên vai.
Vương Cương Trung hỏi:
- Phải chăng bốn vị là Côi sơn song ưng? Thiếu nữ áo xanh trả lời:
- Chính thị!
Người đàn bà bịt mặt hừ một tiếng rồi nói:
Baltorama 585 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hoa sơn là danh môn chính phái. Ngày xưa tổ Trần Ðoàn nức tiếng thiên hạ về đạo đức, mà nay sao đồ tử đồ tôn lại đốn mạt đến thế này? Chưa đánh nhau, đã dùng thuốc độc hại người, thì rõ ràng là tự biết mình hèn kém
rồi.
Giọng nói của bà ngọt như cam thảo, dường như của một thiếu nữ mười tám đôi mươi. Bà chỉ vào năm cái ghế nói với Thủ Huy: - Năm cái ghế là năm tên quỷ Vô Thường, nếu các người ngồi xuống, thì sẽ trúng độc, chân tay tê liệt. Bấy giờ người ta muốn băm vằm, muốn mổ thế
nào thì làm.
- Các người là Côi sơn song ưng hẳn?
Giai phi Chế bì La bút hỏi: Các người có biết đây là đâu không? Dù các người có võ công cao đến thế nào chăng nữa, thì các người cũng là con dân Ðại Việt. Thế mà các người thấy thiên tử lại không hành đại lễ! Chỉ thấy thấp thoáng bóng xanh, rồi bốp, bốp. Giai phi bị thiếu nữ áo
xanh tát hai cái. Nàng mắng:
- Cho mi hai cái tát, để mi không được vô phép với chúng ta. Chúng ta là ai thì cũng không đến cái con Hàn Dũ Linh được tra hỏi. Mi tưởng bọn bị
thịt Hoa sơn phong cho mi chưởng quản ngọn núi Mao Nữ là võ công mi giỏi ư? Hay mi tưởng mi là Giai phi rồi lên mặt dạy đời ư? Nàng chỉ vào người đàn bà bịt mặt:
- Ta chưa hỏi tội cái gã Thiên Tộ kia, sao chưa quỳ gối trước lão nhân gia là may rồi. Ta ra lệnh: Mi im cái mõm lại, bằng không ta lấy tính mệnh mi
ngay.
Giọng nói của nàng cực kỳ uy nghiêm.
Mọi người thấy chiêu số của thiếu nữ áo xanh rất bình thường, có điều nàng ra tay nhanh quá, nên Hàn Dũ Linh không tránh kịp mà thôi. Tất cả các cao thủ hiện diện đều tự hỏi:
- Nếu như vừa rồi, thiếu nữ áo xanh tát mình, thì mình cũng không tránh kịp.
Mạc Hiển Tích rút kiếm ra, chỉ vào mặt bốn người mới tới: - Hoàng thượng ban chỉ cho bốn vị vương gia với phò mã an tọa, các người ở đâu xen vào rồi nói láo là ghế có thuốc độc. Tại sao các người lại
bất kính với thiên tử như vậy?
Thiếu nữ áo xanh rút kiếm lao tới trước sập nhà vua, tay nàng như dài ra, kiếm phớt qua đầu Hiển Tích. Hiển Tích gạt ngang kiếm đỡ. Nhưng y đỡ
Baltorama 586 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vào quãng không. Cườm tay y bị đau điếng, rồi tê liệt, kiếm rơi xuống nền cung kiêu lên tiếng choang. Tay trái Hiển tích ôm tay phải lùi lại, máu chảy
ròng ròng. Y bị thiếu nữ áo xanh đâm trúng huyệt thần môn.
Mặt y tái mét.
Thái sư Tô Hiến Thanh chỉ năm cái ghế :
- Hoàng thượng ban chỉ cho chư vương an tọa. Hà cớ các vị bảo đó là con quỷ Vô Thường?
Thấp thoáng, một cái, thiếu niên áo trắng lách mình nhanh không thể tưởng tượng được, tay y đã túm cổ một tên võ sĩ Tống đặt xuống một trong
năm cái ghế. Tên võ sĩ Tống kinh hãi, vội vọt người lên cao rồi tà tà đáp xuống. Nhưng khi y đáp xuống thì té đến ạch một cái, nằm thẳng cẳng, mặt tím bầm, máu từ thất khiếu (2 mắt, 2 tai, hai mũi, và miệng) ri rỉ chảy ra, rồi nằm bất động. Dường như y đã chết.
Thủ Huy nhìn Nghĩa Thành vương, tất cả đều bở vía. Giá như vừa rồi, không có bốn người này tung kiếm cản, thì cả năm người đã chết rồi. Thiếu nữ áo xanh xê dịch thân mình, nàng đã túm áo Tô Hiến Thành: - Ta sẽ cho người ngồi trên cái ghế này để nếm mùi. Hiến Thành run lẩy bẩy. Người đàn ông bịt mặt ra lệnh: - Linh Linh, hãy tha cho Tô Thái sư. Vụ bôi phấn độc lên ghế là do
Tuyên phi Thụy Hương mật làm. Y không biết.
Thiếu nữ áo xanh buông Tô Hiến Thành xuống. Thủ Huy hướng Vương Cương Trung nói:
- Người đường đường là một đại cao thủ phái Hoa sơn, xuất thân tiến sĩ, hàm tới Thái bảo, tước tới công, mà sao lại có hành vi hèn hạ như vậy? Các người hèn hạ, biết không thể đánh với Ðại Việt, quay ra lừa bịp mấy thiếu nữ, dùng thân xác họ làm trò mua vui cho đàn ông, để mưu chiếm nước ta. Việc làm bị vỡ lở, thay vì người tự tử, để giữ cái cao ngạo của kẻ sĩ thì người lại núp bóng mấy người phụ nữ, rồi vào đây mưu đồ bất chính. Bây giờ tất cả bọn gian tế, do người cho tiềm ẩn vào làm gia nhân các đại thần đều bị bắt. Bên ngoài, giáp sĩ của ta bao vây kín như thành đồng vách sắt.
Dù người có cánh cũng không thoát khỏi. Người hãy đầu hàng đi thôi.
Vương Cương Trung rút kiếm kề vào cổ nhà vua, rồi chỉ ra tám cái cửa cung Long hoa:
Baltorama 587 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hừ! Người bao vây ta ư? Nhưng trong điện này ta có hơn trăm võ sĩ. Các người có tài thì cứ đánh vào đi. Chúng ta có chết, thì cũng có gã Thiên Tộ này cùng chết.
Nhà vua run run:
- Vương Thái bảo! Lúc nào trẫm cũng nghe lời Thái bảo, mà sao Thái bảo lại kề kiếm vào cổ trẫm?
- Vậy thì dễ quá! Xin quốc vương ban chỉ cho bọn Côi sơn phải rời khỏi đây.
Nhà vua còn đang ngần ngừ thì Cương Trung khẽ đẩy mũi kiếm một cái. Nhà vua nhăn mặt kêu đau, rồi xua tay:
- Côi sơn song ưng! Các vị mau rời khỏi đây, rồi trẫm sẽ ban cho nghìn lượng vàng.
Thình lình một cung nga xẹt tới, tay rút kiếm đâm sau lưng Vương Cương Trung. Thân pháp nàng nhanh không thể tưởng tượng được. Cương
Trung kinh hãi vội, xoay kiếm về sau đỡ kiếm của người kia. Hai kiếm chạm nhau tóe lửa. Cương Trung mượn thế tung mình nhảy lên cao.
Thủ Huy nhận ra cung nữ đó là công chúa Ðoan Nghi thì mừng vô hạn. Tuy Cương Trung tránh rất nhanh, nhưng Ðoan Nghi cũng nhảy theo. Cương Trung rơi xuống thềm, thì mũi kiếm của Ðoan Nghi thủy chung vẫn truy kích như bóng với hình. Quá kinh hãi, y hét lên be be, lăn mình đi ba vòng, rồi tung người dậy. Nhưng mũi kiếm lại chỉ vào ngực y. Một cung nữ quát lên:
- Ðánh trộm người ư?
Y thị cầm cái ghế phang vào lưng Ðoan Nghi. Ðoan Nghi phải thu kiếm về gạt cái ghế. Nhờ vậy Cương Trung được an toàn. Chân đứng trung bình
tấn, lưng khòm khòm, tay thủ kiếm, y run run nói một mình:
- Mê linh kiếm pháp.
Ðoan Nghi nhìn lại xem cung nữ là ai? Thì hóa ra vú Mai. Tình cảm của Ðoan Nghi với vú Mai vẫn chưa hết. Nàng kinh ngạc:
- U...U...U.. Tại sao u lại đánh con?
Nói dứt nàng chợt nhớ ra rằng vú là Công Chúa tiên tử Triệu Mai Hương của phái Hoa sơn, là vợ của Cương Trung, tức thị vệ Từ Nam, dĩ nhiên bà
phải cứu y.
Baltorama 588 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mặc Ðoan Nghi nói, vú Mai không trả lời, bà rút kiếm tấn công Ðoan Nghi bằng những chiêu hiểm độc nhất, giống như lối đánh cả hai cùng chết. Ðoan Nghi nhận ra kiếm pháp của vú là kiếm pháp Hoa sơn. Tình nghĩa mẹ
sữa nồng nàn suốt bao nhiêu năm, khiến Ðoan Nghi chỉ biết lùi, biết đỡ, mà không dám đánh trả.
Trong khi Ðoan Nghi truy kích Cương Trung, thì Thủ Huy tung mình đến dùng một thế Ưng trảo, định chụp nhà vua, rồi vọt ra khỏi cái sập. Giai phi Chế bì La bút quát lên một tiếng, mụ phát chưởng đánh thẳng vào người Thủ Huy. Thủ Huy vội biến trảo thành chưởng đỡ. Bình một tiếng, công bật tung về sau. Công cảm thấy cánh tay ê ẩm. Bất giác công bật lên tiếng khen: - Thực không hổ danh là Mao Nữ tiên tử phái Hoa sơn. Giai phi Chế bì La bút biết rằng nếu không khống chế nhà vua, thì khó thoát khỏi cái chết hôm nay. Phi trút kiếm định dí vào cổ ngài, thì chỉ thấy hoa mắt một cái, cung nữ đứng sau lưng Tuyên phi Thụy Hương đã tung ra một vật tròn to bằng quả bưởi. Vật đó mở ra, xòe thành cái chài, chụp phi vào trong. Phi dùng kiếm gạt chài, thì các viên chì trên chài đã đánh vào
huyệt khúc trì, đại trùy, toàn thân phi bị tê liệt.
Thủ Huy nhận ra cung nữ bắt sống Chế bì La bút là bà chị dâu Phương Lan của mình, thì mừng chi siết kể.
Nhờ vú Mai cản trở Ðoan Nghi, mà Cương Trung rảnh tay, y đánh liền ba chiêu thực thần tốc vào người Phương Lan để cứu Giai phi. Phương Lan vung tay lên, cái chài cuộn tròn Giai phi đưa ra đỡ kiếm của y, khiến y phải
thu kiếm nhảy lùi lại. Phương Lan quẳng Giai phi trước Thủ Huy.
Biết nguy hiểm, Cương Trung lại dí kiếm vào cổ nhà vua như cũ: - Tất cả ngừng tay, bằng không ta nhả kình lực.
Nói dứt y áp kiếm vào cổ nhà vua mạnh hơn. Nhà vua đau quá, quýnh lên:
- Các người mau ngừng tay!
Mọi người đành tuân chỉ, thu chiêu, lùi lại. Duy Ðoan Nghi với vú Mai là vẫn chiết chiêu.
Ưng sơn nam hiệp cất giọng trầm trầm nói với Vương Cương Trung: - Vương Thái bảo, ta có món quà ban cho người.
Nói dứt ông đưa mắt cho thiếu niên theo hầu. Thiếu niên tung vào người y một cái túi lớn. Cương Trung lia kiếm xỉa vào cái túi. Cái túi bị rách, có
Baltorama 589 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
năm sáu vật rơi lốp bốp xuống nền điện. Cương Trung nhìn lại, thì là đầu của chính thê, thứ thiếp, và ba đứa con của y.
Y hét lên :
- Ðồ hèn hạ!
Quá căm hận, quên cả khống chế nhà vua, Cương Trung tung người, xả kiếm vào người thiếu niên, kình lực rít lên vo vo. Hai người thi diễn cuộc
đấu.
Hoàng hậu cũng đã vào trong cung. Bà rút kiếm đứng sau nhà vua, cùng Phương Lan hộ giá.
Tất cả những hỗn loạn đó đang diễn ra, Tăng Khoa đứng ngoài cung Long thụy thấy rất rõ. Hầu hú lên một tiếng, đám võ sĩ Côi sơn, Long biên
xông ngay vào tấn công bọn võ sĩ Tống.
Cung Long hoa rối loạn cả lên. Nhưng thực lạ lùng, tự nhiên đám võ sĩ Tống bị sùi bọt mép, rồi ngã lộp bộp xuống mê man. Võ sĩ Côi sơn chỉ việc
trói lại. Trong khoảnh khắc, đám võ sĩ Tống bị bắt trọn vẹn. Vương Cương Trung với thiếu niên vẫn chiết chiêu đến một mất một còn. Hơn mười người từ ngoài vào trong cung. Người đi đầu là Long Xưởng, thứ đến vương phi Bùi Trang Hòa, Lý Kính Tu, Ngô Lý Tín, Phí Công Tín, Như Như, Kim Ngân.
Kiến Ninh vương nhớ tới vụ bàn với Thủ Huy giết sạch bọn quan lại ù lỳ, phản phúc, rồi Nghĩa Thành vương phản đối, và đề nghị hỏi ý kiến Long Xưởng. Vương đến bên anh, nhắc lại việc ấy.
Nghe em thuật, Long Xưởng nghĩ thầm:
- Lần này phụ hoàng, mẫu hậu, với ta cùng bị bọn Tống hại suýt nguy đến tính mạng; phải nhờ đến Thủ Huy cứu viện. Công này quá lớn! Sự việc yên, uy tín bọn Ðông a với Thủ Huy lên đến cực điểm. Chắc phải phong
vương cho y là điều ta không muốn. Sau này muốn trừ y cực khó. Bây giờ
bọn văn thần chống ta như cá nằm trên thớt. Ta phải nhân chúng đang sợ hãi mà phủ dụ chúng, thì chúng sẽ quy phục ta. Ta sẽ dùng chúng để chống bọn Thủ Huy, Tăng Quốc, Tăng Khoa, Ðào Duy, Như Yên, Như Như... Nghĩ vậy Long Xưởng vội xua tay:
- Em nóng nảy quá như vậy thì e hỏng đại sự. Em ơi ! Bọn văn quan sở dĩ có thái độ đó là lỗi ở trong nhà mình mà ra. Từ Chiêu Hiếu hoàng thái hậu cho tới Cảm Thánh hoàng thái hậu đã ngu dốt, mà lại học đòi theo Linh Nhân hoàng thái hậu, rồi lộng quyền. Các quan như ngọn cỏ, gió chiều nào
Baltorama 590 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
theo chiều đó, một là lo bảo vệ địa vị, hai là sợ mất mạng. Sau vụ này, thì ta sẽ đưa vài tên đầu sỏ ra xử, giết thực thảm khốc, là từ nay không tên nào dám ho he nữa. Ta làm theo Khổng tử: Sát nhát nhân, vạn nhân cụ (giết một
người khiến vạn người sợ).
Thấy vú Mai cứ tấn công, mà Ðoan Nghi chỉ chống đỡ, Kim Ngân cười lên một tiếng, rồi nàng phát hai chỉ hướng hai người. Choang, choang, kiếm của Ðoan Nghi, vú Mai cùng rời khỏi tay, bay lên cắm vào nóc cung. Chuôi còn rung động không dứt. Kim Ngân lạng mình sang phải, nàng tung ra cái chài, chụp vú Mai. Vú Mai nhảy vọt lên cao tránh, Kim Ngân chuyển tay
một cái. Chài hướng lên trên, chụp vú Mai nằm gọn bên trong.
Ưng sơn nam hiệp lạng mình đến chụp cái chài, gỡ vú Mai ra ngoài. Ông nói với Kim Ngân:
- Con bé! Ðây là người mà ta cực kỳ sủng ái. Tuy nàng có tội với Ðại Việt, nhưng ta xin con bé tha cho nàng.
Kim Ngân ngước mắt nhìn lên trần nhà mỉm cười. Nàng lễ phép: - Dạ! Khi Ưng sơn tuyên án ai có tội thì không bao giờ sai. Ngược lại,
khi bảo ai vô tội thì chắc cũng thế...
Ưng sơn nam hiệp bồng vú lên, rồi nói bằng giọng cực kỳ ôn nhu: - Em! Thì ra em đấy ư? Từ ngày ấy đến giờ, anh vẫn tìm em, chờ em.
Anh không nhìn đến một người đàn bà nào khác. Anh là Người đòi nợ đây.
Ðòi nợ là một thuật ngữ đặc biệt, mà trên thế gian này chỉ có thư sinh tình quân của Mai Hương với nàng mới biết ý nghĩa mà thôi. Câu chuyện cực kỳ lãng mạn, tuy hơn hai mươi năm qua, mà Mai Hương vẫn còn nhớ: Bấy giờ Mai Hương tuổi đã mười sáu, nức danh cầm ca đế đô Thăng long. Nào thân vương, nào đại thần, nào danh dĩ, nào võ học danh gia cầu hôn. Nhưng nàng đều từ chối. Một ngày, có thư sinh làm một bài ca xin cầu kiến với nàng. Bài ca như sau:
Hoa đào rực nở ngày Xuân,
Má hồng tiên nữ giáng trần phải chăng? Tây Thi, Phi Yến sao bằng?(1) Phải người thanh khí lẽ hằng đó sao?
Giai nhân nan tái đắc,(2)
Một thoáng nhìn đã biết bạn tri âm.
Baltorama 591 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Kẻ đa tình, ngày nhớ, đêm mong, Trăm năm nữa cũng vẫn ghi tâm khắc cốt.
Mỹ nhân tự cổ như danh tướng,
Bất hứa nhân gian kiến bạch đầu.(3) Nhớ xưa kia họ Chử, không khố, dưới lau, Gặp công chúa, cùng nhau thành giai ngẫu.(4)
Công hầu khanh tướng gì chăng nữa, Cũng không không bằng kẻ sĩ biết yêu.
Nghe chăng? Hiểu được ít nhiều!
Ghi chú của thuật giả.
(1)Tây Thi. Nhân vật huyền sử người nước Việt; Phạm Lãi dùng kế dâng cho vua Ngô là Phù Sai. Phù Sai say mê, chiều theo tất cả những đòi hỏi của nàng, làm cho Ngô suy yếu, rồi bị Việt vương Câu Tiễn đánh bại, mà mất nước. Phi Yến, họ Triệu, là một phi tần của vua Hán, nổi tiếng xinh đẹp, làm
nghiêng ngửa giang sơn nhà Hán.
(2) Người đẹp khó mà gặp được hai lần.
(3) Thơ cổ: Người đẹp xưa nay cũng như những tướng giỏi, khó để nhân gian thấy tóc bạc. Ý chỉ chết non.
(4)Hai câu này lấy tích trong huyền sử Việt: Hai cha con họ Chử nghèo đến độ chỉ có một cái khố. Khi ai ra ngoài thì mang vào người. Một ngày kia
Chử phụ sắp qua đời mới dặn con rằng: Bố chết rồi thì con đừng chôn khố theo bố, hãy giữ mà mặc. Nhưng khi bố chết rồi thì Chử đồng tử vẫn chôn khố theo bố. Ðồng tử thường đánh cá ven sông. Một hôm đang đánh cá, thì thấy thuyền rồng đi qua. Chử đồng tử sợ quá, bới cát phủ lấy thân mình cạnh bụi lau. Thuyền đó là thuyền của công chúa Tiên Dung. Khi thuyền qua chỗ Chử đồng tử ẩn, thì công chúa ra lệnh cho cung nga theo hầu quây màn cho mình tắm. Khi công chúa tắm, cát trôi đi, lộ thân thể Chử đồng tử. Hai người lấy nhau.
Baltorama 592 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mai Hương cảm động tiếp thư sinh. Nàng hát bài ca đó, trong khi thư sinh miệng thổi tiêu, chân đạp phách hòa theo. Thế rồi Mai Hương yêu gã thư sinh trắng. Nhưng họ chỉ có tình yêu trong sạch.
Một lần phải đi xa, thư sinh cầm tay nàng mà nói:
- Anh không có vàng, cũng chẳng có ngọc, nhưng anh có tình yêu dài hơn sông, rộng hơn biển, mà được em đáp lại. Nay đi xa, nhưng anh vẫn tin rằng nàng chỉ có anh.
Mai Hương đùa rằng:
- Anh có biết em tuổi gà không? Con gà này, anh không giữ thì nó bay mất.
Câu nói đó đưa thư sinh về thực tế: Yêu nhau không chưa đủ. Phải có một cái gì? Thế là thư sinh ôm lấy nàng trả lời:
- Em cho anh, thì anh xin nhận.
Nàng khất:
- Hoa đã nở trong vườn của anh, thì nhụy đào trước sau gì cũng thuộc về anh. Hôm nay hoa đào rực nở. Xin cho em khất ngày khác.
Thư sinh cầm tay nàng:
- Ừ! Anh cho em nợ, hai ba ngày sau không còn đào hoa nữa thì phải trả nợ nghe.
Ba ngày sau, nàng hết kinh, hai người trao thân cho nhau. Từ đấy mỗi khi muốn gần nhau, thư sinh lại nói: Hôm nay anh đòi nợ đây...
Bây giờ nghe Ưng sơn nam hiệp nhắc lại tín hiệu kia, vú Mai rùng mình, lên tiếng bằng giọng cực kỳ thân thiết:
- Anh! Thì ra anh là Côi sơn nam hiệp đấy à? Suốt hai chục năm qua, lúc nào em cũng tưởng nhớ đến anh.
Bà chỉ vào Côi sơn nữ hiệp:
- Anh bảo chỉ nhớ em, có em, sao lại còn...
Nam hiệp ghé môi vào tai nàng nói thầm một câu. Nàng rùng mình chắp tay vái Ưng sơn nữ hiệp. Nữ hiệp gật đầu, mỉm cười, tỏ ý vui mừng.
Vào thời Lý, trai gái còn trẻ, dù là vợ chồng, mà dắt tay nhau đi ngoài đường, cũng là sự hiếm hoi. Bây giờ giữa cảnh nghiêm trang cực kỳ, nào vua, nào hoàng hậu, nào văn võ bá quan, mà Côi sơn nam hiệp công khai bế
Baltorama 593 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mai Hương, lại nói với nhau bằng những lời tha thiết lãng mạn, khiến người người cùng lắc đầu. Ðiều này thực không lạ, vì Mai Hương từng là ca kỹ,
nàng từng nghe, từng thấy người ta âu yếm nhau giữa chỗ đông rất thường.
Còn Ưng sơn nam hiệp, thì là người coi trời bằng vung, huống chi vua, quan!
Vương Cương Trung đang chiết chiêu với thiếu niên, thấy Côi sơn nam hiệp bồng vú Mai, hai người âu yếm nhau cực kỳ thân thiết, thì quát lên:
- Không được đụng vào người vợ ta.
Y bỏ thiếu niên, xả kiếm vào người Ưng sơn nam hiệp. Nhưng thiếu niên không cho y rảnh tay, chàng đánh liền ba chiêu, khiến y phải thu kiếm về đỡ. Nghĩa Hòa vương hỏi Thủ Huy:
- Này cháu, ta thấy công lực Cương Trung thực không tầm thường, mà sao y không thắng nổi thiếu niên?
- Thúc phụ không nhìn ra cũng phải. Cương Trung dùng toàn võ công Hoa sơn, trong khi thiếu niên xử dụng một pho võ công khắc chế với võ công Hoa sơn.
Tuyên phi Thụy Hương thấy nào Giai phi, nào mẹ mình, vào Vân đài Trịnh Nam Phương, nào bọn võ sĩ Tống đều bị bắt, thì đại cuộc hỏng rồi.
Nàng bồng Long Trát đứng trước mặt nhà vua, rồi vận nội lực quát lên : - Tất cả ngừng tay!
Vương Cương Trung, thiếu niên cùng thu chiêu, lùi lại. Thụy Hương chỉ Long Trát:
- Bệ hạ! Ðây có phải là giọt máu của bệ hạ không? - Ðúng vậy!
Nàng lại hỏi Lý Kính Tu:
- Lý Thái phó! Chiếu chỉ đã định rõ Thái phó là thầy của thái tử Long Trát, có đúng vậy không?
- Tâu phi, đúng thế! Nàng hỏi Tô Hiến Thành:
- Tô Thái sư, chiếu chỉ cử Thái sư phụ chính cho Thái tử Long Trát. Thái sư đã tuân chỉ, phải không?
- Quả như phi dạy!
Nàng chỉ vào Long Xưởng:
Baltorama 594 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chư vị thân vương! Chư vị đại thần! Trước đây Thuần hy hoàng đế được tin tên nghịch tử Long Xưởng, kết phe, kết đảng với bọn du thủ, du thực, rồi chuyên quyền. Vì vậy người sai Vương Thái bảo đem một số võ sĩ, mật sang Ðại Việt để tìm cách tru diệt đứa nghịch thần, tặc tử. Hôm rồi, y còn cả gan đem bọn gian, cùng cung nga, thái giám vào cung, toan làm chuyện cực kỳ vô phép với tôi. Chính y ra tay sát hại sáu thái giám, hai cung nga hầu cận tôi. May đâu, nhờ Vương Thái bảo ra tay, mới bắt được y, cùng gian đảng giam lại. Hoàng thượng cả giận, truất phế y khỏi ngôi vị thái tử,
rồi phong Long Trát vào ngôi trừ quân.
Nàng chỉ vào bọn Nghĩa Thành, Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh vương, với Thủ Huy, Ðoan Nghi:
- Không ngờ, phe đảng của y được tin này, cất binh làm phản, tiến chiếm Kinh thành, rồi vào đây phạm giá. Các vị đại thần, nếu như bọn Long Xưởng còn không rời khỏi đây, không rút quân khỏi Hoàng thành, Kinh thành thì
hoàng thượng, thái tử với tôi đành chết, để khỏi bị y làm nhục. Nghe Thụy Hương nói, mọi người đều ứa gan. Lý Kính Tu dù sao cũng là nhà nho. Ông cung tay:
- Tuyên phi! Tuyên phi nói vậy thì thực là quá. Không hề có vụ Thuần hy hoàng đế sai Vương Cương Trung sang giúp hoàng thượng, mà trái lại, y
sang Ðại Việt với mưu đồ cướp nước.
Phí Công Tín cũng nói:
- Rõ ràng Tống triều sai Vương Cương Trung sang chỉ huy Vân Ðài Trịnh Nam Phương, Công Chúa Triệu Mai Hương, Mao Nữ Hàn Dũ Linh,
với đệ tử là Vương Thúy Thúy, Nhạc Bảo Bảo và Tuyên phi...khuynh đảo triều đình Ðại Việt. Vừa rồi, chính Tuyên phi bỏ thuốc mê vào nước uống làm thái tử, vương phi cùng Lễ nghi học sĩ mê man, rồi vu oan cho thái tử.
Tô Hiến Thanh chỉ năm cái ghế:
- Phi ơi! Ai đã bôi thuốc mỡ vào năm cái ghế này, mưu giết tứ vị vương gia cùng phò mã? Thần nghĩ, chính là phi chứ không phải ai khác. Nghe Thụy Hương nói, Kim Ngân nghĩ thầm: Người này được trời cho cái nhan sắc hiếm có. Ngặt vì cả đời cha, mẹ, đều sống đời sống giả dối, lừa gạt đã quen, rồi hai người dạy con bằng những gì mình có. Hóa cho nên cái cô Thụy Hương này coi việc xảo quyệt la sự bình thường. Ðối với loại người
này, thì chỉ có việc dùng sức mạnh, hoặc dùng ngôn từ thô tục mới trị được.
Nghĩ vậy nàng bước ra, tay chỉ vào mặt Thụy Hương:
Baltorama 595 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Người thực là đứa mày chai, mặt đá; đúng như tục ngữ Việt nói, cái đĩ già mồm, cái trộm già miệng.
Thụy Hương hỏi:
- Người là ai?
Kim Ngân phóng nhãn quan quét trên người Thụy Hương một lượt rồi trả lời:
- Ta họ Trần, tên Kim Ngân. Ta nhắc cho mi biết, ta không phải là phi tần, cung nga, phu nhân gì gì cả. Ta là con dân Ðại Việt đến đây để giết bọn cướp nước. Nếu như mi nói một câu vô lễ với ta, thì ta không giết mi đâu, mà chỉ rạch cái mặt mi năm bẩy nhát kiếm, cắt mũi mi, cho mi thành con
quỷ xấu kinh khủng.
Chỉ thấy tháp thoáng một cái, ai cũng nhìn rõ Kim Ngân lạng mình, tay chấm vào nghiên mực, rồi bôi lên mặt Thụy Hương. Hai má Thụy Hương
đều bị quệt năm vệt dài. Ðộng tác, tới, lui chấm mực của Kim Ngân, ai cũng thấy rõ, có điều nàng ra tay cực thần tốc, nên Thụy Hương tránh không kịp. Kim Ngân nói:
- Ta sẽ thuật tất cả tội trạng của mi. Tội nào đúng, thì mi phải gật đầu. Tội nào sai, mi có quyền cãi. Nhưng ta nói trước, nếu tội đúng mà mi còn ngoa ngôn, xảo ngữ cãi một câu, thì ta rạch trên mặt mi một kiếm. Mi cãi hai
câu thì ta rạch hai kiếm. Mi hiểu không?
Thụy Hương run lẩy bẩy. Nàng đã nghe Thủ Huy nói nhiều về cô em gái cương cường này. Nào võ công cao siêu nhất trong ba anh em. Nào nàng cực ghét bọn xảo trá. Nào nàng định sau này sẽ kế tục sự nghiệp của Ưng sơn song hiệp, Mộc tồn vọng thê hòa thượng. Nên nàng được Ưng sơn song hiệp gọi là Tiểu Ưng sơn .Nay nghe nàng đứng ra kết tội mình, bất giác phi lạnh
gáy.
Kim Ngân khoan thai thuật lại tất cả những gì Khu mật viện Tống, cùng phái Hoa sơn đã làm, trong mưu đồ xâm chiếm Ðại Việt, như gửi người sang làm tế tác trải ba thế hệt. Mỗi thế hệ gồm những người nào. Tất cả những việc đó, phái Ðông a đều khám phá ra hết : Thế hệ một là Thiên Hư đạo nhân đã chết. Thế hệ nhì là Vương Cương Trung tức Lạc Nhạn, Vân Ðài là Trịnh Nam Phương, vợ Ðỗ An Di, Công Chúa là Triệu Mai Hương tức vú Mai, Mao Nữ Hàn Dũ Linh là Giai phi Chế bì La bút. Tuy Cương Trung đã có vú Mai làm vợ, nhưng y còn về Trung nguyên cưới thêm hai vợ nữa, dấu ở Gia lâm. Vừa rồi, Song ưng đã giết hai vợ với ba con của y...Chính ông nội nàng sai Thủ Lý dẫn bốn người em về Thăng long bắt Vương Thúy
Baltorama 596 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thúy, Nhạc Bảo Bảo phải xuất đầu lộ diện. Ðại hiệp Tự Hấp bắt sống Vương Cương Trung với 180 gian tế. Cuối cùng Cương Trung được con gái
là Thụy Hương xin nhà vua ân xá cùng chư đệ tử. Cương Trung sợ về Tống sẽ bị giết cả nhà nên một liều ba bẩy cũng liều, y nhập cung xui vợ với con gái hãm hại Long Xưởng, rồi sự việc diễn ra như hiện nay... Mỗi lần thuật hết một vụ, Kim Ngân lại hỏi Thụy Hương: - Có đúng thế không?
Thụy Hương lại gật đầu. Nhà vua nhìn Thụy Hương hỏi:
- Tuyên phi! Việc đã như vậy, thì phi còn muốn nói gì nữa bây giờ? Nước có luật, dù trẫm có sủng ái phi đến đâu, thì cũng không thể ân xá cho
phi.
Thụy Hương nghĩ rất nhanh:
- Bao nhiêu công trình của Khu mật viện Tống, của phái Hoa sơn đều tan nát cả rồi. Dù ta có năn nỉ nhà vua, nhà vua có tha cho, thì Côi sơn song ưng cũng giết hết. Khi ta biết không tránh khỏi cái chết, thì ta phải hy sinh. Chỉ
có sự hy sinh của ta, mới cứu được bố, mẹ, các sư thúc, sư bá. Nhưng ta
không thể chết dễ dàng. Ta phải làm cho triều đình Ðại Việt đảo lộn, chúa tôi, cha con nghi ngờ nhau.
Nghĩ vậy nàng bật lên tiếng khóc nức nở:
- Bệ hạ! Thiếp là đứa con gái bất hạnh nhất trần gian. Dù thiếp phạm tội gì chăng nữa, thì thời gian qua, thiếp cũng đã hầu hạ bệ hạ, mà không một
phi tần nào hơn được!
Nàng nói với Thủ Huy bằng ngôn từ bình dân:
- Anh Thủ Huy ơi! Anh có biết nỗi đau khổ cùng cực của em không? Con người ta sinh ra, dù thánh hiền, dù vua chúa, cũng đều có cha mẹ, được hưởng cái tình nhân luân, yêu thương của cha mẹ. Còn em! Em có cha, mà không bao giờ biết cha là ai. Hàng ngày cha con gặp nhau, mà cha không nhận con gái. Con gái thấy cha, mà không biết kẻ sinh thành. Em sinh ra được ba ngày thì phải xa mẹ, để mẹ đi làm vú em. Anh có thâm cảm cái đau khổ đó không? Này nhé ! Cha em thân là đại cao thủ phái Hoa sơn, lại xuất thân tiến sĩ, thế mà phải trốn chui, trốn lủi ở bên Ðại Việt. Có con thì không
dám nhận. Tiền của dư thừa, mà bắt vợ đi làm nô bộc cho người, bắt vợ xa
con. Em sống trong cái đau khổ không cha, không mẹ từ khi lọt lòng. Nàng bưng mặt khóc hu hu :
Baltorama 597 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Khi mẹ với em nhập Ðông cung, thì cha ngồi trong bóng tối, ép buộc mẹ. Mẹ thì theo lệnh cha, ép buộc em phải dùng sắc đẹp chinh phục anh, chỉ
với mục đích trộm bí lục võ công Ðông a. Nhưng em yêu anh thực thắm
thiết, thực chân thành. Thất bại, mẹ bắt em bỏ anh, chinh phục thái tử Long Xưởng, để sau này lên làm hoàng hậu. Lại thất bại nữa. Người lại bắt em
phải chinh phục hoàng thượng! Em thành công.
Nàng quay lại tìm mẹ, thì thấy bà đang ngồi đựa đầu vào vai Ưng sơn nam hiệp. Nàng nói với mẹ:
- Mẹ! Mẹ là người có nhan sắc, lại thông minh, tài hoa. Nhưng chẳng may mẹ bị rơi vào tay bọn gian ác, chúng thu nhận mẹ làm đệ tử Hoa sơn, rồi ban cho cái hàm chưởng quản ngọn núi Công chúa. Mà thực ra, chúng hèn hạ, dùng võ công, binh lực đánh Ðại Việt không được, chúng dùng sắc đẹp của mẹ để chiếm nước người. Chúng bắt mẹ phải làm ca kỹ, để rồi có
thể làm tỳ thiếp người. Hỡi ơi!
Nàng hỏi Cương Trung:
- Phụ thân! Phụ thân hy sinh mình, hy sinh vợ. Hy sinh con. Phụ thân đã được những gì ? Bất quá cũng ngày hai bữa cơm! À, phụ thân được chức tước ư? Nó chỉ là mảnh giấy vô tri, không nói lên cái gì cả. Phụ thân ơi! Liệu công trạng của phụ thân có bằng Nhạc Phi không? Giả như bây giờ, người Việt có rộng lượng ân xá cho mình về Tống, thì chắc hẳn bọn hủ nho sẽ đem những cái quái quỷ gì là nhục mệnh quân vương ra kết tội. Liệu phụ thân có thoát khỏi bị chặt đầu, thây phơi cho quạ rỉa, cho ruồi bâu không? Mẹ với con có thoát khỏi đem làm vật giải trí cho binh sĩ lúc xa nhà không? Mặt Vương Cương Trung tái như gà cắt tiết. Y không nói lên lời. Y hừ
một tiếng.
Thụy Hương lại nói với nhà vua:
- Bệ hạ! Ngay hôm đầu tới cung Long thụy, thiếp đã tâu rằng thiếp từng có người tình là Trần Thủ Huy! Thiếp là tỳ thiếp của thái tử Long Xưởng. Nhưng bệ hạ vẫn bắt thiếp phải dâng hiến cho bệ hạ. Bây giờ sự đã như thế
này thiếp xin bệ bạ ban cho một đặc ân.
- Khanh cứ tâu.
- Tội thiếp quá nhiều, không mong gì được ân xá. Nhưng bộ Hình thư có khoản Bát nghị. Xin bệ hạ ân xá cho song thân thiếp, cho những người của
phái Hoa sơn được trở về cố quốc. Còn thiếp, thì thiếp xin chịu tội.
Nhà vua hỏi Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá:
- Lời cầu khẩn của Tuyên phi, khanh xem có thể chiều theo được không?
Baltorama 598 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trước kia Trần Trung Tá hùa theo phe Tô Hiến Thành, cúi đầu xu nịnh Tuyên phi, để có thế mạnh mà giữ vững địa vị. Từ hôm có cuộc nổi loạn, y ẩn trốn trong tư dinh. Bây giờ thấy Long Xưởng thắng thế, y quay một vòng
đổi hẳn thái độ. Ðược nhà vua hỏi ý kiến. Y tâu:
- Theo Bát nghị thì Tuyên phi, Vương Cương Trung với vợ là Triệu Mai Hương nằm trong khoản Nghị thân. Nhưng Bát nghị lại không tha tội phản nghịch. Thần xin bệ hạ chiếu luật ban cho phi được lĩnh tội xử giảo (thắt cổ). Còn Vương Cương Trung với Triệu Mai Hương thì phải tội lăng trì (xẻo
thịt).
Thụy Hương nghe Trần Trung Tá tâu, nàng nhìn y bằng nửa con mắt, rồi cười:
- À! Thì luật là như vậy đó. Tình đời như thế đó. Nàng trao Long Trát cho Thục phi Ðỗ Thụy Châu:
- Ðây! Con của chị đây! Giọt máu của Thiên cảm Chí bảo hoàng đế đây. Chị hãy bế lấy đi.
Nàng chỉ các đại thần chủ hòa:
- Các ngươi chỉ là một lũ ăn hại. Khi ta đắc thế thì các người hùa theo. Còn bây giờ, ta thất thế thì các người quay đi. Các người hùa theo ta làm hại thái tử Long Xưởng, chỉ với mục đích lập lên một ấu quân, để các người ngồi yên hưởng thụ, để các người chuyên quyền! Kể từ khi đức Thánh tông băng, cho đến nay, toàn là ấu quân nối ngôi. Bây giờ, mới có một trừ quân
lớn tuổi, các người tìm đủ cách chống đối. Hèn hạ! Ăn hại!
Nàng đưa mắt nhìn Long Xưởng:
- Nhưng việc đã lỡ rồi, chiếu chỉ ban ra, các trấn, phủ, huyện, xã, thôn đều nhận được. Giờ này, loa của các xã, mõ của các làng đều rêu rao rằng Long Xưởng là đứa nghịch tử, tham dâm, giết thái giám, cung nga vô tội;
nhất là toan làm nhục sủng phi của phụ hoàng... Thì liệu sau này có lên nối ngôi vua được không?
Nàng hỏi nhà vua:
- Thiếp xin bệ hạ ban cho một lời: Bây giờ Long Xưởng là thái tử hay Long Trát?
Baltorama 599 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI BA.
LINH CHIẾU CHIÊU HÒA THÁI HẬU.
Trong tâm nhà vua định đáp rằng:
Xưởng là hoàng trưởng tử, là đích tử, đã lập làm trừ quân, cầm quyền Ðông cung triều, nhân tâm thiên hạ đều hướng về. Còn Long Trát khi sinh
ra, đã có mối nghi ngờ trong triều, ngoài dã; lại là con thứ, đang tuổi bế ngửa
thì sao có thể là thái tử? Vừa rồi, bị Vương Cương Trung đe dọa tính mệnh của trẫm, của hoàng hậu, của các phi, mà trẫm ban chỉ phế Xưởng, lập Trát. Chứ thực tâm, trẫm không có ý đó.
Nhưng liếc khuôn mặt thanh tú, đôi mắt tuyệt vọng, chứa chất cầu xin, thiết tha yêu thương nồng nàn của Thụy Hương, long tâm lại nhũn ra. Trong khoảnh khắc đó, ông vua đa tình bậc nhất triều Tiêu sơn lại nghĩ: Ta là chúa tể trời Nam, ngồi trên ngai vàng bốn mươi năm qua. Vàng bạc ta có đầy kho, dân chúng nơi nơi đều quy phục. Trong cung ta có mấy trăm người, nào hoàng hậu, nào bẩy phi, nào hai mươi bốn mỹ nữ, mấy chục tu dung, tu nghi, tài nhân... Nhưng không ai làm cho ta vui lòng, không ai đem cho ta tới tuyệt đỉnh Vu sơn, không ai cho ta ăn uống ngon miệng bằng Tuyên phi.
Trước đây ta từng hứa cả đời chỉ sủng ái nàng. Bây giờ, trước khi phải ban
chỉ xử tử nàng, nàng cầu xin ta giữ nguyên chỉ dụ, lập con nuôi nàng lên làm thái tử. Âu là ta cứ hứa cho nàng vui lòng. Rồi khi sắp băng ta sẽ đổi lại thì có sao đâu? Vả hiện nay, quyền hành trong tay Xưởng nhi, khi ta lâm chung, hỏi ai dám chống đối Xưởng nhi?
Nghĩ vậy, ngài liếc mắt nhìn hoàng hậu, Long Xưởng, các hoàng tử công chúa, phò mã, đại thần... Ai cũng chờ đợi quyết định của ngài. Ngài định ban
chỉ: Long Xưởng là thái tử, nhưng ngài thoáng thấy hai giọt lệ lăn trên má Tuyên phi, không giữ nổi ý chí, ngài bật ra câu nói:
- Trẫm mới ban chỉ phế Xưởng lập Trát. Chỉ ban ra rồi, không thể thu lại! Long Trát vẫn là thái tử.
Lời của Thiên cảm Chí bảo hoàng đế vừa ban ra, ngài thoáng thấy nét bất phục, thất vọng của hoàng hậu, chư hoàng tử, công chúa đều bàng hoàng.
Baltorama 600 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Chính ngài cũng chóng mặt, cung Long hoa như xoay vần đảo lộn. Ngài phải nắm lấy cạnh sập để khỏi bị ngã.
Thụy Hương nở một nụ cười thực tươi, thực thỏa mãn. Nụ cười đó như hàng nghìn viên thuốc bổ, khiến nhà vua cảm thấy khỏe mạnh như hồi trai tráng. Nàng phục xuống trước nhà vua lạy đủ bốn lạy, rồi khẩn khoản: - Thiếp xin bệ hạ gia ân, đại xá cho song thân thiếp. Không biết bệ hạ có
chuẩn không?
Nhà vua ngần ngừ chưa quyết, thì Thụy Hương quỳ gối, ôm lấy chân ngài, ngửa mặt nhìn lên chờ đợi.
Nhà vua cau mày, liếc nhìn: Quần thần, các quan đều lắc đầu. Thụy Hương tu lên khóc. Nàng đứng dậy, nói lớn:
- Hỡi ơi! Vì luật lệ ràng buộc, vì quần thần ước thúc, mà bệ hạ không thể ban ân cho thiếp! Thôi thì thiếp xin lấy cái chết để tạ tội với bệ hạ. Nói dứt nàng rút thanh trủy thủ trong bọc đâm thẳng vào ngực. Thanh
trủy thủ ngập tới chuôi. Dư lực còn, nàng vẫn đứng nguyên, mắt mở trừng trừng nhìn mọi người!
Những người có võ công cao định ra tay ngăn cản, nhưng tất cả đều ở quá xa nàng.
Triệu Mai Hương thấy con gái tự tử, bà hét lên: - Con ơi! Ối! Con tôi!
Rời khỏi lòng Ưng sơn nam hiệp, bà lạng người tới đỡ Thụy Hương, đặt nàng nằm dài trên sập trước mặt nhà vua.
Nước mắt đầm đìa, Thụy Hương vẫy tay gọi Thủ Huy, miệng nàng mấp máy như muốn nói gì. Thủ Huy quỳ gối dưới chiếc sập, ghé tai sát vào
miệng nàng. Tiếng nàng nhỏ như tơ:
- Anh ơi! Ðời em trải qua ba người đàn ông. Mỗi người, mỗi hoàn cảnh, mỗi thái độ. Nhưng em chỉ yêu thương có mình anh thôi. Trước đây, anh với em đã luận bàn với nhau, sao cho anh nắm binh quyền ở ngoài, em khống chế bọn văn thần ở trong. Sau đó đưa anh lên làm vua, anh sẽ phong cho em
làm hoàng hậu. Nhưng... Nhưng nay thì tuyệt vọng rồi.
Tuy Thụy Hương nói nhỏ, nhưng người người đều nghe rõ. Hoàng hậu đưa mắt nhìn nhà vua, nhìn Long Xưởng, như có ý nói: - Tôi luận có sai đâu? Quả Thủ Huy có ý phản nghịch từ lâu mà không ai
biết.
Baltorama 601 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong khi Long Xưởng nghĩ:
- Từ hôm nghe phụ hoàng, mẫu hậu luận về Thủ Huy, ta hơi nghiêng theo ý mẫu hậu. Tuy bề ngoài ta ngọt ngào với y mà trong lòng ta ngầm đề phòng. Thỉnh thoảng thấy thái độ nhiệt thành của y, ta cứ hối hận rằng nghi
oan cho một đại công thần. Bây giờ trắng đen đã rõ sự thực!
Thủ Huy kinh hãi:
- Phi! Làm gì có chuyện đó. Phi sắp băng rồi! Phi đừng bịa ra những chuyện hoang đường nữa.
Thụy Hương vẫy tay cho Thủ Huy lùi ra. Từ nhà vua, Long Xưởng cho chí các đại thần đều nhìn công với con mắt nghi ngờ, hận thù: - Thì ra cái tên này là một gian thần, nguy hại, mà không ai biết. Nàng lại vẫy tay gọi Thục phi Ðỗ Thụy Châu. Thụy Châu bế Long Trát
lại bên cạnh nàng. Nàng cầm lấy tay Long Trát:
- Con tuy không phải do mẹ sinh ra, nhưng mẹ yêu thương con rộng như biển, cao như trời. Trong mười sáu tháng qua, mẹ bế bồng con, cho con bú sữa, hát ru cho con ngủ. Khi con được lập làm thái tử, trong lòng mẹ hân hoan, sẽ có ngày được nhìn con mặc áo ngự bào, ngồi lên ngai vàng. Nhưng
bây giờ thì hy vọng đó tuyệt rồi.
Nàng nói rất nhỏ, vừa đủ lọt vào tai Ðỗ Thụy Châu:
- Em sắp chết rồi! Em chết rồi, thì không còn người đối chất về lý lịch Long Trát nữa. Chúng ta đã lừa được triều đình, thì cứ tiếp tục lừa luôn. Vừa rồi em nói với Long Trát mấy lời, chỉ với mục đích xác nhận Long Trát làm thái tử. Chị thấy em lừa bọn ngu thần già hay không? Từ bao năm qua, mấy lão này kiếm đủ cớ hạ phái Ðông a với Thủ Huy mà không được. Bây giờ chỉ mấy câu của em, thì những gì là Ðại Việt ngũ tuyệt, Vỵ xuyên ngũ tiên sẽ bị triều đình nghi ngờ. Em chết rồi, chị cứ cương quyết rằng Long Trát do chị sinh ra. Mấy lão đại thần già, chỉ mong Long Trát lên làm vua để được an nhàn, sẽ hùa theo chị. Em thấy cái lão già Tô Hiến Thành kia, là người
ham danh. Khi Long Trát lên ngôi, chị cứ phong cho y tước vương. Y sẽ cúi
đầu cúc cung để chị sai như con chó. Y già rồi, thì giỏi lắm chỉ sống được ba, bốn năm nữa là cùng. Bấy giờ chị trao quyền cho Ðỗ An Di, là mọi sự ban bài xong. Thôi chị bồng Long Trát ra chỗ khác, để nó khỏi phải nhìn thấy cảnh mẹ nó chết.
Nàng lại nói sẽ vào tai mẹ:
- Mẹ thấy không? Phái Hoa sơn nhà mình tìm trăm phương ngàn kế phái người sang làm tế tác, để triều đình sẽ đưa quân sang chiếm Ðại Việt. Thế
Baltorama 602 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
mà gần trăm năm qua, bao nhiêu người, bao nhiêu công, bao nhiêu sức, mà cuối cùng cũng mua lấy cái thất bại ngày hôm nay. Chính vì vậy con phải ra
tay. Chỉ một cái chết của con, mà loại vĩnh viễn Long Xưởng ra ngoài. Chỉ
cần mấy năm nữa thôi, Long Trát sẽ làm vua Ðại Việt. Trong suốt bốn nghìn năm lịch sử, nào Tần, nào Hán, nào Ðường, nào bản triều, đem quân nghiêng
nước sang đánh Ðại Việt, cuối cùng cũng thất bại. Nay, con không dùng kiếm, không dùng cung, mà biến An Nam thành quận huyện của ta.
Nàng nhắm mắt lại, thở hổn hển, rồi tiếp:
- Nhưng con nói thực! Cái hôm bố mẹ bàn với con rằng, con phải hiến thân cho vị thái tử, thuộc giòng chính thống của Tống triều, hy vọng có con.
Rồi tìm cách đưa đứa con đó lên làm vua An Nam. Con tuân theo, mà lòng bất phục. Sau hai đêm liền hiến thân đó, con cảm thấy thân thể dơ bẩn, hối
hận vô tả. Bởi trước sau, con chỉ yêu có một mình Thủ Huy thôi. Còn Long
Xưởng hay ông vua kia, con không hề để vào tâm. Mẹ hãy bình tĩnh để con bắn vào tim cái ông vua đa tình này mấy mũi tên độc nữa. Với mấy mũi tên này, thì triều đại Tiêu sơn không còn.
Ðến đây hơi thở của Thụy Hương gần như muốn tuyệt. Nàng hướng nhà vua:
- Thiếp biết tội quá nhiều...Trong khoảnh khắc nữa...âm dương cách trở.. . Không biết rồi đây, ai sẽ thay thiếp phục thị, dâng hiến những miếng ngon,
vật lạ lên bệ hạ.
Nhà vua quên cả mình là đấng chí tôn. Ngài nắm lấy hai vai Thụy Hương:
- Phi! Trời ơi! Làm sao bây giờ?
Thình lình, Thụy Hương lách tay nhổ thanh trủy khỏi ngực. Máu vọt lên thành vòi. Người người đều kinh hãi, quay mặt đi. Nàng rùng mình một cái,
rồi từ từ nhắm mắt.
Nước mắt đầm đìa, nhà vua ôm lấy Thụy Hương, nhắc lại ý nghĩ trong tâm lúc nãy cho mọi người nghe:
- Hỡi ơi! Trẫm làm chúa trời Nam, con dân biết bao nhiêu mà kể. Trong cung cấm, nào hoàng hậu, nào phi tần có hàng trăm. Thế mà không ai làm cho trẫm vui lòng. Không ai cung phụng yến tiệc cho trẫm ngon miệng. Duy phi là người duy nhất làm cho trẫm vui, dâng cho trẫm những món ăn mà trẫm vừa lòng nhất. Bây giờ phi đã băng rồi, thì bao nhiêu tội lỗi cũng theo phi đi hết. Trẫm tuyên chỉ trước chư khanh: Trẫm ân xá cho Thái bảo Vương
Baltorama 603 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Cương Trung, ân xá cho tất cả mọi người. Ân xá cho tất cả tội nhân dù thành án hay chưa.
Giai phi Chế bì La bút đến trước nhà vua lạy bốn lạy:
- Tâu Bệ hạ! Thiếp nhũ danh là Hàn Dũ Linh, trong phái Hoa sơn thiếp là Mao Nữ tiên tử. Quả Tống triều đã đưa thiếp sang giả làm công chúa Chế bì La bút. Từ ngày nhập cung, thiếp được bệ hạ ân sủng hơn bất cứ phi tần nào. Trong suốt mười mấy năm qua, tuy thiếp có lỗi đạo chúa tôi với bệ hạ. Song chuyện chăn gối, vợ chồng thiếp không hề khiếm khuyết. Bây giờ bệ hạ ban chỉ ân xá cho thiếp về Tống. Thiếp xin bệ hạ nhận lấy tám lậy này, trước khi
kẻ Tống, người Việt.
Nói rồi phi lạy đủ tám lậy.
Phu nhân của Tể tướng Ðỗ An Di cũng đến trước chồng. Nàng quỳ xuống rập đầu:
- Tể tướng! Thiếp quả thực là người Tống, khuê danh là Trịnh Nam Phương, trong phái Hoa sơn, thiếp đứng đầu Hoa nhạc tam nương, chưởng quản Vân Ðài lĩnh. Khu mật viện Tống cho thiếp sang Ðại Việt với mục đích thu lượm tin tức gửi về. Thiên Hư sư bá đã cho tiền một nhà nghèo để họ nhận thiếp làm con, rồi bán cho tướng công. Từ ngày về làm tỳ thiếp, tướng công sủng ái thiếp trải mười mấy năm dư. Tình nghĩa vợ chồng thực là mặn nồng. Thiếp chưa từng làm phật lòng tướng công. Tướng công cũng chưa từng hắt hủi thiếp. Bây giờ trước lúc ly biệt, thiếp xin tướng công nhận mấy lậy, để tạ cái tội, thiếp đã thu nhặt tin tức của Ðại Việt gửi về Tống. Triệu Mai Hương (vú Mai), đến trước Thần phi Bùi Chiêu Dương và công chúa Ðoan Nghi, phục xuống, lậy bốn lậy, nước mắt đầm đìa: - Nô tỳ nguyên là thần dân Tống triều. Trong phái Hoa sơn, nô tỳ trấn thủ ngọn núi Công chúa. Khu mật viện Tống đã đưa nô tỳ sang Ðại Việt, ẩn thân dưới cái vỏ ca kỹ Trần Lệ Mai, mục đích đi đường tắt, làm tỳ thiếp của Minh Ðạo vương. Thế nhưng, Minh Ðạo vương đã có vương phi Phạm thị Thanh Thủy. Vì vậy sư huynh Lạc Nhạn phải ám hại vương phi Thanh Thủy, để nô
tỳ có thể lọt vào phủ của người. Thế nhưng, khi sư huynh sai Mao Khiêm
hại được vương phi Thanh Thủy, thì cũng đúng là lúc vương bị Cảm Thánh thái hậu với Ðỗ Anh Vũ gia hại, mất hết địa vị, thế lực. Sư huynh Lạc Nhạn bỏ việc sắp xếp cho nô tỳ vào phủ Minh Ðạo.
Bà đưa mắt nhìn Vương Cương Trung:
- Thế nhưng, con người ta ai cũng không thoát được đường tình. Ðúng lúc đó nô tỳ gặp một đấng tài tử văn nhân. Chàng vốn nòi thư sinh. Thi,
Baltorama 604 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nhạc, họa không môn nào mà không thông. Cho hay, thanh khí lẽ hằng, nô tỳ vừa gặp người là quấn lấy nhau. Nô tỳ bỏ không hát nữa, cùng chàng ngao du bốn phương. Khi Bích động, khi Hàm rồng, lúc Nam giới, nô tỳ với chàng như đôi chim liền cánh. Bấy giờ Mao Khiêm đang đắc thế trong phủ
Thái sư Ðỗ Anh Vũ. Mao đã tiến cử nô tỳ làm tỳ thiếp cho Ðỗ. Sư huynh
Lạc Nhạn bắt nô tỳ phải chuẩn bị vào phủ Thái sư, và rời người thư sinh, không có chút địa vị, không tiền tài kia ngay tức thời. Nô tỳ không tuân lệnh sư huynh. Sư huynh theo dõi, rồi đích thân giết người tình của nô tỳ. Mọi người đều chăm chú theo dõi một thiên tình sử hơn hai chục năm trước. Ai cũng ái ngại cho người thư sinh trói gà không chặt. - Thế nhưng nào ngờ, sư huynh Lạc Nhạn phát chiêu giết thư sinh, thì bị phản công. Sau mười tám chiêu, sư huynh bị đánh bại. Thư sinh bắt sư huynh phải quỳ lạy, mới được tha mạng. Hai người hẹn hai mươi năm sau tái đấu, để phân cao thấp.
Ðoan Nghi hỏi:
- Vú là cao thủ phái Hoa sơn, thế vú có biết thư sinh dùng võ công gì không?
- Khi mới giao đấu, người bảo sư huynh Lạc Nhạn rằng: Mi là người phái Hoa sơn, vậy ta dùng võ công Hoa sơn thắng người, để người không ân hận. Võ công của Lạc Nhạn hay Ngô Giới, Lưu Kỳ đều là võ công Hoa sơn thất
truyền. Còn võ công của thư sinh bao gồm cả Hoa sơn tứ đại thần kỹ.
Mai Hương thở dài não nuột:
- Rồi, một buổi sáng, khi thiếp thức dậy, thì không thấy thư sinh đâu nữa. Nô tỳ khóc hết nước mắt, bỏ ra không biết bao nhiêu tiền, thuê người điều tra lý lịch chàng, mà cũng biệt tăm. Mãi tới một hôm, kẻ mà tiểu tỳ bỏ tiền
sai đi tìm lý lịch chàng báo cho nô tỳ biết một chuyện đau lòng: Chàng chính
là người nức danh võ lâm, con trai đầu lòng đại hiệp Trần Tự Kinh phái Ðông a, tên là Trần Tự Hấp. Tự Hấp với vợ là Bùi Anh Hoa, nổi tiếng Hoa
Việt với cái tên Côi sơn song ưng.
Cả sảnh đường cùng bật lên tiếng kinh ngạc: - Ủa!
- Ái chà chà! - Ối trời ơi!
Rồi cùng đưa mắt nhìn Côi sơn song ưng. Chỉ có Ðoan Nghi, Thủ Huy là im lặng cười nửa miệng mà thôi.
Baltorama 605 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mai Hương vẫn thuật lại cuộc đời thăng trầm của mình: - Người đưa tin còn nói thêm rằng: Tự Hấp trốn vợ, ngao du với nô tỳ. Bây giờ bị vợ khám phá ra. Y thề không bao giờ gặp nô tỳ nữa. Nô tỳ tin ngay, vì trên thế gian này chỉ phái Ðông a mới có bộ Vô trung kinh, trong đó chép đủ Tứ đại thần kỹ Hoa sơn. Nô tỳ nghiến răng căm hận kẻ bạc tình, thề sẽ có ngày đích thân giết chết y. Giữa lúc nô tỳ đau khổ cùng cực đó, thì sư huynh Lạc Nhạn ngỏ ý cầu hôn với nô tỳ. Thế là nô tỳ rơi vào tay người.
Rồi...Nô tỳ trở thành vợ của Lạc Nhạn hay Vương Cương Trung, rồi đứa con
Thụy Hương ra đời, rồi nô tỳ thành nhũ mẫu của công chúa. Hôm nay đây, nô tỳ gặp lại người thư sinh, gặp lại người tình Côi sơn , thì đứa con gái yêu
thương lại phải chết. Hỡi ơi!
Bà lạy thêm một lạy:
- Nô tỳ xin Thần phi, xin công chúa nhận lấy cái lạy này, để tạ lỗi, đã mượn cung của Thần phi, lợi dụng lòng yêu thương của công chúa, làm gian
tế bấy lâu nay.
- Có ai muốn nói gì nữa không?
Côi sơn nữ hiệp hỏi: Nếu không ai nói gì nữa, thì chúng ta nói. Bà chỉ Thụy Hương:
- Con nhỏ này tuy có nhan sắc, nhưng tiếc rằng nó bị cha, mẹ dạy cho một bản lĩnh điêu ngoa, xảo quyệt vô địch. Rồi đi đến kết quả là chết uổng. Khi ta mới vào đây, thì nó kết tội Long Xưởng bằng đủ mọi lời ác độc. Sau khi bị Trần Kim Ngân lột mặt nạ, nó lại tự tử. Nó nghĩ rằng khi tự tử, thì những lời nói cuối cùng sẽ làm cho ai nấy đều tin. Nhưng, chúng ta hiện
diện tại đây, thì sao có thể qua mặt chúng ta được?
Bà liếc mắt nhìn mọi người, rồi nhắc lại tất cả những gì Thụy Hương nói thầm với mẹ, với Thục phi Ðỗ Thụy Châu một lượt. Nghe Côi sơn nữ hiệp thuật xong, ai nấy rùng mình về sự xảo trá của Từ Thụy Hương, và cái nguy mất nước, nếu mưu cơ của nàng không bị khám phá.
Ưng sơn nữ hiệp hỏi lại Ðỗ Thụy Châu, Triệu Mai Hương: - Những lời ta nhắc lại có đúng như Tuyên phi nói không? Hai người biết nội công Ưng sơn cực cao, bao nhiêu lời nói của Thụy
Hương, bà đã nghe rõ rồi, thì có dấu diếm nữa cũng vô ích. Cả hai cùng
nghĩ: Nếu mình chối cãi, không chừng Song ưng sẽ giết cả nhà đến con chó, con mèo cũng không tha thì thực thảm khốc. Chi bằng nhận đi là hơn.
Hai người cùng gật đầu, mà chân tay phát run.
Baltorama 606 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ưng sơn nữ hiệp hướng nhà vua: - Ðứa đồi tử của nhà ta kia!
Ghi chú của thuật giả.
Tiếng đồi tử tôi lấy trong Trần tộc vạn thế ngọc phả, của chi bốn, thuộc giòng dõi Chiêu quốc vương Trần Ích Tắc tại nhà từ ở thị xã Lãnh thủy,
huyện Chiêu dương, tỉnh Hồ Nam, Trung quốc; phần chép về Ninh tổ hoàng đế Trần Lý. Nguyên văn đoạn này như sau:
Ðế (chỉ Anh tông) bất minh, phế đích tử Long Xưởng, nhi lập thứ tử Long Trát. Linh đức Chiêu hòa thái hậu vị đế mạ vi đồi tử. Ðế mặc nhiên, đê đầu bất khả biện minh. Nghĩa là: Nhà vua (chỉ vua Lý Anh tông) thiếu sáng suốt, phế bỏ con đích là Long Xưởng mà lập con thứ là Long Trát. Linh đức Chiêu hòa thái hậu mắng vua là đứa con hư hại. Vua im lặng, cúi đầu không
biện bạch được tại sao.
Chữ đồi có để chỉ tinh thần suy thoái.
Tôi đã đọc nhiều sách Trung quốc, cũng như Ðại Việt, chưa từng thấy ai mắng con cháu bằng tiếng đồi tử cả. Thấy đây là một từ ngữ hơi lạ, tôi giữ
nguyên. Mong các vị cao minh thông cảm.
Nghe bà mắng nhà vua, mọi người cùng kinh hãi tự hỏi: Bà là ai mà lại gọi nhà vua là đứa con tồi của mình? Không lẽ bà là Cảm Thánh hoàng thái
hậu?
Không ai lên tiếng, tất cả cùng lắng tai nghe. Bà vẫn tiếp tục mắng nhà vua:
- Cổ kim, một hoàng đế đa tình luôn là hoàng đế tốt. Nếu biết phân biệt quốc sự với cái đa tình, thì không ai có thể phê phán. Nhưng giữa đa tình với hiếu sắc lại không giống nhau. Ðức Thánh tông chẳng từng nức tiếng đa tình, vì người biết sủng ái một cô thôn nữ, sau thành Linh Nhân hoàng thái hậu đó ư? Ðức Thần tông chẳng từng yêu thương một cô bán hoa, mà khắp thiên hạ, đều cho rằng ngài hiểu rõ cái tình là cái chi chi. Cho đến nay, không ai chê trách đức Thánh tông, Thần tông, mà còn khen là minh quân. Ngược lại, thân làm vua, mà đắm say nữ sắc, làm hại dân, hại nước, thì chỉ là tên ngu phu trước con đàn bà lăng loàn. Sử sách xưa không thiếu gì những gương sáng đó. Nào U vương say Bao Tự, Trụ vương say Ðát Kỷ, Ngô vương say Tây thi, Hán vương say Phi Yến, Minh Hoàng say Dương phi,
Baltorama 607 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
cuối cùng hoặc xã tắc nghiêng ngửa, hoặc mất ngôi, rồi bản thân chết như một con trâu thối tha trôi sông.
Bà chỉ vào Thụy Hương:
- Mi say mê y thị, thì cứ say mê, ta không cấm cản. Nhưng mi đem giang sơn của vua Hùng, vua An Dương, vua Trưng; mi đem sự nghiệp của năm vị
tiên đế triều Tiêu sơn chỉ để làm vui lòng thị thì không được. Thái phó Lý Kính Tu bước ra:
- Thưa bà! Côi sơn song ưng nức tiếng là người chính đạo, tý dân, hộ quốc, lão phu hằng tâm phục, khẩu phục hơn hai chục năm qua. Nhưng bà nhục mạ Hoàng thượng như vậy là không chính đạo. Thánh nhân dạy: Ðể
cho vua bị nhục, thì bầy tôi không đáng sống. Nay bà miệt thị hoàng thượng
quá đáng, lão phu là bầy tôi, thì lão phu không thể chịu được. Lão phu chỉ là một văn thần trói gà không chặt. Nhưng cũng liều mình với bà. Nói rồi ông mang hốt tiến lại đập vào Ưng sơn nữ hiệp. Bà mỉm cười, dơ tay ra cho lão đập, bà không dám vận công, vì sợ lão bị thương. Mỗi lần cái hốt trúng tay bà, kêu lên tiếng lốc cốc như đập vào cái mõ. Ðập được năm cái thì lão mệt quá không đập được nữa. Lão đến trước nhà vua, quỳ xuống lạy bốn lạy:
- Kẻ mạt thần không đủ sức hộ giá, nay xin lấy cái chết để đền ơn tri ngộ của các vị tiên đế.
Nói dứt lão đập đầu vào cái cột bằng đá của cung Long hoa. - Khoan! Chưa đến lúc chết như vậy!
Tiếng nói thanh thoát nhẹ nhàng, tiếp theo bóng xanh xẹt đến. Mọi người chỉ thấy lóa mắt một cái, rồi thân Kính Tu bị nhắc bổng lên. Bóng xanh đó là
Tô Phương Lan.
Phương Lan chỉ Ưng sơn nữ hiệp:
- Thái phó hãy nhìn xem người mắng hoàng thượng là ai? Ưng sơn song hiệp có bao giờ hành sự ngoài đạo lý, ngoài luật pháp đâu? Minh Ðạo vương mở khăn che mặt Ưng sơn nữ hiệp ra. Cả sảnh đường cùng bật lên tiếng kinh ngạc, bởi ai cũng tưởng bà là vợ của đại hiệp Trần Tự Hấp, thì ít ra tuổi của bà cũng phải trên dưới bốn mươi. Bây giờ thấy bà chỉ là một thiếu phụ tuổi khoảng hai chục, nhan sắc cực kỳ diễm lệ. Bất giác
họ cùng so sánh với nhưng người đẹp hiện diện: Loại hơi lớn tuổi như Vân Ðài Trịnh Nam Phương, Công Chúa Triệu Mai Hương, Mao Nữ Hàn Dũ
Linh cho tới loại nhỏ tuổi Ðoan Nghi, Thụy Hương, Trang Hòa, Như Như,
Baltorama 608 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Phương Lan, Kim Ngân, đều không thể so sánh với bà. Người người cùng bật lên tiếng kêu kinh ngạc:
- Ồ!
- Ái chà! - Ối.
- Hỡi ơi.
Vừa nhìn thấy bà, thì từ nhà vua, hoàng hậu, cho đến các thân vương, đại thần, cùng tới trước mặt Ưng sơn nữ hiệp rập đầu:
- Thần nhi xin tham kiến thái hậu.
- Bọn thần xin khấu đầu trước thái hậu.
Vân Ðài Trịnh Nam Phương thấy Ưng sơn nữ hiệp là một thiếu phụ nhan sắc diễm lệ, trẻ hơn Thụy Hương, mà sao mọi người đều cung cung, kính kính với bà? Hơn nữa lại gọi là thái hậu? Nam Phương ngơ ngơ ngác, rồi hỏi Vương Cương Trung:
- Sư huynh! Bà...Bà ta là vợ Ưng sơn, mà sao họ lại gọi là thái hậu? - Bà này là một giai nhân nức tiếng Thăng long hơn bốn mươi năm trước, tên là Hồng Hạnh, được vua Thần Tông đón vào cung phong làm Thần phi.
Khi cái ông vua bị thịt kia lên ngôi, tôn bà làm thái hậu. Bà không phải vợ
của gã Trần Tự Hấp kia đâu. Bà chỉ đi cùng y mà thôi.
- Sư huynh nói sao? Bà là Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu, vợ của vua Thần tông ư? Không lẽ! Nếu đúng vậy thì năm nay bà phải gần sáu chục tuổi
rồi chứ? Có đâu trẻ như gái hai mươi thế kia?
- Ðúng vậy! Vì bà luyện thành Bảo Hòa vạn hoa công của công chúa Bảo Hòa, nên trẻ hoài không già.
Ghi chú của thuật giả
Công chúa Bảo Hòa là nhân vật lịch sử, lẫn thần thoại. Ngài là cháu ngoại của vua Lý Thái tổ, con của công chúa Lĩnh Nam Bảo quốc Hòa dân với phò mã Thân Thừa Quý. Ngài sống trải bốn đời vua nhà Lý: Thái tổ, Thái tông, Thánh tông, Nhân tông. Không rõ hoăng năm nào. Tương truyền ngài có thuật dưỡng sinh, khiến cơ thể trẻ mãi không già. Hành trạng của ngài, tôi thuật rất chi tiết, rất đầy đủ trong các bộ Anh hùng Tiêu sơn, Thuận
thiên di sử, Anh hùng Bắc cương do Xuân Thu, và Nam quốc sơn hà do Ðại Nam, Hoa kỳ xuất bản.
Baltorama 609 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trước khi sang Ðại Việt, Nam Phương từng nghe sư phụ, sư bá không ngớt nhắc nhở đến tiên nương Bảo Hòa, nhân vật nửa lịch sử, nửa thần thoại này nhiều lần, và ước mơ sao tìm được Bảo Hòa vạn hoa công để giữ tuổi Xuân không tàn phai. Hồi ấy nàng không tin trên đời lại có loại thần công kỳ diệu đến thế. Bây giờ thấy Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu, mẹ của Minh Ðạo
vương, mà vương là anh lớn hơn nhà vua gần chục tuổi... sắc diện trẻ như
thiếu nữ đôi mươi, thì trong lòng cực kỳ cảm phục.
Linh Chiếu thái hậu vẫy tay:
- Miễn lễ cho các người.
Nhà vua cung cung, kính kính thỉnh Linh Chiếu thái hậu ngồi lên giữa sập. Bà thản nhiên lên ngồi, rồi hỏi nhà vua:
- Hoàng nhi. Hoàng nhi hãy trả lời cho ta mấy câu. - Thần nhi xin chờ chỉ dụ của mẫu hậu.
- Có phải khi ban chỉ phong Long Xưởng làm thái tử, hoàng nhi thể theo điển lệ thời tiên đế, cùng lời tâu của chư đại thần không?
- Quả như mẫu hậu minh kiến.
- Hơn mười năm qua, Long Xưởng cùng Ðông cung triều đã làm cho dân giầu, nước mạnh như thời đức Thái Tông, Thánh Tông. Trong, việc nông
tang phồn thịnh, học phong rực rỡ. Ngoài, nước lớn nể, nước nhỏ phục, lại
mở ra một lối mới trong việc giao thiệp với các nước khác. Như vậy sau này có xứng đáng nối ngôi không?
- Tâu mẫu hậu, Xưởng nhi sau này sẽ là một minh quân. - Còn cái việc Tuyên phi Vương Thụy Hương, giả chiếu chỉ gọi Long
Xưởng vào cung cho hoàng nhi dặn dò việc sau, rồi bỏ thuốc mê vào nước cho Long Xưởng, Trang Hòa, Như Như uống. Khi ba trẻ mê man, thị ra tay
giết hai cung nữ, Vương Cương Trung ra tay giết sáu thái giám. Rồi tri hô lên là Long Xưởng mang người vào định cưỡng gian y thị. Hoàng nhi có biết
không?
- Tâu mẫu hậu, được mẫu hậu mở mắt cho, thần nhi mới biết. - Khi hoàng nhi ban chỉ cho Thủ Huy đình chỉ việc Bắc chinh, rồi gọi hoàng đệ Nghĩa Thành, sáu trẻ Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh Ðoan Nghi, Thủ Huy về triều, cho phục binh giết. Ðó là ý của hoàng nhi chăng? - Tâu, thần nhi bị Vương Cương Trung dí kiếm vào cổ bắt làm việc đó,
chứ thần nhi không có ý như vậy.
Baltorama 610 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðược rồi! Còn việc hoàng nhi ban chỉ phế Long Xưởng, lập Long Trát thì sao?
- Tâu...Cũng do Vương Cương Trung áp chế.
Linh Chiếu thái hậu hướng quần thần:
- Các vị có nghe thấy không? Bây giờ các vị hãy nghe hoàng thượng tuyên chỉ chính thức về việc lập trừ quân.
Nhà vua tuyên chỉ dõng dạc:
- Trẫm cho chư khanh biết, Long Xưởng vẫn là thái tử. Ðông cung triều không có gì thay đổi.
Linh Chiếu thái hậu chỉ Ưng sơn nam hiệp:
- Bây giờ, ta muốn nhìn người này giải quyết những món nợ lâu năm với Vương Cương Trung.
Côi sơn nam hiệp vẫy tay gọi Vương Cương Trung:
- Tên gian manh kia! Nếu mi có còn là con người, thì hãy ra đây cùng ta lý luận.
Vương Cương Trung cười gằn:
- Ai sợ Trần Tự Hấp, chứ họ Vương này đâu có sợ? Mười mấy năm trước, khi chúng ta đến Thiên trường, phái Ðông a hèn hạ, dìm chúng ta dưới nước, rồi làm nhục. Hôm nay, ta phải trả cái hận ấy.
Kim Ngân chỉ mặt Vương Cương Trung:
- Vương thái bảo. Hồi đó Hoa nhạc tam phong bị anh tôi là Thủ Lý dùng Thiên la thập bát thức bắt sống, mà sao Thái bảo lại nói là dìm xuống nước? Trong Côi sơn song ưng thì thái hậu là đệ tử phái Tản viên. Còn nam hiệp
thì là đệ tử phái Ðông a. Nhưng Song ưng không dự vào việc bắt Hoa nhạc tam phong.
Cương Trung chỉ Ưng sơn nam hiệp:
- Y...Y không là Trần Tự Hấp, thì là ai? Nói rồi y đứng ra trước mặt Côi sơn nam hiệp:
- Tự Hấp, mi hãy mở khăn bịt mặt ra cho thiên hạ thấy một sự thật. Nam hiệp nói lớn:
- Các người muốn biết mặt ta ư? Cũng được. Ðể ta mở ra cho Mai Hương thấy ta là ta. Sư huynh Tự Hấp là sư huynh Tự Hấp.
Baltorama 611 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói rồi ông mở khăn bịt mặt ra. Người người đều kinh hoảng: - Minh Ðạo đại vương!
Nhà vua cung bật lên tiếng kinh ngạc: - Thì ra huynh trưởng đó sao?
Từ hơn hai chục năm qua, Ưng sơn song hiệp qua lại giang hồ, tru diệt kẻ ác, cứu khốn phò nguy. Bất cứ hắc đạo, bạch đạo khi nghe đến tên đều kinh
hồn động phách. Hai người ẩn hiện không chừng. Ưng sơn như một Hình bộ
thương thư tư, luôn xử những vụ án bí mật, mà kẻ phạm tội đa số là bọn tham quan, bọn ác bá, bọn trộm cướp sống ngoài vòng pháp luật. Hai vụ mà Ưng sơn song hiệp xử lớn nhất là giết cả nhà ác nhân Ðỗ Anh Vũ, đương kim Thái sư nắm toàn quyền sinh sát trong tay. Vụ thứ nhì là giết toàn gia bon Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên. Sau hai vụ đó, bọn gian thần tặc tử sợ hãi đến không còn biết chúng là ai nữa. Người ta cứ đoán già đoán non Ưng sơn song hiệp là ông bà Trần Tự Hấp của phái Ðông a, hay ông bà Lê Thúc Cẩn của phái Sài sơn. Bây giờ nảy ra Song ưng không phải là vợ chồng mà là mẹ con. Mẹ là giai nhân Hồng Hạnh của phường bán hoa Thăng long, sau được phong làm Thần phi rồi Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu. Còn con thì là Minh Ðạo vương.
Mai Hương chạy lại bên Minh Ðạo vương. Nước mắt đàm đìa: - Anh ơi! Từ trước đến giờ em cứ tưởng anh là Trần Tự Hấp, lại không bao giờ tưởng anh lại là Côi sơn nam hiệp. Hỡi ơi! Quạ bạc đầu, ngựa mọc sừng, mặt trời mọc đằng Tây, em có thể tin được. Thế nhưng nếu ai nói anh
là Minh Ðạo vương, thì không bao giờ em tin.
Minh Ðạo đại vương chỉ vào mặt Cương Trung:
- Hơn hai chục năm qua, ta cứ tưởng là tên Mao Khiêm tuân lệnh Anh Vũ, Cảm Thánh, giết ái thê của ta. Hôm nay, nhờ Mai Hương, ta được biết mi mới là chính phạm.
Ông quàng tay ra ôm lấy Triệu Mai Hương:
- Tên Vương Cương Trung định giết ái thê của ta, để cho nàng thay thế. Khi y giết được, thì ta mất hết địa vị, y bỏ kế hoạch dùng nàng làm tế tác
trong phủ của ta, không cho nàng gặp ta. Thực đúng là duyên trời! Lúc ái thê
qua đời, ta quá buồn, đi tìm câu ca, tiếng hát thì gặp nàng. Mai Hương dùng ngôn từ bình dân:
- Thế sao hồi đó, tự nhiên không từ giã, mà anh bỏ đi?
Baltorama 612 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Bấy giờ hành tung của anh bị lộ, Ðỗ Anh Vũ với Cảm Thánh sai thị vệ vây đánh anh. Anh thoát được thì bị thương nặng, phải dưỡng thương ba năm mới khỏi. Khi khỏi bệnh, anh tìm em, thì em đã không còn ở chỗ cũ nữa. Gần hai chục năm nay, bây giờ anh mới tìm được em.
Mai Hương nhìn Vương Cương Trung:
- Thực không ngờ, chính sư huynh Lạc Nhạn cũng nói rằng anh là Côi sơn song ưng, là Trần Tự Hấp.
- Côi sơn thì đúng, còn là Trần Tự Hấp thì y bịa ra. Tự Hấp là sư huynh của anh. Sở dĩ người ta lầm, vì bịt mặt lại, trông sau lưng, hay đằng trước,
anh với sư huynh Tự Hấp giống hệt nhau. Chính y sai cái tên đưa tin cho em, bịa ra anh là Tự Hấp, để em tuyệt vọng, y mới chiếm được thân xác em.
Vương Cương Trung quát lên:
- Mai Hương ! Hãy rời tên Nam man ngay. Nàng đường đường là vợ một đại thần Thiên triều, tước phong tới công chúa, mà lại đi tình tự công khai với y ư?
Dường như Mai Hương không coi Cương Trung ra gì. Nàng lại áp má vào ngực Minh Ðạo vương rồi nói với y:
- Sư huynh! Người này mới là chồng của muội. Sư huynh đã đánh lừa muội, để chiếm thân xác. Trong hơn hai mươi năm, tuy ở cạnh sư huynh, mà lòng muội lại chỉ tưởng nhớ tình quân. Hôm nay gặp lại, dù trời sập, muội
cũng không rời người tình này đâu .
Mặt Cương Trung tái như gà cắt tiết. Y quát lên: - Ta phải giết mi.
Nói dứt y rút kiếm phóng một chiêu thần tốc vào người Mai Hương. Minh Ðạo vương phát chiêu chỉ đánh thẳng vào người Cương Trung, làm y
phải thu kiếm về, lộn đi một vòng để tránh.
- Vương Cương Trung!
Minh Ðạo vương chỉ tay vào mặt y: Hai mươi năm trước, vì muốn chiếm đoạt Mai Hương, mi ra tay ám toán, giết thư sinh tình quân của nàng, tình quân đó là ta. Không ngờ mi bị ta đánh bại. Mi phải quỳ gối van xin để được tha mạng, và hẹn hai mươi năm sau tái đấu phục hận. Thế mà đúng cái ngày
hẹn tái đấu, mi trốn biệt. Hôm nay đây, mi không còn trốn được nữa.
Nói dứt, vương hướng tay lên xà nhà phẩy một cái, thanh kiếm của Ðoan Nghi cắm trên đó rơi xuống, nằm gọn trong tay vương. Vương hôn lên má Mai Hương:
Baltorama 613 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hai mươi năm trước, ta đấu với người, chỉ với mục đích tự vệ. Còn hôm nay đây, ta phải trừng trị người về cái tội giết ái thê của ta, dùng thủ đoạn hèn hạ lừa dối Mai Hương. Người xuất chiêu đi!
Vương Cương Trung vòng tay ra chiêu Thương tùng nghênh khách của Hoa sơn kiếm pháp. Chân từ vị trí Thiên phong cấu cung Càn, bước sang vị trí Ðịa lôi phục cung Khôn, ánh kiếm lấp lánh, trông rất kỳ ảo. Một chiêu biến thành 64 chiêu. Kiếm quang bao phủ người Minh Ðạo vương với Mai Hương. Minh Ðạo vương vẫn ôm Mai Hương, đứng im một chỗ, vương phát chiêu, làn kiếm của vương quay thành vòng tròn, hàng nghìn vòng tròn xen
lẫn nhưng chiêu của Cương Trung. Các chiêu của hai người quá ảo diệu, quá
nhanh, không ai còn nhìn rõ nữa. Có tiếng loảng xoảng phát ra, rồi Cương Trung nhảy lùi lại.
- Kiếm pháp cao minh lắm. Minh Ðạo vương khen:
- Với trình độ kiếm pháp này, mi đã thành đệ nhất kiếm khách phái Hoa sơn rồi.
Quan sát kiếm chiêu của Cương Trung, Long Xưởng, Ðoan Nghi cùng đưa mắt nhìn Thủ Huy, vì hôm trước công đã dùng chiêu này đấu với Vương Thúy Thúy.
Giai phi Chế bì La bút, tức Mao Nữ Hàn Dũ Linh reo lên: - Sư huynh! Mừng sư huynh luyện thành bộ Vô Trung kinh. Cương Trung lại từ cung Chấn, vị trí Ðịa phong thăng bước sang vị trí Sơn lôi di cung Tốn, ra chiêu Hạc phi Ðài sơn, một chiêu biến ra hai, hai
thành bốn, rồi bốn thành 16. Ðến đây người ta còn nhận ra, nhưng khi từ 16
thành 256, rồi 256 thành 65.536 chiêu thì không ai nhìn rõ nữa, làn kiếm quang bao trùm lấy người Minh Ðạo vương.
Trong khi kiếm của Cương Trung huyền ảo, thần tốc như vậy, mà Minh Ðạo vương vẫn đứng nguyên. Vương khoan thai đưa ra những chiêu kiếm thô kệch, nặng nề, chậm chạp. Ấy vậy mà Cương Trung cứ phải nhảy nhót ,
hò hét, tránh né khổ sở.
Ðoan Nghi hỏi Thủ Huy:
- Anh ơi! Phải chăng kiếm thuật mà Cương Trung xử dụng là Hoa sơn kiếm pháp chép trong Vô Trung kinh?
- Ðúng thế.
Baltorama 614 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Em nghe nói trước kia Hoa sơn tứ đại thần kiếm đã nức danh Trung nguyên với bốn tuyệt kỹ trấn môn. Ngoài Mê linh kiếm pháp ra, không võ công nào có thể so sánh. Tuy nhiên Hoa sơn kiếm pháp mang một khuyết điểm lớn là khi xử dung, tiêu hao quá nhiều công lực. Cho nên tại trận Như
nguyệt, Mộc Tồn hòa thượng phải áp dụng lối đánh kéo dài, khiến bốn vị đạo sư Hoa sơn mệt nhoài ra, rồi mới bắt được.
Nàng chỉ Cương Trung:
- Vương Cương Trung là người thông minh, tài trí, thì y cũng biết cái khuyết điểm đó chứ? Tại sao y cứ nhảy nhót thế kia, thì lát nữa sẽ mệt lử ra? - Ấy, kiếm pháp Hoa sơn cũ với kiếm pháp Vô Trung khác nhau ở điểm, chiêu số giống nhau. Nhưng kiếm pháp mới, khi xử dụng thì chân di chuyển theo Bát quái, Hà lạc đồ thư. Chính cái di chuyển đó, lại sinh ra công lực, bổ túc cho chân khí bị tiêu hao. Cho nên Cương Trung nhảy nhót hoài mà công lực không bị hao hụt.
Minh Ðạo vương vẫn đứng nguyên một chỗ, dùng tay trái ôm lấy vai Mai Hương, tay phải khoan thai xử dụng một thứ kiếm pháp kỳ lạ đấu với Cương Trung. Cứ mỗi lần Cương Trung ra một chiêu nào, vương lại tung ra một chiêu làm y bị mất căn bản. Vì vậy Cương Trung cứ phải hò hét, nhảy, nhót, không ngừng. Ðấu được hơn trăm chiêu, Minh Ðạo vương mỉm cười, hú lên
một tiếng dài. Tất cả những người trong Long hoa cung đều ù tai, chóng mặt. Vương cười lên một tiếng :
- Người đã xử dụng hết pho Vô Trung kiếm rồi. Bây giờ ta gọt lông mày người đây!
Vương xoay kiếm hai vòng, ra chiêu, ánh thép lấp lánh một cái, không ai nhìn rõ chiêu số ra sao. Cương Trung cảm thấy trán mát rượi. Hoảng hốt, y nhảy lùi lại, rồi sờ tay lên trán, quả hai lông mày của y đã bị cao nhẵn.
- Bạch hạc xung thiên.
Vương Cương Trung kêu lên: Sao mi biết xử dụng Hoa sơn kiếm pháp? Trong khoảnh khắc đó Cương Trung nghĩ thầm:
- Hôm trước, Ngu Doãn Văn được phái Ðông a trả bộ Vô Trung kinh, chép trong những thẻ đồng. Y sao cho ta một bộ. Ta luyện cũng đã mấy năm, võ công ta tiến bộ tuy có tiến bộ, nhưng so với tên này, thì quá khác biệt. Bởi vẫn chiêu số đó, nhưng quá thần tốc, khi ta thấy, thì kiếm đã thu về! Hỡi ơi ! Một là bọn Ðông a trao võ kinh giả, hai là Ngu xấu bụng, đổi đi, khiến kiếm thuật của ta không chậm chạp, thiếu thần tốc ! Từ lúc nhập cuộc,
Baltorama 615 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
rõ ràng y không muốn giết ta. Ðã vậy ta cứ kéo dài cuộc đấu, để thấy kiếm thuật của y ra sao.
Nghĩ vậy, y lại lăn xả vào, dùng những chiêu chép trong thẻ đồng tấn công Minh Ðạo vương. Nhưng thủy chung vương không rời khỏi chỗ đứng,
tay trái vẫn ôm Mai Hương, áp ngực nàng vào ngực vương. Hai người mắt nhìn mắt mỉm cười.
Cử chỉ của Minh Ðạo vương với Mai Hương làm Cương Trung hóa điên. Y nhào vào tấn công, mà không còn chú ý đến chiêu số của đối thủ nữa. Gì mà Minh Ðạo vương không hiểu tâm lý Cương Trung. Vương vẫn xử dụng Hoa sơn kiếm pháp:
- Ta gọt chòm râu của mi đây.
Minh Ðạo vương hú lên một tiếng, rồi, quay ngang kiếm một cái. Cương Trung cảm thấy môi, cằm mát rượi. Ba chòm râu dài, óng mượt của y rơi lả ta xuống đất. Thanh kiếm của Minh Ðạo vương lại quay ba vòng nữa, những
sợi râu đang rơi xuống bị cắt ra thành từng đoạn nhỏ, rơi xuống như lá thu gặp gió.
Cả Long hoa đường đều bật lên tiếng cười, càng làm cho Cương Trung uất hận. Y nghiến răng lăn xả vào tấn công.
- Ta gọt tóc của người đây!
Nói dứt Minh Ðạo vương lại quay kiếm ba vòng, Cương Trung cảm thấy đầu mát rượi. Hoảng hốt y nhảy lùi về sau, thì vừa kịp thấy mái tóc của mình
rơi xuống trước mặt. Y sờ tay lên đầu. Ðầu y bị gọt bóng. Y hét lên:
- Ðồ hèn hạ!
Rồi nhảy vào đánh liền mười chiêu, Minh Ðạo vương vung kiếm, kiếm quang biến thành những vòng tròn lớn nhỏ. Từ trên người Cương Trung , những mảnh vải tới tấp rơi xuống, bay như bươm bướm. Hoảng hốt, y nhảy
lùi lại, mọi người cùng bật cười vì: Y phục trên người y bị khoét mấy chục lỗ. Lỗ nào cũng tròn trịa.
Thấy tình trạng Cương Trung giống hết Vương Thúy Thúy, Ðoan Nghi đưa mắt nhìn chồng, hỏi:
- Không biết giờ này Thúy Thúy có còn giận anh nữa không? Thủ Huy nói sẽ vào tai vợ:
- Giận thì không biết có còn giận không. Song nay nàng thành tỳ nữ của em rồi, thì anh...còn hy vọng gì nữa? Thình lình, Cương Trung tung kiếm, phát một chiêu chưởng. Chưởng chưa ra hết, mà mọi người đã muốn ngộp
Baltorama 616 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
thở. Bị bất ngờ, Minh Ðạo vương tung kiếm lên xà nhà. Thanh kiếm lại cắm vào đúng chỗ trước. Vương buông Mai Hương, bước về trước, trả lại một
chiêu. Ầm một tiếng. Hai người cùng lảo đảo lùi lại.
Thủ Huy kêu lên:
- Ác ngưu nan độ! Cương Trung, người xử dụng Phục ngưu thần chưởng của phái Tản viên ư ?
Vương Cương Trung cười nhạt:
- Không những ta biết xử dụng Phục ngưu thần chưởng dương cương, mà còn biết cả Phục ngưu thần chưởng âm nhu nữa.
Nói rồi y lại phát chiêu Thanh ngưu nhập điền tấn công Minh Ðạo vương. Vương cười nhạt, phát chiêu Phong đáo sơn đầu của phái Ðông a.
Lại ầm một tiếng. Cả hai người đều bật lui.
Thấy công lực của Lạc Nhạn cao thâm đến trình độ đó, Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Nhi đệ! Về công lực thì Ngô Giới, Lưu Kỳ cao thâm hơn Lạc Nhạn nhiều. Hồi ta gặp Ngô trên sông Thiên trường, công lực y có cao thâm thực, song đâu có đến trình độ ngang với Minh Ðạo vương; mà công lực Lạc
Nhạn dường như cao hơn vương thế kia?
Thủ Huy kêu lên:
- Tên Cương Trung này mưu trí thực vô song. Y nhẫn nại trong hơn hai mươi năm để trả thù. Vì vậy, khi đấu kiếm với Hoàng thúc, y không vận hết công lực. Bây giờ, thình lình y vận toàn bộ công lực ra để mong thắng
người.
Cương Trung lại phát chiêu Tứ ngưu phân thi, y vận âm kình. Minh Ðạo vương lại trả bằng chiêu Phong hoa suy lạc. Hai người cùng bật lên cao.
Long Xưởng than với Thủ Huy:
- Không lẽ Minh Ðạo vương thua tên Cương Trung sao? - Ðại ca thử nhìn xem, y đâu có dùng nội công Hoa sơn? Nội công của y là nội công Tản viên. Ðệ nghi rằng tên Mao Khiêm đã ăn cắp được các tuyệt kỹ của phái Tản viên, rồi trao cho Lạc Nhạn, nên y bí mật giữ lấy mà luyện, không cho các sư huynh, sư muội biết. Y luyện mười mấy năm qua, nên nay
công lực y đã cao đến mức không thể tưởng tượng nổi. Hồi mấy tháng trước,
phụ thân đệ phải đánh đến gần hai trăm chưởng mới hạ được y. Hai người đấu chưởng mỗi lúc một quyết liệt. Áp lực của chưởng làm người công lực thấp bị sức ép, phải lùi ra xa. Thình lình Vương Cương
Baltorama 617 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trung lùi lại, rồi y phát ra một chiêu chưởng êm đềm, nhưng sát thủ cực kỳ
kinh khiếp. Minh Ðạo vương vội phát chiêu Cuồng phong nộ lãng đỡ. Sùy một tiếng, vương bật lui một bước tỏ vẻ đau đớn.
Cương Trung không bỏ lỡ cơ hội, y đánh liền chín chiêu nữa. Minh Ðạo vương chỉ biết đỡ mà không đánh trả được chiêu nào.
Kim Ngân hô lớn:
- Ngừng tay!
Minh Ðạo vương, Vương Cương Trung đều lùi lại. Linh Chiếu thái hậu hỏi:
- Vương thái bảo! Vừa rồi người xử dụng Tán cốt lạc phách tiêu hồn chưởng của phái Tản viên. Thì ra Thái bảo là người đã ám toán chưởng môn Ðặng Phi Sơn của phái Tản viên, rồi ăn cắp cuốn phổ chép võ kinh của bản phái. Hà! Thế mà từ trước đến giờ võ lâm Ðại Việt cứ nghi cho Mao Khiêm. Vương Cương Trung cười nhạt:
- Ta giết đặng Phi Sơn cướp võ kinh của phái Tản viên, thì có khác gì Trần Tự Mai giam Hoa sơn tứ đại thần kiếm, rồi cướp bộ Vô Trung kinh! Một trăm năm mươi năm trước, Bố đại hòa thượng, tức Phật Di Lặc giáng sinh làm người Việt. Một lần người hợp Phục ngưu thần chưởng âm dương lại dậy cho phò mã Thân Thiệu Thái, mang tên Mục ngưu thiền chưởng, dùng nội công là Vô ngã tướng. Công chúa Bảo Hòa đứng cạnh theo dõi, cũng lĩnh hội được. Nhưng công chúa chưa luyện Thiền công, hơn nữa người không bỏ ra ngoài được Ngũ uẩn, Lục tặc, thành ra khi phát chiêu, nhìn bề ngoài thì giống nhau, mà sát thủ lại khác. Nếu Mục ngưu thiền chưởng của phò mã Thân Thiệu Thái khi phát chiêu chính đại quang minh; thì công chúa Bảo Hòa, phát chiêu ba phần âm, ba phần dương, bốn phần hỗn tạp. Ba loại đó cực kỳ bá đạo. Người nào trúng phải, thì thịt, xương, chỗ thì bị xé nát, chỗ thì bị nghiền như bị dã chả, xương thì vỡ như bột. Bấy giờ Bố Ðại hòa thượng phải than rằng, chưởng này mà lưu truyền rộng, thì võ lâm sẽ gặp tai kiếp không biết đâu mà lường. Ngài đặt tên chưởng là Tán cốt Lạc phách Tiêu hồn chưởng. Gọi tắt là Tán lạc hồn
chưởng.
Ghi chú của thuật giả.
Về nguồn gốc chưởng này, cũng như ý nghĩa Mục ngưu đồ, xin đọc Thuận Thiên di sử của Yên tử cư sĩ 3 quyển, do Xuân Thu Hoa kỳ xuất bản.
Baltorama 618 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Chính vì vậy, sau này công chúa Bảo Hòa lên làm chưởng môn phái Tản viên, đã di ngôn cho đời sau rằng: Chỉ chưởng môn nhân mới được học Tán
lạc hồn chưởng. Ðến người thân của công chúa như vua Thánh tông, vừa là em con cô con cậu, vừa là đệ tử mà cũng không được học.
Từ ngày chưởng môn phái Tản viên Ðặng Phi Sơn mất tích, thì chưởng này cũng tuyệt tích luôn. Không ngờ bây giờ Vương Cương Trung cũng biết xử dụng, thì Linh Chiếu thái hậu biết y đã hại ông.
Linh Chiếu thái hậu bảo công chúa Ðoan Nghi:
- Con hãy vận công, dùng hết sức phát vào người hoàng thúc một chưởng, để ta có thể biết trình độ võ công của con đến đâu. Linh Chiếu thái hậu thuộc vai bà của Ðoan Nghi, vì vậy khi nghe thái hậu ban chỉ, nàng không nghĩ ngợi, phát chiêu đánh thẳng vào người Minh Ðạo vương. Vương vung tay đỡ. Xùy một tiếng, Ðoan Nghi cảm thấy trời long
đất lở, tai nàng phát ra tiếng vo vo không ngừng.
Vương Cương Trung cười nhạt:
- Gã Minh Ðạo kia! Người đừng đánh trống lảng để tránh cái chết. Hãy lĩnh chiêu này của ta.
Y nói dứt phát chiêu Sơn trung tầm ngưu trong Tán lạc hồn chưởng, đánh thẳng vào người Minh Ðạo vương. Vương thản nhiên xuất chiêu Thủy ba vô để trong Ðông a chưởng đỡ. Hai chưởng đụng nhau bến bộp một tiếng. Minh Ðạo vương lùi lại một bước. Cương Trung tiến lên một bước.
Những người ngoài cuộc kinh hãi tự nghĩ:
- Xưa nay, Ưng sơn đấu với ai, chỉ đánh có ba chiêu là người đó mất mạng, thế mà nay sao lại kém Lạc Nhạn của phái Hoa sơn thế kia? Cương Trung lại ra chiêu, Minh Ðạo lại lùi một bước. Tán lạc hồn
chưởng chỉ có mười chiêu. Ðúng ra nếu y học được thuật ngữ, thì 10 biến
thành 100, rồi 100 cứ tam hư, thất thực nữa thành một vạn chiêu; khi đấu, biến hóa huyền diệu, không võ công nào xâm nhập vào người được. Nhưng Cương Trung không có thuật ngữ, thành ra chỉ đánh rời rạc tường chiêu. Ðến chiêu thứ mười, thì Cương Trung phải đánh lại từ chiêu đầu. Minh Ðạo bắt đầu phản công. Lần này đến lượt Cương Trung nhăn nhó tỏ vẻ đau đớn, chứ không phải Minh Ðạo vương. Cứ sau một chiêu, Cương Trung lại lùi một bước. Ðến chiêu thứ mười thì y lại trở về chỗ cũ. Y nghiến răng phát ra một chiêu cực thô kệch. Biết Cương Trung muốn đấu nội lực, Minh Ðạo
Baltorama 619 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
đánh ngay vào giữa chưởng của y đến bạch một tiếng. Thế là hai người đấu nội lực.
Cương Trung hú lên một tiếng dài, rồi tuôn hết công lực ra. Minh Ðạo vương lùi lại một bước, ngoài sự ước đoán của mọi người. Thế rồi sau một
khắc, vương lại lùi một bước nữa. Khi vương lùi đến bước thứ chín, thì đứng lại.
Lúc mới đấu, Cương Trung thấy công lực mình mạnh hơn, khiến đối thủ bật lùi thì mừng lắm. Y định dùng chân khí đánh vỡ kinh mạch đối thủ.
Chân khí của y tuôn ra cuồn cuộn, trong khi chân khí của đối thủ lập lờ như
ngọn đèn hết dầu.
Sau khi đẩy đối thủ lùi chín bước, thì chân khí của Minh Ðạo vương không còn chống trả nữa, chân khí của Cương Trung ào ào tấn công sang người đối thủ. Y khoan khoái lên tiếng:
- Côi sơn song ưng! Hơn hai mươi năm nay, mi tung hoành giang hồ, không ai địch lại mi. Hôm nay mi phải chết dưới tay ta, để đền cái tội mi giết
hai người vợ, ba người con của ta.
Nói đến đây, Cương Trung cảm thấy dường như có gì bất ổn, vì chân khí của y ra đi, mà không thấy trở về. Khoảng hơn khắc sau, chân khí của y bị kệt quệ. Y muốn thu về, nhưng y sợ khi thu liễm chân khí thì sẽ bị đối thủ
thừa hư tấn công, nội tạng sẽ nát ra mà chết.
Lại một khắc trôi qua, Vương Cương Trung nghĩ thầm: - Tên này là một đại tôn sư võ học Giao chỉ, y lại thông minh, nên ta bị lừa. Bây giờ đằng nào ta cũng bị thua rồi, ta phải làm như chân khí kiệt quệ,
để khỏi bị tàn tật.
Nghĩ vậy y giả bộ lão đão rồi ngã ngồi xuống. Minh Ðạo vương thu công, xoa hai tay vào nhau: - Mi sắp chết rồi, ta không đấu với mi nữa.
Cương Trung cảm thấy chân tay lạnh ngắt, kình lực mất hết. Cái lạnh lên cùi chỏ, vai, rồi lan khắp người. Lạnh quá y không chịu được nữa, người y
run lên bần bật. Y hét lớn:
- Lạnh quá! Rét quá.
Y chỉ tay vào mặt Minh Ðạo vương:
- Uổng thay cho mi là một vị vương giả, nức tiếng thiên hạ, mà dùng Huyền âm độc chưởng hại ta. Ta thua người, nhưng bất phục.
Baltorama 620 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Minh Ðạo vương hừ một tiếng:
- Ta chỉ dùng phương pháp mà người Trung hoa của mi gọi là dĩ bỉ chi đạo, hoàn thi ư bỉ thân, trong Việt ngữ gọi là gậy ông đập lưng ông. Cương Trung ngồi xuống nền cung, vận công chống lạnh. Nhưng vẫn
không chịu nổi.
Dù sao Mai Hương với Cương Trung cũng có tình nghĩa vợ chồng hơn hai chục năm. Bà hỏi y :
- Sư huynh! Sao vậy?
- Rét quá! Hừ... Hừ... Cho ta cái lò sưởi.
Linh Chiếu thái hậu ra lệnh cho Kim Ngân: - Cháu ngoan! Hãy hỏi cung y.
Kim Ngân bước ra, nàng điểm vào huyệt đại trùy của Vương Cương Trung, trao cho y một viên thuốc. Y biết đây là thuốc giải, vội bỏ vào miệng,
rồi vận công nuốt trửng. Trong khoảnh khắc, cái lạnh kinh khủng, từ từ giảm. Nhưng chân tay y bị tê liệt.
- Vương đạo sư. Viên thuốc đó chỉ tạm thời giữ cho cơ thể của đạo sư khỏi bị đóng thành băng mà thôi. Nếu trong hai giờ, mà không được thuốc giải vĩnh viễn, thì cái gì sẽ xẩy ra, đạo sư tự biết.
Nghe Kim Ngân nói, Vương Cương Trung hiểu rằng thiếu nữ này nói thực. Trong lời nói, nàng cho Vương biết: Nếu Vương không khai thực, để cuộc thẩm vấn kéo dài quá hai giờ thì y chết.
Kim Ngân hỏi:
- Ðạo sư có biết tại sao người lại bị lạnh không? Người có biết rằng, nếu không có thuốc giải, thì trong vòng hai khắc, người sẽ hóa thành băng mà
chết không?
- Tôi bị trúng Huyền âm chưởng của tên Minh Ðạo vương kia. - Không phải thế đâu. Nguyên công chúa Ðoan Nghi dùng Không minh tâm pháp đấu với ba cao thủ phái Trường bạch, người hấp hết độc tố trong cơ thể họ, đến nỗi suýt chết. Nhị huynh Thủ Huy của tôi lại dùng phương pháp qui liễm độc tố của bang Nhật hồ hút độc cứu người. Vì vậy độc tố
Liêu Ðông hợp với Vô ngã tướng thiền công trong người công chúa họp thành một thứ độc âm hàn.
Vương Cương Trung kêu lên:
Baltorama 621 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ta ngu quá! Vừa rồi Linh Chiếu thái hậu bảo Ðoan Nghi đánh vào tay gã Minh Ðạo một chưởng. Gã Minh Ðạo nhân đó hút lấy một ít Hàn băng của Ðoan Nghi. Rồi trong khi đấu với ta, y dồn Hàn băng độc sang người ta. - Ðúng thế. Bây giờ, tôi xin hỏi đạo sư câu đầu tiên: Ðạo sư hại đại hiệp Ðặng Phi Sơn trong trường hợp nào?
- Gần hai mươi năm trước, Ðặng dẫn đệ tử sang dự lễ giỗ sáng tổ Trần Ðoàn của phái Hoa sơn tại núi Hành sơn. Trong khi tiếp đãi Ðặng, tôi đã âm thầm bỏ một ít thuốc độc nhị hợp , loại chậm phát vào thức ăn. - Nhị hợp là thuốc gì? Nhị hợp là nhị hợp, chứ sao lại chậm phát? - Thuốc này có hai phần. Khi ai uống phải một phần thì không sao. Sau đó uống phải phần còn lại, thì hai loại công phá, khiến cho mê man trong vòng mười ngày, rồi công lực, ý chí mất hết. Nhị hợp có hai loại, loại cấp tính và hoãn tính. Ai uống phải cấp tính loại một mà trong vòng một ngày, không uống loại hai, thì không còn hiệu nghiệm nữa. Nếu ai uống phải loại hoãn tính, thì trong vòng sáu tháng, bất cứ lúc nào, uống phải loại hai là độc
tố sẽ phát ngay.
- Tôi chỉ muốn chính miệng đạo sư nói cho hoàng thượng cùng chư vị hiện diện nghe. Chứ tôi biết rõ loại thuốc này đạo sư học của của bang Hoàng Ðế, có tên là Ðoạn cân Tiêu phách tán! Thế trong ngày giỗ sáng tổ
Trần Ðoàn, đạo sư còn bỏ thuốc độc cho những ai nữa?
- Chỉ có hai người thôi. Một là Ðặng Phi Sơn chưởng môn phái Tản viên. Hai là Nghi Hòa chưởng môn phái Mê linh.
- Vụ bỏ thuốc độc này do phái Hoa sơn chủ trương hay do đạo sư?
- Do tôi!
- Tại sao, giữa võ lâm Ðại Việt với đạo sư vốn không thù, không oán, mà đạo sư lại ra tay ám toán như vậy?
- Bấy giờ sư phụ tôi là Thiên Hư đạo sư tiềm ẩn ở Giao chỉ lâu rồi, mà không hy vọng gì tìm lại bộ Vô Trung kinh. Triều đình, môn phái cử tôi sang thay thế. Khi triều kiến, tôi được Thiệu Hưng hoàng đế hứa rằng, nếu chiếm được Giao chỉ, thì người sẽ phong cho tôi làm vua Lĩnh Nam. Tôi nghĩ rằng dùng quân đánh Giao chỉ thì e còn khó hơn bắc thang lên trời. Mà dù có chiếm được thì võ lâm hào kiệt cũng nổi lên chống lại. Vì vậy tôi mới nảy ra ý kiến nắm võ lâm. Như vậy việc tìm Vô Trung kinh không cần thiết. Sang Giao chỉ, thay vì tìm Vô Trung kinh, tôi tìm cách lấy hết tuyệt kỹ võ công tộc Việt. Khi đã có hết tuyệt kỹ võ công rồi, tôi sẽ âm thầm tìm những đệ tử bất mãn của các phái, dạy cho họ, chờ dịp thuận tiện, họ sẽ chiếm lấy
Baltorama 622 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chức chưởng môn. Khi mà người của tôi đã là chưởng môn cái đại môn phái, thì việc lấy Giao chỉ dễ như trở bàn tay. Môn phái Ðại Việt tuy nhiều, chỉ cần nắm được bốn đại môn phái Ðông a, Tiêu sơn, Mê linh, Tản viên là
xong.
Người người hiện diện, nghe Cương Trung khai đều rùng mình nghĩ thầm:
- Tên này mưu trí thực siêu quần!
Kim Ngân hỏi:
- Tại sao đạo sư lại chỉ đánh thuốc độc có chưởng môn phái Tản viên với Mê linh mà không đầu độc chưởng môn phái Ðông a, Tiêu sơn?
- Tôi đã làm, nhưng không hiệu nghiệm.
- Ðạo sư có biết tại sao không? - Tôi không rõ.
Kim Ngân nhìn Thủ Huy, Ðoan Nghi, mỉm cười:
- Ðể tôi nói cho đạo sư nghe, bằng không, lát nữa đạo sư hóa thành băng, hồn xuống địa phủ, mà lòng còn ấm ức. Nội công Ðông a, Tiêu sơn phát xuất từ Thiền công. Thiền công có hiệu năng chống lại bách độc... - Cô nương nói! Thế sao đại sư Khánh Hỷ lại bị trúng Huyền âm chưởng
mà viên tịch?
- Tôi chưa nói hết mà! Ðạo sư tu hành đã dư ba chục mà sao hỏa tính còn vượng như vậy ? Thiền công có khả năng chống những loại độc nhập cơ thể bằng ẩm thực. Còn những loại độc nhập cơ thể qua kinh mạch, thì trái lại, vô hiệu. Tôi nhắc lại một tích cũ, chắc đạo sư còn nhớ. Trong trận Cổ pháp,
công chúa Thiên Ninh dùng độc được trộn vào lương thực, rồi cất trong
làng. Tướng Trương Thế Cự sai quân cướp lấy, mang về ăn. Tất cả võ tướng Tống, gồm toàn cao thủ thượng thặng, ăn vào chân tay đều mất hết sức lực. Duy các tướng xuất thân Thiếu lâm là vô sự mà thôi.
Ghi chú của thuật giả.
Về trận Cổ pháp kinh thiên động địa, xin đọc Nam quốc sơn hà của Yên tử cư sĩ, 5 quyển, do Ðại Nam Hoa kỳ xuất bản 1976. Trong trận này, mấy
chục vạn quân Tống tiến tới rừng tre, cách Thăng long có 50 dặm (25 cây số), bị công chúa Thiên Ninh đánh bật về Như nguyệt. Ðây là trận khủng
khiếp đứng bậc ba trong lịch sự tộc Việt, sau trận Hàm tử, Ðống đa. Khủng khiếp vì tướng cả hai bên cùng tài trí, quân cả hai bên cùng thiện, quyết tử.
Baltorama 623 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vương Cương Trung à lên một tiếng, tỏ vẻ hối tiếc: - Ta ngu quá! Ðáng lẽ ta phải biết việc này mới phải chứ? - Ðạo sư hối tiếc à ? Còn một sự đáng hối tiếc gấp trăm lần hơn nữa kia!
- ! ? ! ? ! ? ! ?
- Cách đây mấy tháng, đạo sư sai Vân Ðài Vương Thúy Thúy bỏ thuốc loại một đầu độc tất cả Ðại Việt thất tiên. Nên mấy hôm trước, khi ra tay khống chế triều đình Ðại Việt, đạo sư sai Thụy Hương tuyên triệu thái tử
Long Xưởng, vương phi Trang Hòa, lễ nghi học sĩ Như Như vào cung, pha
thuốc loại hai vào nước trà, ban cho uống. Ba người uống vào, thì bị mê man. Bấy giờ đạo sư chỉ việc sai giam lại, rồi hành sự.
- Cái vụ đánh thuốc mê bọn Long Xưởng là một thành công của ta. Tại sao cô nương lại bảo rằng đáng hối tiếc?
- Ðúng ra, nếu thái tử Long Xưởng, vương phi Trang Hòa, và Như Như chỉ luyện nội công Ðông a, thì không bi hại. Nhưng ba người lại luyện nội
công Mê linh, nên mới mê man, song chỉ mê man trong nửa ngày rồi tỉnh lại. Ba người bị trói nằm trong cung Thục phi, nên biết rất rõ âm mưu của Thục
phi Ðỗ Thụy Châu, với Vân Ðài Trịnh Nam Phương.
- ! ! !
Kim Ngân chỉ vào Minh Ðạo vương, rồi mỉm cười.
- Một sự đáng tiếc nữa là...
Minh Ðạo vương vẫn ôm Mai Hương trong tay:
- Vừa rồi, khi mới giao đấu với ta, mi âm thầm phóng thuốc loại một cấp phát vào người ta. Ta biết hết . Ta lờ đi, vì ta đã luyện nội công Ðông a. Sau
đó, trong khi đấu nội lực, mi dồn thuốc loại hai vào người ta. Ta cũng lờ đi, giả làm như trúng độc, công lực giảm, không đủ sức thắng mi. Ta đợi khi mi hý hửng, không đề phòng, ta dùng Qui pháp âm dương hút hết công lực mi, rồi dồn Hàn băng độc vào người mi. Cuối cùng mi bị mất hết công lực, bị trúng độc. Ðó là chính mi hại mi. Ta chỉ dùng phương pháp giáo Tầu đâm Chệt, hay nói khác đi là gậy ông lại đập lưng ông.
- ! ? ! ? ! ? !
- Có gì là lạ đâu? Hôm mi bị sư huynh Tự Hấp của ta xuất lĩnh Ðại Việt ngũ tuyệt, Vỵ xuyên ngũ tiên cùng các đệ tử Ðông a bắt mi với hơn trăm đệ tử Hoa sơn tại tổng đường trên con thuyền đinh lớn. Khám trong thuyền, sư đệ Phạm Tử Tuệ tìm thấy có rất nhiều bình thuốc. Ngoài những thuốc trị
Baltorama 624 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bong gân, gẫy xương, đau nhức, thương phong cảm mạo ra, còn có ba bình thuốc Ðoạn cân Tiêu phách tán của mi. Phạm sư đệ chỉ ngửi qua là biết ngay. Người nghĩ cách trừng phạt mi bằng cách chế một số thuốc loại một, trao cho ta.
Vương chỉ thiếu nữ áo xanh tên Linh Linh: - Linh nhi, con thuật cho y nghe việc con làm đi. Linh Linh méo miệng trêu Cương Trung:
- Trong mấy ngày mi dẫn thủ hạ vào Hoàng thành áp chế hoàng thượng, cùng nội cung. Ta đã trộn thuốc loại một của bọn mi vào thức ăn. Cho nên
ban nãy chúng ta chỉ cần tung độc phấn loại hai, là bao nhiêu tay chân của mi ngã lổng chổng ngay. Còn mi, thì lúc bố ta đấu với mi, người đã bóp bẹp một viên thuốc loại hai, rồi dồn vào người mi. Vừa rồi bố ta lại dùng thần
công truyền loại hai vào cơ thể mi. Bây giờ mi chỉ có thể tự oán mình mà thôi.
Kim Ngân liếc nhìn Minh Ðạo vương, thấy vị sư thúc nức danh thiên hạ vẫn ôm Mai Hương trong tay, coi thường mọi sự, nàng mỉm cười trêu ông,
rồi nói với Vương Cương Trung:
- Ðạo sư! Thế đạo sư làm thế nào? Vào lúc nào mà bỏ loại thứ nhì của Ðoạn cân Tiêu phách tán cho sư bá Ðặng Phi Sơn uống? - Sau khi Ðặng trở về Ðại Việt, tôi được gửi sang thay cho sư phụ Thiên Hư. Tới nơi, việc đầu tiên là tôi theo dõi hành trạng của Ðặng. Dịp may tới, Ðặng rời Tản lĩnh về Gia lâm thăm gia đình. Y vào một nhà hàng ăn uống rồi qua đêm. Tôi bỏ loại thuốc thứ nhì vào thức ăn. Y ăn vào, thấy buồn ngủ. Y đi ngủ. Tôi đột nhập phòng ngủ của y, bắt y mang đi. Lục trong người y có bộ võ phổ chép tất cả tuyệt kỹ của phái Tản viên. Tôi giết y, rồi quẳng
xác xuống sông Hồng.
- Ðạo sư lại nói dối rồi! Tán cốt Lạc phách tiêu hồn chưởng chỉ chép chiêu số mà không chép mật quyết. Không có mật quyết, thì sao có thể luyện
thành. Ðạo sư khai thực đi!
Cương Trung im lặng không trả lời. Kim Ngân điểm vào huyệt bách hội của y một cái. Y rùng mình hét lên:
- Lạnh chết đi! Giết ta đi!
- Ðạo sư muốn con nha đầu này giải khai cái lạnh cũng dễ thôi. Ðạo sư phải trả lời câu hỏi của nó: Làm cách nào đạo sư có mật quyết luyện Tán lạc
hồn chưởng?
Baltorama 625 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tôi giam Ðặng, rồi dùng cực hình tra khảo. Y chịu không nổi, phải khai ra. Sau khi tôi luyện xong Tán lạc hồn chưởng, thì có người đột nhập nhà giam cứu y. Ái! Lạnh quá! Cho tôi xin viên thuốc chống lạnh nữa!
- Không vội!
Kim Ngân lại cười: Như đạo sư biết, khi luyện thành Tán lạc hồn chưởng, thì lúc xử dụng, chiêu nọ nối chiêu kia, biến hóa huyền ảo thành một vạn chiêu ; với một vạn chiêu, như thành đồng vách sắt bảo vệ cơ thể.
Thế sao đạo sư lại chỉ biết đánh từng chiêu rời rạc, rồi bị sư thúc của tôi đã
bại?
- Tôi không biết.
- Ðại hiệp Ðặng Phi Sơn biết rằng không khai hết mật quyết thị sẽ bị đạo sư tra tấn khốn khổ. Vì vậy người khai mật quyết, mà không khai phần biến
hóa!
Cương Trung la lên:
- Ta ngu quá! Ta ngu quá! Ta bị tên Phi Sơn lừa mà không biết. Ta tưởng y bị tàn phế, rồi phóng thích y. Hỡi ơi!
Kim Ngân hỏi :
- Ðạo sư hại sư thái Nghi Hòa bằng cách nào? - Ối! Ối lạnh! Cũng tương tự như đối với Ðặng Phi Sơn. - Tại sao Mao Khiêm cũng biết những mật quyết của Tản viên với Mê
linh?
- Thì chính tôi trao... Ái lạnh quá..Tôi trao cho y, với ý định cho bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên chiếm chức chưởng môn phái Tản viên,
Mê linh.
Y hét lên lanh lảnh: - Ối! Giết tôi đi, lạnh quá.
Sau hai mươi năm xa cách, nhớ thương chồng chất, bây giờ Mai Hương gặp lại Minh Ðạo vương, nàng không muốn rời người yêu, dù chỉ trong chốc lát, gang tấc. Cho nên nào con gái tự tử, nào tranh luận, nào giao đấu... Nàng đều nhắm mắt, gác mọi chuyện ngoài tai. Bây giờ thình lình nghe tiếng hét như lợn bị chọc tiết của Vương Cương Trung, nàng mới mở mắt ra. Thấy
Cương Trung ngồi co ro run lập cập, râu tóc, lông mày không còn. Nàng lên tiếng:
- Sư huynh, cái gì đã xẩy ra cho sư huynh?
Baltorama 626 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Lạnh quá! Ối. Con khốn nạn kia ! Mày nỡ nào âu yếm với kẻ đã làm chồng mày khốn khổ như thế này? Con diều tha, quạ mổ kia!
Mai Hương nói với Minh Ðạo vương:
- Anh ơi! Anh làm sư huynh của em thân tàn, ma dại thế này ư? Sư huynh giết vương phi của anh, đánh lừa em để chiếm thân xác... Anh đã giết hai bà vợ, ba đứa con của sư huynh, như vậy đủ rồi. Em xin anh tha cho sư
huynh đi!
Sợ Minh Ðạo vương tha cho Vương Cương Trung, Kiến Ninh vương vội bước ra:
- Tội mi ngập đầu, mi có chết đến ngàn lần cũng không đền hết tội. Ta phải đem mi ra chợ Tây nhai, để dân chúng thấy mi chết dần, chết mòn... Vương Cương Trung lạnh quá, y gào lên lanh lảnh, hú lên như vượn, rồi phát chưởng đánh lung tung. Ðánh một lúc y mệt quá, ngồi xuống thở dốc. Mai Hương chạy đến trước mặt Ðoan Nghi, bà ôm lấy nàng: - Công chúa! Nếu công chúa còn hận Thụy Hương, thì cũng nên nghĩ đến
những ngày nô tỳ bế bồng, cho công chúa bú, mà gia ân. Nô tỳ cả gan xin
công chúa gỡ cái đau đớn cho Vương sư huynh.
Ðoan Nghi vốn là người nhu nhã bậc nhất trong các công chúa. Khi thấy Vương Cương Trung đau đớn quá, nàng quên ngay tội lỗi của y, của Thụy Hương trong biến cố vừa qua. Mấy lần nàng định tiến lên hút độc Hàn băng tha cho y, nhưng còn sợ phụ hoàng, Minh Ðạo vương, Long Xưởng, nên chưa dám. Bây giờ nghe Mai Hương năn nỉ, nàng tiến lên, để tay vào huyệt đại trùy của y, vận công hút. Trong khoảnh khắc, cái lạnh, cái đau từ từ biến
mất. Y hướng Ðoan Nghi xá một xá:
- Ða tạ công chúa.
Y lảo đảo đứng dậy, hành lễ với Thiên cảm Chí bảo hoàng đế: - Ðấng quân phụ nói một lời, nặng như Thái sơn. Ban nãy bệ hạ ban chỉ ân xá cho bọn thần. Vậy thần xin bệ hạ cho Vương Thúy Thúy, Nhạc Bảo
Bảo cùng về Tống.
Nhà vua hỏi Thủ Huy:
- Huy nhi! Con giam hai nàng ấy ở đâu? Mau đem trả cho Vương Thái bảo.
Thủ Huy hướng ra ngoài gọi:
- Xin Thúy Thúy, Bảo Bảo tiểu thư xuất hiện cho.
Baltorama 627 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Vương Thúy Thúy, Nhạc Bảo Bảo từ ngoài bước vào. Hai nàng không mặc y phục quận chúa Tống nữa, mà trang phục như hai phụ nữ quê: Áo
cánh mầu mỡ gà, quần đen, đều bằng lụa Nghi tàm. Một người thì đẹp rực rỡ như hoa hải đường mới nở. Một người thì đẹp u buồn kín đáo như hoa lan. Mỗi bước đi của hai nàng, như có hàng ngàn đóa hoa nở, hàng vạn sóng nước rung rinh. Hiện diện trong cung Long hoa đến gần nghìn người, nam có, nữ có, già có, trẻ có, nhưng không ai mà không suýt xoa. Hai nàng quỳ gối hành lễ với nhà vua:
- Thần Trần Thúy Thúy, Trần Bảo Bảo xin bái yết hoàng thượng. Kính chúc thánh hoàng vạn tuế, vạn vạn tuế!
Trịnh Nam Phương hỏi Vương Thúy Thúy:
- Thúy nhi! Sư phụ nhắc để con nhớ: Con là Vân Ðài tiên tử, tước phong Khâm minh đoan duệ quận chúa của Thiên triều. Con họ Vương tên Thúy
Thúy. Tại sao con lại xưng là họ Trần?
Hàn Dũ Linh cũng nói với Nhạc Bảo Hảo:
- Bảo nhi! Sư phụ nhắc để con nhớ. Con là Mao Nữ tiên tử của danh môn chính phái, được phong Thạc hòa Anh văn quận chúa của Tống triều. Con
họ Nhạc, tiểu danh Bảo Bảo. Tại sao con xưng là họ Trần.
Bảo Bảo lạy Hàn Dũ Linh ba lạy:
- Giai phi! Giai phi là sư phụ của con. Từ ngày sang Ðại Việt con được giai phi dạy dỗ, công ơn ấy không bao giờ con quên. Sư phụ ơi! Con sinh ra là một tiểu thư, thông minh, tài trí có thừa, lại được trời ban cho một nhan sắc hiếm có. Thế nhưng con cảm thấy vô phúc cùng tận, khi bị bọn người
lòng lang dạ thú nuôi con như nuôi chó, nuôi ngựa, rồi ban cho cái chức hư
vô Mao Nữ tiên tử. Chúng đem con sang đây khi mới mười tuổi. Mười tuổi, đã phải xa quê hương, xa người thân, ngày đêm làm tôi đòi cho người, để mưu chiếm nước người. Ðêm đêm con thường khóc thầm, tự hẹn có dịp sẽ thoát khỏi cái kiếp khốn cùng này. Con gái vào tuổi mười hai, mười ba, bắt đầu dệt mộng mơ. Thế mà con thì không có. Thoáng một cái, đã gần ba mươi tuổi. Hỡi ơi! Hoa nở có thì. Ðời con gái cũng vậy. Nay tuy con đã bị quá cái tuổi hoa Xuân rồi, nhưng cũng chưa muộn. Khi Thần nông sứ khám phá ra tông tích, không những không giết, không làm nhục, mà còn coi con như người trong nhà. Vì vậy con nguyện làm nô tỳ cho người cả đời. Người còn gả con cho một nam nhi đại trượng phu, khí phách hơn đời, võ công cái thế. Ðể con gọi chồng con vào bái kiến sư phụ.
Nàng hướng ra ngoài gọi:
Baltorama 628 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Anh Trung Từ ơi! Vào đây!
Tô Trung Từ to lớn kềnh càng, từ ngoài bước vào. Y không hành lễ với thái hậu, nhà vua, mà hướng Bảo Bảo vái ba vái:
- Lạy vợ ạ! Vợ gọi anh có việc gì?
Bảo Bảo chỉ Hàn Dũ Linh: - Anh ra mắt sư phụ em đi.
Trung Từ vái Dũ Linh ba vái: - Xin kính chào bà thầy của vợ. Tô Hiến Thành quát:
- Tên nhà quê kia! Mi có biết đây là đâu không? Tại sao mi thấy hoàng thượng không bái kiến, mà lại vái Giai phi, Tín hương phu nhân? Bộ mi chê chúng ta không chặt được đầu mi hay sao?
Tính Trung Từ hay đùa vui, ngay cả thái sư phụ Tự Kinh, chàng cũng dám trêu ông, huống hồ? Chàng hỏi Bảo Bảo:
- Lão già sắp chết này là ai vậy em? - Ông ta là Thái sư của triều đình đấy.
- Thái sư là gì vậy? À, thái là cắt. Sư là thầy chùa. Ông ta là người chuyên cắt thịt thầy chùa hả.
Trung Từ hất hàm hỏi:
- Này ông già cắt thịt thầy chùa. Ông hỏi tại sao tôi chỉ hành lễ với vợ tôi, với bà thầy của vợ, mà không hành lễ với vua hả. Ông ơi! Ông có biết người Việt chúng tôi có câu nhất vợ, nhì trời không? Bảo Bảo là vợ tôi, thì dĩ nhiên
nàng đứng thứ nhất. Sau đó mới tới trời. Vua là con trời, thì phải đứng thứ ba chứ. Cho nên tôi vái vợ tôi trước. Tôi chưa kịp vái ông vua mà.
Chàng hướng nhà vua:
- Thằng đi cầy, ăn nhiều nhất trấn Thiên trường, họ Tô tên Trung Từ xin chào ông vua.
Bảo Bảo sợ Trung Từ đùa quá, khiến triều đình mất cảm tình với phái Ðông a, nàng vẫy tay:
- Thôi đi.
Trung Từ dạ một tiếng rồi đứng sau Bảo Bảo. Tô Hiến Thành nói một mình:
Baltorama 629 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tên nhà quê chỉ biết sợ gái. Trung Từ méo miệng trêu Tô:
- Ta, một thằng đi cầy, lấy được vợ đẹp, lại nết na, thì phải biết đáp lại chứ? Ta sợ vợ ta, chứ ta có sợ vợ ông đâu?
Bảo Bảo nhăn mặt:
- Khổ quá! Thôi đi!
Trung Từ lại dạ một tiếng, rồi lấy tay bịt miệng lại. Bảo Bảo hướng Hàn Dũ Linh:
- Sư phụ! Nay con là người họ Trần. Con xin bái biệt sư phụ ở đây.
Nàng cúi xuống lạy Hàn Dũ Linh ba lạy.
Thúy Thúy cũng nói với Trịnh Nam Phương:
- Những gì con muốn nói thì Bảo Bảo đã nói dùm con rồi. Hồi niên thiếu, đạo cô Vân Hà xem tướng cho con đã nói: Ðến năm mười sáu tuổi, nếu con
bị lộ toàn thân trước người con trai nào, thì người đó sẽ là người con trao
thân gửi phận. Hơn mười năm trước, con bị lộ thân thể trước phò mã Trần Thủ Huy! Từ ngày đó, con nguyện sẽ dâng hiến tấm hồng nhan cho người.
Than ôi! Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên. Trong khi ngày con tưởng nhớ
đến người, đêm con mơ màng tới người, mà người thì để hết tâm ý vào công chúa Ðoan Nghi. Khi bị lộ hình tích, không những phò mã đã không giết, không mắng con, mà con đem con về phủ để che chở. Bây giờ phò mã đã có công chúa! Nhưng con nhất quyết xin làm nô tỳ hầu hạ người... Con là người họ Trần rồi. Nay trong giờ ly biệt, con xin sư phụ nhận cho con ba lạy này, gọi là ghi nhớ công ơn.
Nói rồi nàng lạy Trịnh Nam Phương ba lạy. Vương Cương Trung cười nhạt:
- Người xưa nói: Nữ nhân như phù vân (con gái nông nổi như mây trời) cũng không ngoa. Vương Thúy Thúy bỏ chức Vân Ðài, tước quận chúa, đi làm nô tỳ cho gã Trần Thủ Huy. Nhạc Bảo Bảo bỏ chức Mao Nữ, bỏ tước quận chúa, khuất thân làm đầy tớ tên nhà quê Thủ Lý. Cho đến vợ ta là Triệu
Mai Hương, tước phong công chúa Thiên triều, mà cũng bỏ vua, bỏ chồng,
bỏ môn phái chỉ để theo cái gã Minh Ðạo kia! Hỡi ơi! Chúng nhân đều say cả rồi, đều điên cả rồi! Duy ta tỉnh mà thôi!
Y ngửa mặt, hướng con mắt lờ đờ nhìn lên nóc cung :
Baltorama 630 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ta sinh ra là một công tử, văn đỗ tiến sĩ, võ tới trình độ cao thủ bậc nhất. Lại nổi tiếng là một mỹ nam tử. Tám nghệ thuật Xạ, Ngự, Thư, Số, Cầm, Kỳ, Thi, Họa đều nức tiếng Giang Nam. Xuất chính, ta là một đại thần hàm tới Thái bảo, chức tới Ðồng bình chương sự (phó tể tướng), tước tới
công. Thế mà hôm nay trắng tay ! Hai vợ, ba con bị giết, ta bị người yêu bỏ rơi, để theo kẻ thù. Ôi! Ôi! Ðời! Ðời! Hận! Hận!
Nói dứt, y tháo sợi dây vàng đeo trên cổ đưa ra:
- Mai Hương! Trong cái đêm đầu tiên ta với nàng... Nàng đã trao cho ta chiếc giây này. Ta trao cho nàng cái vòng ngọc đeo tay. Hai ta cùng thề: Trăm năm dù ngọc nát, dù vàng phai, không bao giờ chúng ta xa nhau. Nay nàng xa ta. Ta trả sợi giây cho nàng đây.
Mai Hương thẹn thùng, tháo chiếc vòng ngọc tiến đến trước mặt Cương Trung. Nàng bỏ lên bàn tay y.
Tay trái Cương Trung cầm lấy cái vòng ngọc, tay phải y trao sợi giây cho Mai Hương. Mai Hương tiếp lấy. Bốn mắt nhìn nhau.
Thình lình Cương Trung tung ra hai chưởng bằng tất cả bình sinh công lực. Tuy võ công Mai Hương không bằng Cương Trung, nhưng cũng không
đến nỗi chỉ một chiêu đã bại. Khốn thay, hai người đứng quá gần nhau, lại ở vào dây phút chứa chan tình cảm, nên nàng không đỡ nổi, cũng không kịp vận công hộ thể. Binh, binh hai tiếng, người nàng bay bổng ra xa, rơi xuống nền cung Long hoa đến rầm một tiếng. Mọi người cùng kêu thét lên những tiếng kinh khủng.
Thủ Huy kịp nhận ra Vương Cương Trung đã xử dụng chiêu Lâm trung kiến ngưu trong pho Tán cốt Tiêu hồn Lạc phách chưởng.
Minh Ðạo vương lao tới bồng Mai Hương lên, người nàng mềm nhũn như một mớ rau: Máu từ miệng, hai mũi hai mắt, hai tai tuôn ra rơi lách tách xuống nền cung. Vương biết chiêu chưởng vừa rồi, làm xương ngực, cùng nội tạng Mai Hương bị trấn nát ra, không thể sống được.
Mắt mở trừng trừng, Minh Ðạo vương sẽ đặt Mai Hương ngồi xuống cạnh xác Thụy Hương. Vương cất giọng thiết tha, chứa chan yêu thương nói
với Mai Hương:
- Em! Anh sẽ giết chết y, để trả thù cho em. Vương nói với Cương Trung:
- Người chuẩn bị đỡ đi. Ta chỉ đánh người ba chưởng thôi. Sau ba chưởng đó, thì dù người sống, người chết, ta cũng tha cho người.
Baltorama 631 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nói dứt vương hít hơi, rồi nói: - Chiêu thứ nhất này.
Thấy chưởng phong mạnh nghiêng trời, lệch đất, Cương Trung dùng cả hai tay phát chiêu Kiến tích dã ngưu đỡ. Ầm một tiếng, người y bay bổng lại sau, ngã lăn ra nền cung. Y quằn quại ngồi dậy nhưng không nổi. Chưởng của Minh Ðạo vương, khiến những người hiểu biết nghĩ thầm:
Cứ như công lực này của vương, nếu lúc bắt đầu đấu với Cương Trung, mà vương xử dụng, thì chỉ hai chiêu, vương đã đập y nát thịt ra rồi. Hà! Sở dĩ
vương kéo dài cuộc đấu vì vương muốn y dở hết bản lĩnh võ công học trộm của Ðại Việt ra, rồi nhân đó bắt y khai hết tội lỗi. Như vậy, nhà vua không thể ân xá cho Cương Trung.
Minh Ðạo vương nhìn Mai Hương: - Anh đánh y chiêu thứ hai này.
Bỗng Mai Hương từ từ dơ tay lên, miệng nói se sẽ: - Anh! Anh!
Minh Ðạo vương thu chiêu lại, đến bên nàng. Mai Hương nói thều thào: - Anh ơi! Em sắp chết rồi! Trước khi chết, em xin anh thỏa cho em một
điều.
- Một điều, chứ mười điều anh cũng xin chu toàn.
- Anh ơi! Dù sao Vương sư huynh cũng là chồng em hai mươi năm. Chính em có lỗi với sư huynh! Vì tuy em ở cạnh người, mà lòng chỉ tưởng nhớ đến anh. Ngay cả những lúc người âu yếm em, em cũng nghĩ là anh. Bây giờ, gặp lúc cùng đường, sư huynh trút tất cả cái uất hận lên đầu em.
Em xin anh một điều...
- Em xin gì?
- Em xin anh tha cho Vương sư huynh trở về Tống. - Không ! Anh không thể tha cho y được.
Mai Hương nói trong hơi thở:
- Anh! Hứa đi.
Nàng lại mửa ra một búng máu. - Ðược! Anh hứa!
Mai Hương nghẹo đầu sang một bên rồi nhắm mắt lại. Minh Ðao vương hét lên:
Baltorama 632 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Mai Hương! Trời ơi! Mai Hương!
Vương ôm xác Mai Hương, thấp thoáng một cái, cả hai đã rời khỏi Long hoa cung. Linh Linh, thiếu niên áo trắng cũng lao mình theo:
- Bố! Bố! Bố đi đâu vậy?
Linh Chiếu thái hậu chỉ nhà vua:
- Ðồi tử! Người đã tỉnh ngộ rồi, thì phải chỉnh đốn lại sự nghiệp của ông cha.
Thấp thoáng một cái, bà đã rời khỏi Long hoa cung.
Ðâu đó tiếng quốc kêu khắc khoải, lẫn với tiếng tiêu từ xa vọng lại.
Baltorama 633 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI TƯ
CAO TÔNG HOÀNG ÐẾ.
Niên hiệu Thiên cảm Chí bảo thứ nhì, mùa Thu, tháng bẩy (DL.1175, Ất Tỵ), bên Trung nguyên, nhằm niên hiệu Thuần Hy thứ nhì đời Tống Hiếu
Tông.
Sau ba tháng liền cho quân sĩ thao luyện tại Lạng châu, thì Thái úy phò mã Trần Thủ Huy cùng Kiến Tĩnh vương được tin Thái tử Long Xưởng,
Kiến Ninh vương từ trấn Ðồn sơn tới để thảo luận về tình hình quân lực Tống.
Lễ nghi tất.
Công chúa Ðoan Nghi hỏi:
- Anh! Phụ hoàng, mẫu hậu vẫn an lạc chứ?
- Vì được tin Tống đem hạm đội Kinh Hồ tới Quảng châu, nên anh phải lên Ðồn sơn duyệt xét tình hình ngay. Anh rời Thăng long đã hơn tháng rồi,
thành ra không rõ tình hình sức khỏe các người ra sao.
Nguyên sau lần chính biến, diệt trọn bọn gian tế Tống tiềm ẩn ở Ðại Việt. Thiên cảm Chí bảo hoàng đế ban chỉ ân xá cho bọn Vương Cương Trung, Vân Ðài Trịnh Nam Phương, Mao Nữ Hàn Dũ Linh, cùng hơn trăm gia
thuộc. Bọn Vương Cương Trung kéo nhau về Tống. Tống triều nghe bọn Vương Cương Trung tâu về việc Ðại Viết chuẩn bị ra quân, may nhờ Thụy Hương phá vỡ thì kinh hoảng, vội sai sứ xin hòa với Kim, rồi đem trọng binh xuống trấn ở Nam thùy.
Vương Cương Trung được tôn làm chưởng môn phái Hoa sơn, thay Ngô Lân qua đời. Còn chức thì giữ nguyên, tước thăng lên Lĩnh nam công. Bọn Trịnh Nam Phương, Hàn Dũ Linh được phong tước công chúa. Riêng
Vương Thụy Hương vì công lao quá lớn, được lưu lại triều, lĩnh một chức vụ mật.
Thái tử Long Xưởng được tin ấy, lập tức thiết Tinh triều để nghị kế đối phó. Triều đình quyết định cử Kiến Tĩnh vương, chỉ huy mười hai hiệu Thiên tử binh dàn ra tại Bắc cương, để phòng ngự. Lại cử Kiến Ninh vương
Baltorama 634 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
lĩnh đại đô đốc, đem ba hạm đội trấn tại Ðồn sơn. Còn Thái úy Trần Thủ Huy thì tổng chỉ huy hai mặt thủy bộ. Ðại bản doanh đóng tại Ðông triều. Về phương Nam, tuy bấy lâu nay, Chiêm vẫn thần phục, nhưng không vì thế mà bỏ phòng ngự. Triều đình cử Kiến An vương trấn Nam thùy từ Thanh
Nghệ tới Hải vân sơn.
Giữa lúc đó, thì Nghĩa Thành vương hoăng, Tả thiên ngưu vệ thượng tướng quân Tăng Quốc thay thế, quản Khu mật viện. Triều đình cử Thái bảo
Phí Công Tín làm tổng lĩnh thị vệ, kiêm tổng lĩnh cấm quân.
Trước đây, Long Xưởng, Thủ Huy cùng tam vương bận rộn chuẩn bị cho cuộc Bắc phạt. Nay cuộc Bắc phạt bị hủy bỏ, thì tất cả thời giờ lại dồn vào việc tạo cho dân giầu, khuếch trương học phong. Thủ Huy dùng quân sĩ phá hoang làm ruộng. Vì thế, trong không đầy một năm, mà quốc sản trở thành dư giả. Dân chúng ấm no.
Vào nghị sự đường của tổng hành doanh Bắc cương, Long Xưởng hỏi Thủ Huy:
- Nhị đệ! Tình hình quân Tống ở Nam thùy ra sao?
- Không có gì thay đổi. Họ có khoảng mười đạo binh đóng rải rác từ Quế châu, Côn lôn, Ðại giáp tới Ung châu. Năm vạn binh Quảng, hai vạn kị và năm vạn thủy quân. Tính chung, họ có 17 vạn. Tin tế tác cho biết, họ chỉ có
kế hoạch thủ, mà không có kế hoạch đánh ta.
- Như vậy là được rồi. Mấy anh Tầu vẫn thế, mềm thì nắn, rắn thì buông. Cái tin ta định tiến quân, làm vua tôi bọn Tống hú hồn.
- Anh luận đúng.
Kiến Ninh vương bàn: Từ xưa đến giờ, mỗi khi Trung quốc đem quân đánh ta, thì bao giờ họ cũng phải nắm được bằng này điều kiện. Một là khích cho Chiêm đánh phía sau ta để chia lực lượng. Hai là xử dụng đội quân người Hoa, kiều ngụ bên ta nổi dậy làm nội ứng, hướng đạo, cùng làm gian
tế báo tin tức cho họ. Ba là, phải có bọn Việt làm tay sai, nội phản. Bốn là, trong nước có sự chia rẽ giữa hoàng tộc với hoàng tộc, giữa triều đình với dân chúng, giữa đại thần với đại thần. Năm là, họ không bận binh sự với phương Bắc, phương Tây.
Ðoan Nghi than:
- Nếu như năm trước ta không bị cái vạ Vương Cương Trung, thì giờ này triều Tống đâu có còn nữa! Không biết đến bao giờ ta mới lại có dịp tiến
binh như thế? Ðúng là mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên.
Baltorama 635 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng an ủi:
- Dù sao, ta cũng thu được một thắng lợi là kể từ nay, Tống không dám bắt ta tiến cống nhiều như trước. Lễ vật do ta định, chỉ có tính cách tượng
trưng. Dần dần, ta sẽ bỏ tiến cống, không phải nhận sắc phong.
Thân binh vào báo:
- Khải điện hạ, có sứ giả xin yết kiến điện hạ khẩn cấp.
Long Xưởng dẫn mọi người ra đón sứ. Sứ giả là Tham tri chính sự Vũ Tán Ðường.
Lễ nghi tất. - Khải điện hạ.
Tán Ðường trình: Long thể hoàng thượng thình lình bất an trầm trọng. Hoàng thượng, hoàng hậu truyền thần lên mời điện hạ khẩn hồi kinh để trao
đại quyền, di chúc việc lớn.
Long Xưởng hô mọi người quỳ xuống tiếp chỉ. Nghe chỉ xong mọi người cùng hướng về Thăng long bái tạ.
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Trước kia, thì ta cần tới Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh, Thủ Huy, Ðoan Nghi, Tăng Khoa, Như Như để áp đảo bọn văn quan, rồi thi hành quốc kế. Nay quốc kế đã hoàn thành hết rồi, duy điều Bắc tiến đòi lại cố thổ thì hóa ra một tuồng hư ảo, vì Tống đã phòng thủ. Vậy thì ta dùng bọn này làm gì? Khi ta lên ngôi vua, chỉ cần bọn cấm quân, thị vệ với ít hiệu binh địa phương cũng đủ. Quốc sản phải nuôi mười hai hiệu Thiên tử binh, kị binh, ngưu binh, thủy quân, tốn kém quá. Mà bốn đứa Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh, Thủ Huy vang danh thiên hạ. Chúng đều có tài, lại nắm giữ trọng binh, nếu như chúng cất quân soán ngôi vua, thì ta khó mà sống nổi. Ðược, ta phải tìm cách trừ hết bọn chúng, để tránh hậu hoạn. Người xưa nói, luận tiểu phi
quân tử, vô độc bất trượng phu.
Vương đưa mắt nhìn Ðoan Nghi, nghĩ:
- Xưa vua Thuấn nhờ lấy hai công chúa Nga Hoàng, Nữ Anh của vua Nghiêu mà được truyền ngôi. Thái tổ nhà ta nhờ làm phò mã vua Lê, cầm trọng binh mà lấy được thiên hạ. Nay Thủ Huy cũng là phò mã, cũng cầm binh quyền, hơn nữa uy tín y trải khắp nước. Y còn nguy hơn đức Thái tổ nhà ta nữa. Ðúng ra, ta phải cho Thủ Huy về chịu tang. Nhưng khi ta lên ngôi, thì phải phong chức tước cho bọn nịnh thần chống ta, để chúng ký vào biểu tôn ta lên ngôi. Nếu Thủ Huy có mặt tất y phản đối. Cái bọn văn quan
Baltorama 636 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chống ta, chúng chỉ là con chó của phụ hoàng với Thụy Hương. Chúng đâu
có là mối nguy như Thủ Huy. Hà! Lên ngôi rồi, ta ban mật chỉ cho bọn chúng, để bọn chúng bới lông, tìm vết kết tội bọn Thủ Huy, bọn Kiến Ninh, để loại trừ mối đe dọa. Muốn cho việc không bị cản trở, ta cần Thủ Huy vắng mặt. Bởi nếu y có mặt, ta ăn làm sao, nói làm sao với y? Vì vậy ta lấy cớ trao quyền cho y, để y không có mặt, ta mới dễ dàng hành sự. Nghĩ vậy Long Xưởng nói với Thủ Huy:
- Ta nghĩ rằng lần này phụ hoàng khó qua khỏi. Ta phải dẫn Kiến Ninh, Kiến Tĩnh, Ðoan Nghi về nhận di chiếu kế vị cùng chịu tang. Ðúng ra theo luật bản triều từ thời đức Thái tổ, thì Thái úy không thể kiêm nhiệm một trong hai chức thống lĩnh Thiên tử binh, đại đô đốc thủy quân. Tuy nhiên Thiên tử có thể đặc cách trao cho một thân vương. Bây giờ ta về để lên ngôi thì coi như chính vị rồi. Ta có quyền thay đổi luật. Nhị đệ là phò mã có đại công với triều đình, thì nào khác gì thân vương? Vậy nhị đệ hãy kiêm cả thống lĩnh Thiên tử binh cùng quyền đại đô đốc. Nhị đệ trấn cả hai mặt thủy
bộ. Chúng ta dùng chim ưng liên lạc với nhau hằng ngày.
- Ðại ca yên tâm.
Thấy Thủ Huy thản nhiên không nghi ngờ gì, Long Xưởng có hơi hối hận. Nhưng trong lòng lại nghĩ:
- Giết một tên Thủ Huy, mà sự nghiệp Tiêu sơn vững vàng, thì chẳng có gì đáng ân hận cả.
Long Xưởng dẫn ba người em dùng ngựa, cùng Vũ Tán Ðường lập tức khởi hành. Năm người lên đường được một ngày mà không thấy chim ưng
mang thư báo tin. Lòng Thủ Huy nóng như lửa đốt. Mãi trưa hôm sau, thì
thân binh báo:
- Trình Thái úy có thân nhân lên thăm.
Thủ Huy truyền mời vào. Thì ra Thủ Lý, Tô Phương Lan; Phùng Tá Chu, Kim Ngân; Vương Thúy Thúy.
Vừa nhìn thấy Thúy Thúy, tim Thủ Huy đập liên hồi. Công mất hết tự chủ, đứng ngây người ra nhìn nàng.
Ðã lâu lắm, kể từ sau buổi hội trên con thuyền ở hồ Tây. Thủ Lý hết sức khuyên Long Xưởng để cho mình giết sạch bọn gian tế Tống, mà Long Xưởng không quyết định. Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu cho rằng Long Xưởng là người thiếu quyết đoán, thì việc quốc gia đại sự khó mà thành. Cũng từ đấy, phái Ðông a tuyệt giao với Ðông cung, không trợ giúp gì nữa. Rồi sau quả như Thủ Lý đoán, chính bọn gian tế Tống gây ra chính biến, suýt nữa
Baltorama 637 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vua nghe lời Thụy Hương giết chết Long Xưởng, Thủ Huy, Ðoan Nghi và ba em trai Long Xưởng. Việc Bắc phạt chuẩn bị hơn mười năm hóa thành một
tuồng hư ảo, một trò đàm tiếu cho dân chúng. Tin này lọt ra ngoài, uy tín của
Thủ Lý, Phương Lan, Trung Từ, Tá Chu, Thủ Huy Ðoan Nghi lên cao. Từ trong triều, đến thôn dã, ai ai cũng chê nhà vua ù lỳ, chê Long Xưởng nhu nhược, e tương lai không hơn vua cha.
Cũng từ ngày đó, Thủ Huy chưa gặp lại anh. Bây giờ, thình lình thấy anh cùng nhiều người lên thăm, Thủ Huy biết phải có điều gì quan trọng lắm.
Phùng Tá Chu chỉ những người chầu hầu hỏi:
- Anh hai! Liệu những người xung quanh anh có thể tin cậy được không? - Ðược! Họ đều là người mẹ tuyển cho anh cả.
Thủ Lý ngồi ngay ngắn lại:
- Chú hai ! Một biến cố cực kỳ quan trọng vừa xẩy ra, có ảnh hưởng lớn lao đến trăm họ Ðại Việt, nên anh phải lên gặp chú.
- Thưa là ? ? ?
- Sáng qua, vào giờ Dần, sứ giả Vũ Tán Ðường vừa rời Thăng long thì Thiên cảm Chí bảo hoàng đế băng hà.
Thủ Huy giật bắn người lên : - Ái chà!
Thủ Huy cảm thấy đau nhói trong tim. Vua Anh Tông tuy hiếu sắc, ù lỳ, không có chủ trương gì, nhưng giữa ngài với Thủ Huy lại rất hợp với nhau. Từ hồi Thủ Huy rời Thiên Trường về Thăng long lĩnh chức Thiện nhân, rồi dẹp triều đình gà mái gáy, được phong hầu...Cuối cùng lên tới cực cao là Phụ quốc Thái úy. Lúc nào nhà vua cũng dùng lời lẽ ôn tồn đối với Thủ
Huy. Ngài lại hay ban thưởng cho công. Có thể nói, ngài thương yêu Thủ Huy như con đẻ. Cho nên giữa bố vợ, chàng rể, có mối thâm tình nồng nàn. Nay nghe tin nhà vua băng hà, Thủ Huy cảm thấy thương tiếc vô vàn.
Thủ Lý vẫn tiếp tục:
- Bọn Thái sư Tô Hiến Thành, Thái phó Lý Ngô Lý Tín, Thái bảo Phí Công Tín, Thái tử Thái phó Lý Kính Tu, Tể tướng Ðỗ An Di đã tôn thằng bé
con, mới có 26 tháng là Long Trát lên làm vua.
- Thực vậy sao?
Phùng Tá Chu gật đầu:
Baltorama 638 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thực chứ giả sao được. Sau khi tôn thằng nhỏ Long Trát lên ngôi vua. Chúng đặt cho thằng nhỏ cái tên là Trinh phù hoàng đế. Chúng nhân danh thằng oắt con đặt miếu hiệu cho nhà vua là Anh tông với một tràng tôn hiệu, ca tụng đức của ngài khi còn tại thế. Những từ đó, nếu ngài là người liêm sỉ, thì dù có nằm trong tử quan, cũng phải xấu hổ, ngồi bật dậy mà chửi: Tiên
nhân cha bọn nịnh hót, bay đặt tôn hiệu như vậy có khác gì chửi ta không?
Nghe lời nói ngỗ nghịch, phạm thượng của Tá Chu, Thủ Huy không bằng lòng. Dù vậy công cũng hỏi:
- Tôn hiệu của phụ hoàng là gì?
- Anh hãy nghe cho rõ nhé: Thể thiên, Thuận đạo, Duệ văn, Thần võ, Thuần nhân, Hiển nghĩa, Huy mưu, Thánh trí, Ngự dân, Dục vật, Quần linh, Phi ứng, Ðại minh, Chí hiếu hoàng đế.
Mọi người cười rộ lên.
Tá Chu tiếp:
- Chúng còn nịnh hót con đàn bà dâm loạn Ðỗ Thụy Châu, làm chế, ra cái điều là thằng nhỏ làm, rồi tôn con mụ này lên làm Chiêu thiên Chí lý hoàng thái hậu. Chúng cũng tôn hoàng hậu lên làm Chiêu linh Thánh cảm hoàng thái hậu. Bọn chúng lại tôn hiệu cho thằng nhỏ một tràng dài, với những đức
tính, mà chưa từng hoàng đế nào có như sau:
Ứng càn, Ngự cực, Hoành văn, Hiến vũ, Linh thụy, Chiếu phù, Chương đạo, Chí nhân, Ái dân, Lý vật, Duệ mưu, Thần chí, Hóa cảm, Chính thần,
Phu huệ, Thị từ, Tuy du, Kiến mỹ, Công toàn, Nghiệp thịnh, Long hiện,
Thần cư, Thanh minh, Quang hiến hoàng đế.
Ghi chú của thuật giả.
Long Trát lên làm vua, lấy hiệu là Trinh Phù vào lúc mới có 26 tháng, khi băng hà được tôn miếu hiệu là Cao tông. Long Trát lên ngôi, mà cạnh không có một thân vương nào phò tá. Trong cung thì bà mẹ Ðỗ Thụy Châu chỉ biết dâm dật, rồi chết non, 37 tuổi. Triều đình thì bị tình nhân của mẹ là Mạc Hiển Tích, bị cậu là Ðỗ An Di chuyên quyền. Nhà vua lớn lên hoang chơi vô độ, khiến cho Ðại Việt trải qua một thời kỳ cực kỳ rối loạn. Sự nghiệp vĩ đại kiến tạo Ðại Việt thành một nước có kỷ cương, có văn hiến, có
nền pháp trị vững chắc của vua Thái tổ, Thái tông. Huân nghiệp đánh Tống, bình Chiêm của vua Thánh tông, Nhân tông bị ông vua vô giáo dục này phá
nát. Ðến đây có thể coi như triều đại Tiêu sơn chấm dứt.
Baltorama 639 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy than :
- Trời ơi! Thực là bọn chồn cáo làm trò hề.
Thấy Thủ Huy ngớ người ra, Tá Chu vỗ vai:
- Cái việc này anh Thủ Lý với bọn em đã đoán ra ngay hôm hội trên thuyền rồi. Còn anh, thì anh như người mê cuộc cờ. Anh cóc biết gì cả.
Thủ Huy công nhận lời Tá Chu đúng. Giá như hôm đó Long Xưởng để cho Thủ Lý, Tá Chu, Trung Từ giết Vương Cương Trung với bọn Vân Ðài, Công Chúa, Mao Nữ thì đã không có vụ chính biến, và dĩ nhiên không có cái
việc tôn thằng nhỏ Long Trát lên làm vua.
Tá Chu tiếp:
- Rồi mấy lão đại thần già còn làm trò khỉ bằng cách cho lão Tô Hiến Thành bồng thằng nhỏ trong lòng mà ban chỉ ; ra cái điều chỉ này do vua, chứ không do lão. Thực là giống như mấy mụ lên đồng. Khốn thay, hiện
thằng nhỏ đi tướt nặng. Cứ hơn khắc lại ...bẹt...bẹt... ra tã, rồi khóc om sòm. Mọi người không nín được, cùng bật cười, trong khi Thủ Huy nhăn nhó
khổ sở:
- Bọn này đáng chết thực.
- Chưa hết đâu.
Tá Chu xua tay: Thằng nhỏ đi tướt mặc thằng nhỏ đi tướt. Cái lão Tô vẫn làm chiếu, rồi nói rằng do thằng nhỏ, để phong Ðỗ An Di làm Thái sư đồng bình chương sự (Thái sư, kiêm đồng thủ tướng). Còn tự phong mình làm Thái úy phụ chính, bình chương quân quốc trọng sự (Tư lệnh quân đội, kiêm thủ tướng). Lại phong cho bố ghẻ thằng nhỏ là Mạc Hiển Tích làm tổng trấn Thăng long, tổng lĩnh thị vệ, cấm quân. Thế là triều đại Tiêu sơn thành triều đại ...cầu tiêu. Khi ban chiếu, chúng cũng thì thụp lạy tạ đàng hoàng lắm.
Lạy tạ cái cầu tiêu!
Hồi niên thiếu, ba anh em Thủ Lý, ba anh em Trung Từ, với Phùng Tá Chu sống chung với nhau trong trang Thiên trường, do ông nội là Trần Tự
Kinh dạy dỗ. Suốt ngày họ không luyện võ, học văn, thì lại nô đùa với nhau. Cách nói năng của họ theo lối dân gian, hồn nhiên đã quen. Từ khi Thủ Huy
theo Long Xưởng về Thăng long, làm quan, rồi làm phò mã. Công nói năng cẩn trọng theo lối cung đình đã thành nếp. Trong khi đó ngày đêm đám Thủ Lý vẫn sống lẫn với nông dân, suốt này đùa vui, bộc trực, riết rồi trong ngôn từ giữa Thủ Huy với những người bạn thời thơ ấu không còn giống nhau nữa. Họ có một khoảng cách xa. Bây giờ trong lúc tinh thần trấn động, căng thẳng, nghe Tá Chu nói lời trái tai, Thủ Huy bực mình:
Baltorama 640 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái chú này chỉ nói tục! Triều đại mà chú ví với cầu tiêu, nghe nó có vẻ khinh bạc quá. Chú nên nhớ, chú có cái hàm phó đại đô đốc của triều đình,
mà chú lại có lời thô lỗ như vậy sao?
- Phó đại đô đốc? Ðó chẳng qua là hư vị. Em có mang y phục đô đốc bao giờ đâu? Có lĩnh một hột gạo, một đồng tiền nào của triều Lý đâu?
Thủ Huy nhăn mặt:
- Dù sao Long Trát cũng là giọt máu của phụ hoàng, là một hoàng tử.
Tá Chu càng trêu già:
- Hoàng tử đã bằng Phật Thích ca Mâu ni chưa? Có thể so sánh với Khổng tử không? Ông Thích, ông Khổng, hồi còn bé cũng đi tướt như
thường, đâu phải mình thằng bé con Long Trát.
Thủ Huy hừ một tiếng, công im lặng. Tá Chu bẹo tai Thủ Huy:
- Cái anh này đang lên đồng chắc? Thánh nào nhập vào anh đây? Cô Bơ Hoàng Thiều Hoa? Cô Sáu Ðào Phương Dung? Thánh mẫu thượng ngàn Hồ Ðề? Em hỏi anh nhé.
- Chú cứ hỏi.
- Khi vua Khâm tông bị bắt đem về Kim, có phải con ông ta là thái tử Kinh cải thành họ Mạc không?
- Ừ thì phải.
- Cái gã Mạc Hiển Tích có phải là con của thái tử Kinh không? Tên Vương Cương Trung ép Tuyên phi Thụy Hương dâng hiến cái lỗ chôn mả tổ
họ Triệu cho gã họ Hiển Tích xài hai đêm. Sau hai đêm đó, Thụy Hương có mang sinh ra Long Trát. Ðúng không?
- Cái đó là nghi vấn. Chứ sự thực thì Long Trát giống phụ hoàng như hai giọt nước.
- Hứ! Em thì em tin Long Trát là con tên Hiển Tích. Bây giờ Long Trát lên làm vua, thì có phải là họ Triệu của Tống cai trị Ðại Việt không? Như
thế có phải họ Lý bị ném vào cầu tiêu rồi không?
- Bậy nào!
Long Trát giống phụ hoàng như hai giọt nước, sao có thể là con của Mạc Hiển Tích?
Tá Chu cười:
Baltorama 641 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thôi bỏ chuyện ấy đi. Nhưng nay anh mất chức Thái úy rồi. Chỉ nội ngày nay gã Tô Hiến Thành sẽ bồng thằng nhỏ đi té re, ban chiếu chỉ gọi anh về Thăng long. Vì vậy bọn em lên đây báo cho anh biết. Bằng không anh
cũng tuân chỉ té re, về thì thụp lạy thằng bé con Long Trát, thì nhục lắm.
- Anh không tin bọn Tô Hiến Thành dám làm vậy!
Phùng Tá Chu hỏi:
- Vì lý do nào mà anh bảo sự ấy không xẩy ra được?
- Vì Long Xưởng là thái tử, thì họ phải đợi anh ấy về, rồi lên ngôi chứ! Nước có luật, chứ đâu ai muốn làm gì thì làm. Tô chỉ có mấy người, các quan dễ gì nghe lời chúng.
- Chú nói!
Phương Lan xen vào, nàng giảng giải:
- Chính vì nước có luật, họ mới căn cứ vào luật, mà thi hành. - Chị nói gì em không hiểu.
Phương Lan vốn rất thân với ông em chồng này. Nàng ngồi nghiêm chỉnh lại:
- Ðể chị nói cho chú nghe. Xưa nay phàm vua chúa ban chỉ, các quan ban lệnh, khi cùng một sự, mà có hai lệnh khác nhau, lệnh nào trên giấy trắng mực đen thì có giá trị. Còn lệnh bằng miệng thì gọi là khẩu thiệt vô bằng (lệnh bằng miệng lưỡi không thể coi như bằng chứng) vô giá trị. Có phải vậy
không?
- Ðúng.
- Xin chú trả lời cho chị câu thứ nhì: Trong việc cai trị, khi có nhiều luật cùng nói một vấn đề, thì luật nào ban sau cùng được coi là có giá trị. Có phải vậy không?
- Ðúng .
- Thế thì các đại thần Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di đã thi hành đúng luật lệ. Họ không có tội gì. Trăm quan đều theo họ, thì là điều bình thường.
- Nghĩa là?
- Năm ngoái, niên hiệu Thiên cảm Chí bảo nguyên niên, ngày Canh Dần, tháng 9, nhà vua ban chỉ kể tội Long Xưởng, truất phế khỏi ngôi Ðông cung, giải tán Ðông cung triều. Bốn ngày sau, ngày Giáp Ngọ, lại ban chỉ phong Long Trát làm thái tử, giáng Long Xưởng xuống làm con út, tước Bảo Quốc
Baltorama 642 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
vương. Trong chỉ này còn định Tô Hiến Thành phụ chính, Lý Kính Tu làm Thái phó. Có đúng không?
Thủ Huy hừ một tiếng:
- Chỉ đó do Vương Cương Trung uy hiếp phụ hoàng, nên người phải ký, chứ đâu phải long ý? Sau khi dẹp bọn Vương Cương Trung, Linh Chiếu thái hậu hỏi về vụ này, thì kim khẩu phụ hoàng đã tuyên rằng, anh Long Xưởng vẫn là thái tử, Ðông cung triều vẫn còn nguyên. Từ hồi ấy đến giờ, Ðông
cung triều vẫn hoạt động đều đặn mà!
Thủ Lý cất tiếng lạnh như băng:
- Thế sau đó nhà vua có ban chỉ hủy bỏ hai đạo chỉ truất Long Xưởng, lập Long Trát không?
Thủ Huy tỉnh ngộ, mặt công tái đi:
- Thôi rồi! Phụ hoàng tuyên chỉ phục hồi Ðông cung vị cho anh Long Xưởng, mà sau đó quên không ban chỉ. Thành ra là khẩu thiệt vô bằng.
Hỏng rồi.
- Cái khúc mắc là chỗ đó.
Thủ Lý giảng giải: Lẽ ra, sau ngày hôm đó, gã Ðỗ An Di là Tể tướng, thì gã phải làm chỉ, đệ lên cho nhà vua ký. Nhưng gã lờ đi. Rõ ràng gã phục sẵn
một âm mưu, đến nay mới thi hành.
Phương Lan thuật:
- Sáng qua, khi nhà vua băng, cạnh long sàng chỉ có hoàng hậu, Thục phi Ðỗ Thụy Châu, Thái sư Tô Hiến Thành. Hoàng hậu tuyên chỉ đóng các cửa thành lại, chờ thái tử Long Xưởng về lên ngôi. Nhưng Thái sư Tô Hiến Thành mở cửa cho các đại thần vào, mang hai chỉ dụ kia ra đọc lên, rồi nói rằng: Hoàng tử Long Xưởng bị giáng xuống làm Bảo Quốc vương, hoàng tử Long Trát được phong làm thái tử. Sự đã trên một năm rồi. Vậy bây giờ nước một ngày không thể không vua. Xin tôn thái tử Long Trát lên ngôi để an thiên hạ. Hoàng hậu phản đối. Nhưng Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di lập tức hỏi ý kiến các đại thần. Hầu hết các quan đều không đồng ý với Tô Hiến
Thành, Ðỗ An Di. Nhưng trước hai đạo chỉ dụ kia, thì không ai cãi được.
Trong khi đó, bên ngoài, Mạc Hiển Tích dàn thị vệ, cấm quân ra như đe dọa. Các quan đành ký vào tờ biểu tôn Long Trát lên kế vị Anh tông. Thủ Huy chết điếng trong lòng. Công hỏi Thủ Lý: - Anh nghĩ em phải làm gì?
Baltorama 643 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðạo đức, khí phách, nhân từ thì Thủ Lý nức danh từ nhỏ. Còn mưu trí, thì chàng thua vợ xa. Chàng đưa mắt nhìn vợ như hỏi ý kiến.
Phương Lan thở dài:
- Chị chọn cho chú ba con đường đi. Chú lựa lấy một.
- ? ? ?
- Khi Long Xưởng, Ðoan Nghi, cùng chư vương về Thăng long, thì vua mới đã lập, sự đã rồi. Các quan đã được bổ nhiệm chức vụ mới, lại được thăng trật, thăng ngạch thì họ có bổn phận phải trung thành với thằng bé con. Chị độ chừng bọn Ðỗ An Di sẽ đóng cổng thành không cho Long Xưởng vào. Hoặc Long Xưởng có được vào cũng không làm gì hơn là cúi lạy thằng bé con kia, rồi thui thủi rời Ðông cung làm anh nhà giầu mà thôi. Còn chú, con đường thứ nhất chú có thể đi là chuẩn bị chờ Tô Hiến Thành mượn danh thằng nhỏ, triệu chú về bàn giao, sau đó chú dẫn Ðoan Nghi về Thiên
trường, cùng anh em vui với cỏ cây, thú biết bao?
- Như vậy thì em là một phò mã có tội với các tiên đế, không xứng đáng làm chồng Ðoan Nghi. Sau này lịch sử kết tội em là tên hèn.
- Ðược! Chú coi vậy mà được.
Phương Lan tiếp: Con đường thứ nhì , thì người xưa đã nói: Khi nhà có sự mới biết con hiếu. Xã tắc nguy nan mới biết tôi trung. Phàm nam nhi đại
trượng phu, ai cũng muốn làm anh hùng, danh ghi thanh sử. Nhưng không
phải ai cũng có dịp làm anh hùng. Bây giờ, chú có dịp làm anh hùng đây. Chú truyền một hịch đi khắp các trấn, các phủ, rồi đem quân về Thăng long, phế thằng bé con kia xuống, lập Long Xưởng lên làm vua. Bọn quan lại nào chống đối thì đem ra chặt đầu hết. Nghìn năm sau lịch sử còn ghi tên. - Còn con đường thứ ba?
- Con đường thứ ba là chú treo ấn, rồi cùng Ðoan Nghi bỏ đi ngao du thắng cảnh, học theo cụ tổ ta xưa, làm Ưng sơn song hiệp hay học theo Minh Ðạo vương làm một Côi sơn song ưng.
Thủ Huy đập tay xuống bàn:
- Em xin chọn con đường thứ nhì.
Lập tức công cầm bút viết lệnh, trao cho thư lại sao làm nhiều bản, rồi ngay chiều hôm đó cho triệu hồi các tướng về họp. Sau khi giảng giải tình
hình, công ban lệnh:
- Cuộc tiến quân này khác với cuộc tiến quân dẹp bọn gian tế Tống trước đây. Cuộc tiến quân này chắc chắn phải chấp nhận một cuộc giao tranh.
Baltorama 644 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Công trao binh phù cho đô đốc chỉ huy hạm đội Âu Cơ: - Ðô đốc được đặt dưới quyền Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa. Hạm đội Âu Cơ đang trấn Thăng long. Ðô đốc cho hạm đội cho dàn các chiến thuyền dọc sông Hồng, phong tỏa tất cả các sông, các hồ quanh Thăng long, không cho bất cứ thuyền bè nào đi lại. Ðem các thuyền lớn chờ ở bến Bắc ngạn để chở quân qua sông. Viên đô đốc đứng dậy lên đường ngay. - Hiện hiệu binh Phù Ðổng đang cùng hiệu Ngự long, Quảng thánh, Quảng vũ thao luyện tại rừng tre. Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa, nhanh chóng đem hiệu binh Phù Ðổng về Thăng long, đánh chiếm các cửa thành, các cung điện, bao vây Hoàng thành. Ðợi khi ba hiệu binh Ngư long, Quảng thánh, Quảng vũ qua sông, thì bao vây, khống chế tất cả dinh thự các
quan lại. Ðợi ta về sẽ chiếm Hoàng thành.
Tăng Khoa hỏi:
- Nếu thị vệ, cấm quân chống lại thì sao?
- Tuyên đọc lệnh của ta cho họ nghe. Họ buông vũ khí thì thôi. Bằng không thì giết hết.
Thủ Huy dẫn các tướng lên ngựa hướng Thăng long khẩn cấp. Thủ Lý nói với em.
- Anh lên đây vì chú, chứ anh không muốn về Thăng long nhìn cái bọn quan liêu ngu dốt, hèn hạ của triều đình. Anh lại không muốn nhìn cái gã Long Xưởng kia nữa.
Thấy nét mặt Thủ Huy dường như không bằng lòng vì mình cương quyết với Long Xưởng, Thủ Lý nhấn mạnh:
- Tuy em ban lệnh đem quân về, nhưng anh biết rút cuộc lại đầu voi đuôi chuột như vụ Vương Cương Trung, Thụy Hương gây loạn. Giá như hôm ấy, khi chú xua quân đánh vào Hoàng thành, chú mật lệnh cho đội võ sĩ Long biên, Côi sơn giết sạch bọn nịnh thần ăn hại, bọn Tống, bọn cung nga dơ bẩn, thì mọi chuyện đã êm thắm. Bây giờ trước mặt anh thì chú hăm hở, nhưng liệu chú có dám nhân lúc hỗn quân, hỗn quan, ra lệnh cho võ sĩ tru
diệt hết bọn nịnh quan ăn hại không?
- Nhất định em sẽ thẳng tay!
- Giả như, bấy giờ giữa lúc võ sĩ đang ra tay, Long Xưởng ra lệnh cho chú phải ngừng lại, rồi lui quân, thì chú tính sao?
Thủ Huy ngây người ra suy nghĩ:
Baltorama 645 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Em đành phải nghe lệnh. Vì cái việc em ra làm quan, hoàn toàn vì nghĩa huynh Long Xưởng. Ngoài tình huynh đệ, còn tình anh vợ em rể, tình nghĩa chúa tôi. Em không thể trái lệnh anh ấy.
Thủ Lý nắm lấy tay em, mắt đỏ lên vì thương hại:
- Mưu sự tại em! Thành sự tại Long Xưởng ngu ít hay ngu nhiều. Tiếc thay cho em đã làm cái việc của con dã tràng xây cát biển Ðông ! Thôi, gia đình chờ em ở Thiên trường để cùng vui thú cỏ nội, hoa đồng.
Vương Thúy Thúy nói với Tô Phương Lan:
- Phu nhân, nô tỳ đã nguyện theo hầu phò mã cả đời. Bây giờ nô tỳ xin bái biệt phu nhân, để theo phò mã.
- Tỷ tỷ cứ theo lễ nghi mà làm.
Khi lên ngựa rời bản doanh Bắc biên, Phương Lan còn dặn Thủ Huy: - Chú hãy bảo trọng lấy thân.
Thông thường thì thân binh lo áo quần, ăn uống cho Thủ Huy. Bây giờ, Thúy Thúy dành làm hết. Thúy Thúy mặc võ phục, lưng đeo bảo kiếm đi sát sau lưng Thủ Huy. Nhìn khuôn mặt thanh tú, mái tóc mây chảy dài xuống hai vai của Thúy Thúy, Thủ Huy sợ hãi, vội quay mặt nhìn đi chỗ khác . Trên đường đi, Thủ Huy nhận được tin do Tăng Khoa gửi về liên tiếp : Chim ưng của thái tử Long Xưởng báo: Khi thái tử cùng tam vương Kiến Ninh, Kiến An Kiến Tĩnh, công chúa Ðoan Nghi về tới Thăng long, thì các cửa thành đóng kín. Cấm quân nói rằng họ tuân lệnh của quan tổng lĩnh Mạc Hiển Tích không cho ai vào. Long Xưởng bảo chúng gọi Hiển Tích ra, thì không thấy Hiển Tích mà chỉ thấy Tể tướng Ðỗ An Di. Di hành lễ rồi báo cho Long Xưởng biết hoàng thượng băng hà vào giờ Dần. Ngay lập tức, triều thần chiếu chỉ dụ của hoàng thượng tôn thái tử Long Trát lên làm vua. Mọi sự đã an định. Vậy nếu Long Xưởng cùng các vương muốn vào thành chịu tang, cùng bái kiến Trinh phù hoàng đế, thì phải để tất cả tùy tùng ở lại.
Long Xưởng chưa kịp trả lời thì An Di đã xuống khỏi địch lâu. Tuy nhiên
chưa bắt liên lạc trực tiếp với Long Xưởng.
Mấy giờ sau lại có tin:
Hiệu Phù Ðổng đã sang sông. Hạm đội Âu Cơ phong tỏa khắp các sông hồ quanh Thăng long. Ðã bắt được liên lạc với thái tử Long Xưởng. Long Xưởng ban chỉ chờ ba hiệu Thiên tử binh qua sông, sẽ đánh vào trong thành. Thủ Huy càng thúc mọi người đi thực gấp. Khi đến Kinh Bắc thì nghỉ lại qua đêm. Thúy Thúy mắc võng, mắc màn cho Thủ Huy nằm. Còn nàng, thì
Baltorama 646 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nàng cũng mắc võng ngay cạnh Thủ Huy. Thủ Huy leo lên võng, thì Thúy Thúy nói:
- Chủ nhân! Chủ nhân suy nghĩ nhiều quá e mệt tâm thần. Ðể tiểu tỳ tẩm quất cho chủ nhân.
Thủ Huy chưa kịp từ chối, thì Thúy Thúy đã dùng hai tay nhẹ nhàng chà sát trên trán, thái dương, cằm, rồi cổ cho công. Công điếng người đi, nằm
như khúc gỗ không dẫy được nữa. Hơi thở của nàng, vừa ấm áp, vừa thơm tho lướt trên má công.
Thúy Thúy lại chuyển tay xuống nắn hai bắp tay, rồi chà vào hai bên sườn. Thủ Huy định lên tiếng năn nỉ: Thôi! Thôi! Tôi chịu hết nổi rồi. Nhưng công mở miệng ra không được.
Thúy Thúy lại chà xuống bụng, rồi... Ðến đây thì Thủ Huy gần như mê man. Thúy Thúy ngừng tay, nàng gục đầu vào ngực Thủ Huy. Thủ Huy rùng
mình, khẽ nâng đầu nàng dậy:
- Thúy Thúy! Nàng là tiên nữ! Còn tôi...
Giọng Thúy Thúy nhẹ như tơ. Nàng nói như gió thoảng: - Chủ nhân! Tiểu tỳ đã nguyện hầu hạ chủ nhân cả đời! Lúc nào tiểu tỳ
cũng sẵn sàng dâng hiến cho chủ nhân.
Ghi chú của thuật giả .
Thuật đến đây, tôi xin ngừng lại, vì không biết những gì sẽ xẩy ra giữa anh hùng Trần Thủ Huy và giai nhân Vương Thúy Thúy. Tôi đã tra trong chính sử, huyền sử Tống Việt; kể cả bia đá, gia phả cũng không thấy chép rằng sau đó Thủ Huy sẽ tỉnh táo, giữ tấm lòng chung thủy với Ðoan Nghi, hay tiếp nhận tất cả những gì Thúy Thúy dâng hiến? Ðộc giả Anh hùng
Ðông a vốn thông minh, xin đoán dùm.
Sáng hôm sau, giờ Dần, Thủ Huy thức giấc thì nhận được chỉ dụ của Long Xưởng:
Khi ta về Thăng long thì chỉ đem có vài tùy tùng theo. Sợ bọn Ðỗ An Di tập kích, ta phải nhờ bà Như Yên đem đội thị vệ Ðông cung theo hộ vệ. Vậy đệ phải cho hai đội võ sĩ Long biên, Côi sơn phi ngựa về bảo vệ Ðông cung.
Ta chờ nhị đệ, rồi đánh vào Thăng long giết hết bọn nghịch thần, tặc tử, bọn mãi quốc.
Baltorama 647 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Giờ Thìn, Thủ Huy về tới Bắc ngạn, thủy quân đưa công cùng bộ tham mưu qua sông. Ðò vừa cập bến, thì gặp Long Xưởng, cùng chư vương, văn võ bách quan từ các trấn, phủ, huyện về chịu tang bị ùn lại, không được vào
thành. Thủ Huy tạm đóng tổng hành doanh ở ngoài thành, rồi thỉnh Long
Xưởng, cùng các quan vào nghỉ.
Thủ Huy mời chư vương, Ðoan Nghi, Tăng Khoa họp riêng. Công trình bầy tất cả những tin tức do Thủ Liễu thu thập được, cùng những uẩn khúc về việc Long Xưởng bị truất, lập Long Trát, mà hai chỉ dụ cho đến nay cũng
vẫn còn giá trị. Nghe Thủ Huy nói, Long Xưởng than:
- Sau khi diệt bọn gian tế Tống, an định được Thăng long, ta quên khuấy đi mất cái chuyện xin phụ hoàng ban chỉ phục hồi ngôi vị cho ta, lại cũng
không xin chỉ phong tước cho Long Trát. Bây giờ các em nghĩ sao? Kiến Ninh vương đề nghị:
- Bọn Ðỗ An Di tưởng rằng đặt thằng nhỏ lên làm vua, là cố tình tạo thành sự đã rồi. Em nghĩ anh nên lên ngôi cho chính vị, ban hịch đi khắp
nước, cử sứ giả vào bắt bọn Ðỗ An Di đầu hàng, bằng không chúng ta đánh thành, rồi làm cỏ bọn chúng.
- Thưa vương gia làm như vậy không đúng lễ.
Vũ Tán Ðường giảng giải: Từ xưa đến giờ, khi hoàng đế băng hà thì bao giờ tự quân cũng phải lên ngôi trước tử cung. Vả lại bọn Vương Cương Trung, Thụy Hương ép hoàng thượng ban chiếu, dùng những lời lẽ hạ nhục thái tử quá đáng. Mà chiếu ấy gửi khắp các trấn, các phủ, huyện. Từ ngày đó đến giờ, dư đảng bọn Tống, bọn chân tay của tụi hủ nho, bọn vong mạng, bọn đầu trộm đuôi cướp không ngớt nhắc lại những lời vô quân, phạm tượng đó. Trong dân gian thì thầm đã nhiều. Nếu nay thái tử lên ngôi ở ngoài thành
thế này, thì bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di lại có cớ để nói với mọi người.
Tăng Khoa đứng dậy cung tay:
- Khải thái tử, thần nghĩ không cần phải gửi sứ. Thị vệ, cấm quân quá ít không đủ giữ Thăng long. Vậy Thái úy chỉ cần truyền một lệnh rằng người bảo giá thái tử cùng chư vương, đại thần về chịu tang. Cấm quân, thị vệ phải mở cổng thành. Bằng không thì cho đánh thành. Thần nghĩ, năm trước thị vệ, cấm quân đã theo thái tử đánh hiệu binh Sơn Nam. Họ thấy bọn này chống lại thái tử, rồi bị bọn Tống giết, bị xử tội sau biến cố. Nay vô tình họ bị đẩy vào cái thế đó, họ đã lo sợ lắm rồi. Họ chỉ chờ dịp là buông vũ khí. Cái bọn An Di, Hiến Thành gan có bằng trời cũng không dám chống lại ta. Vả thị vệ, cấm quân đều do Thái úy với thần huấn luyện. Họ biết tính cương
Baltorama 648 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
quyết của Thái úy, nên không ai đủ can đảm cầm vũ khí chống lệnh Thái úy mà mang họa.
Long Xưởng hài lòng nói với Ðoan Nghi:
- Lời nghị của Tăng đệ thực đúng luật pháp. Ở đây em là người cử bút thành văn, vậy em hãy soạn một lệnh gửi cho chư quân tướng, mà không
nhắc gì tới bọn Tô, Ðỗ cả.
Công chúa Ðoan Nghi cầm bút viết:
Kiểm hiệu Thái sư, Thượng trụ quốc, Khai phủ nghị đồng tam tư, Trung vũ quân tiết độ sứ, lĩnh đại Ðô đốc, Kiến Ninh vương.
Dao thụ Thái bảo, quản Khu mật viện, Thượng thư tả bộc xạ, Phụ quốc thượng tướng quân, trấn Nam tiết độ sứ, Kiến An vương.
Ðặc tiến Thiếu sư, Khu mật viện sứ, Thượng thư tả thừa, Thượng thư lệnh, Tả kim ngô thượng tướng quân, tổng lĩnh Thiên tử binh Kiến Tĩnh
vương.
Hiếu khang, Thạc hòa, Ôn huệ, Nhu mẫn, Anh văn, Ðoan Nghi công chúa, tổng lĩnh nữ binh.
Phò mã Phụ quốc Thái úy, Tả kim ngô đại tướng quân, Thượng trụ quốc, Càn nguyên điện đại học sĩ, Côi sơn quốc công.
Lệnh cho các tướng sĩ cùng thị vệ, cấm quân trong thành Thăng long: Ðược hung tin hoàng thượng băng hà. Thái tử cùng chư vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh, công chúa Ðoan Nghi, phò mã Thái úy cùng các quan văn võ tại các trấn, phủ huyện về chịu tang. Mà các người lại đóng cửa thành là ý gì? Vì vậy, chúng ta phải mang binh về bảo giá. Chúng ta hẹn cho các người đến giờ Mùi hôm nay phải mở cửa thành. Bằng không, chúng ta
sẽ xua binh đánh vào, thì bản thân các người bị giết đã đành, mà gia đình
cũng bị phanh thây.
Niên hiệu Thiên cảm Chí bảo, tháng bẩy, ngày vọng.
Long Xưởng đọc xong khen ngợi:
- Hay, lệnh này coi như không biết gì tới cái vụ Long Trát đã lên ngôi, không kể tội bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, để mở cho chúng một con đường. Lại giải thích rõ về vụ mang quân về. Bọn phản thần không còn gì để
có thể bắt quân đóng cổng thành.
Thủ Huy sai quân mang thư đi.
Tăng Khoa ra lệnh cho tướng sĩ:
Baltorama 649 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Hiệu Quảng thánh, Quảng vũ chia ra bao vây các cửa thành. Hiệu Phù Ðổng, Ngự long cũng chia ra chờ đợi ở các cửa. Ðến giờ Mùi, nếu cửa thành mở, thì nhất loạt tiến vào, nhanh chóng chiếm đóng tất cả các phủ, dinh, kể cả Phủ thừa Thọ xương. Còn Hoàng thành thì chỉ bao vây thôi. Nhược bằng sang giờ Mùi, mà cửa thành không mở, thì đồng loạt tấn công. Cần đánh
chớp nhoáng. Khi lọt vào thành thì cho mở cửa. Rồi hiệu Ngự long, Phù Ðổng tiến vào thi hành như trên.
Long Xưởng thấy vợ chồng Ðào Duy cũng có mặt, thì cảm động: - Ðào đại phu! Ðào phu nhân! Từ ngày gặp gỡ nhau trên bến Bắc ngạn
đến giờ, nhị vị đã cùng Xưởng này chịu không biết bao nhiêu cay đắng,
thăng trầm. Nhị vị lại là sư phụ khai tâm về võ cho Xưởng. Thế mà bây giờ người vẫn giữ một chức vụ khiêm tốn là Ðại phu nhạc quan. Phu nhân vẫn chỉ là chức quản lý Ðông cung. Hôm nay, Xưởng lên ngôi vua, sẽ phong cho
phu nhân tước công chúa, quản lĩnh cung nga. Còn Ðào đại phu phải được phong hầu, thăng lên Thị lang bộ Lễ.
Hai người nói lời cảm tạ.
Vương nói với các em:
- Chúng ta chia nhau ra, mỗi người tiến vào một cửa. Kiến Ninh vương tiến vào cửa Tường phù. Kiến An vương tiến vào cửa Diệu đức. Kiến Tĩnh vương tiến vào cửa Ðại hưng. Còn cửa Quảng phúc thì ta với Thủ Huy, Ðoan Nghi tiến vào. Nhớ , dù phải công thành, hay không, cũng cần dàn
nghi trượng sẵn, khi vào thành giữ cho uy nghi. Ta không có thị vệ hộ tống,
tạm dùng đội thị vệ Ðông cung của Ðào phu nhân vậy.
Chư tướng đứng dậy, rời hành doanh, đi điều quân. Kiến Ninh vương bàn với Long Xưởng:
- Từ hơn mười năm nay, bọn lão thần lười biếng, nếu không chống lại chúng ta, thì cũng ù lỳ. Chúng biết ta cầm binh quyền, tương lai anh cả lên ngôi, mà chúng dám chống lại. Tại sao? Vì chúng hiểu rằng phụ hoàng không có chủ trương gì, chúng có thể dựa vào người mà khuynh đảo Xã tắc. Hồi ấy, bọn gian tế Tống gây ra việc biến loạn, em đề nghị trong lúc hỗn quân, hỗn quan, ta giết sạch bọn chúng đi, để triều đình không có nạn chia hai, chia ba. Anh cả cho rằng sau vụ ấy, thì chúng sẽ kinh hồn động phách mà quay đầu lại. Nếu ta tha cho chúng, chúng sẽ cảm phục, mà giúp ta. Như vậy ta tránh được sự phân hóa nhân tâm. Ðại ca thấy không? Chúng thoát được lần đó, bây giờ chúng gây ra vụ tầy trời này. Hôm nay, khi quân tràn vào, ta sai võ sĩ Côi sơn, Long biên giết sạch bọn chúng. Như vậy, từ nay
không còn bọn hai lòng nữa.
Baltorama 650 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng nghĩ thầm: Lên ngôi vua, ta không sợ bọn chúng, ngược lại cần bọn chúng. Trong khi đó ta không cần bọn bay, mà phải đề phong bọn
bay. Tuy vậy vương giả bộ thở dài:
- Nếu em ở vào hoàn cảnh của anh, thì em mới hiểu được cho anh. Em nên biết, bọn đại thần theo Tô, Ðỗ, chỉ vì hai di chiếu của phụ hoàng. Hơn
nữa chúng là cố mệnh đại thần của phụ hoàng. Anh là tự quân, mà lại giết cố mệnh đại thần, chỉ vì họ thi hành di chiếu của tiên đế, thì sau này ai sẽ tuân
chỉ của anh?
Kiến Ninh vương đành lắc đầu chịu thua. Chờ lúc Long Xưởng đang luận bàn với chư đại thần ở các trấn, vương gọi Thủ Huy ra ngoài nói nhỏ: - Nhị ca! Cạnh nhị ca có đoàn võ sĩ Long biên, Côi sơn. Xin nhị ca ra mật lệnh cho chúng, khi ta đánh vào thành, lợi dụng lúc hỗn chiến, giết sạch bọn
nịnh quan phản phúc, để trừ hậu hoạn. Nhị ca nghĩ sao?
- Gần đây, đại ca không còn suy nghĩ, hành xử như chúng ta nữa. Những lời đề nghị của chúng ta, đại ca không còn coi trọng. Bây giờ đại ca đã
không chịu cho chúng ta giết bọn ăn hại, mà chúng ta ra lệnh giết, thì sau này tình anh em sẽ sứt mẻ. Ðệ chịu, không thể nghe lời huynh được. - Hay thế này! Nhị ca có thể nhờ anh Thủ Lý, Trung Từ, Tá Chu đem
theo một ít cao thủ , lợi dụng lúc hỗn loạn giết sạch bọn gian thần không?
- Khó quá!
Thủ Huy nhăn mặt: Từ sau vụ hội nhau trên hồ Tây, anh Thủ Lý bẻ cung thề không lý gì đến việc triều đình nữa. Cái hôm chị Phương Lan, Kim Ngân
đi Ðồn sơn cứu đệ là vì có lệnh của ông nội. Hôm rồi anh ấy cùng Trung Từ,
Tá Chu lên Bắc cương gặp đệ chỉ với mục đích cứu đệ mà thôi. - Vậy đệ đành dùng bọn võ sĩ thân tín của đệ làm việc này. - Không được đâu.
Công chúa Ðoan Nghi phản đối: Anh là người thứ nhì sau anh cả để quy tụ nhân tâm, mà võ sĩ của anh làm chuyện đó, thì dân chúng sẽ bất phục. Em thấy trong các sư huynh, sư đệ của anh Thủ Huy, thì Phùng Tá Chu là người khoáng đạt lại tinh, minh, mẫn cán. Hơn nữa Tá Chu tuy không chính thức làm quan, nhưng trước đây phụ hoàng đã ban chỉ phong chú ấy là phó đại đô đốc, để chú ấy dự vào việc đóng chiến thuyền, luyện tập thủy đội. Tất cả binh tướng thủy quân đều tưởng chú ấy là phó đại đô đốc. Chú ấy có thể dẫn
một đội võ sĩ, trang phục thủy quân, làm chuyện đó.
Thủ Huy hỏi lại vợ:
Baltorama 651 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Em nghĩ rằng Tá Chu sẽ nghe lời em ư? - Khổ quá!
Ðoan Nghi than: Anh là anh, mà anh không hiểu anh Thủ Lý, cô Kim Ngân tý nào cả. Anh Thủ Lý là người tình cảm, nhưng tính tình đứt khoát; nói một là một, nói hai là hai. Ðối với anh ấy, làm sao cho dân chúng sống an ninh, ấm no là anh ấy vui lòng. Chú Tá Chu nói năng ồn ào, nhưng lời lời đều hợp đạo lý. Bề ngoài, chú ấy hay vui, hay bông đùa nhưng chú ấy lại là người sủng ái vợ cùng cực. Không một ý nghĩ nào của cô Kim Ngân, mà chú ấy không chiều theo. Còn cô Kim Ngân thì tuy cứng rắn, nhưng lại yêu thương anh em vô bờ bến. Anh chỉ cần ngỏ lời với Kim Ngân, thì cô ấy giúp anh ngay. Cô ấy giúp anh, thì dĩ nhiên chú Tá Chu phải nhảy vào. - Ðược rồi. Hiện Kim Ngân, Tá Chu đang có mặt tại Thăng long. Anh sẽ nhờ cô ấy. Nhưng chỉ lát nữa mình sẽ tấn công rồi, e cô Kim Ngân ra tay không kịp. Vậy chỉ có thể nhờ cô ấy nhân danh Côi sơn song ưng giết bọn
chúng mà thôi.
Thủ Huy viết mấy chữ, rồi gọi một tá lĩnh, nguyên là đệ tử của sư thúc Trần Tử Mẫn:
- Sư đệ mang thư này ra bến Bắc ngạn, nơi con thuyền của bản phái, trao cho thuyền phu, bảo chuyển cho sư tỷ Kim Ngân khẩn cấp.
Viên tá lãnh tần ngần, như không muốn đi. Thủ Huy hỏi: - Có chuyện gì không?
- Hiện hạm đội Âu Cơ phong tỏa tất cả thuyền bè, thì sao con thuyền nhà ta di chuyển được?
Thủ Huy tỉnh ngộ đưa mắt cho Kiến Ninh vương. Vương phát lệnh bài, rồi cầm bút viết lệnh :
Phó đại đô đốc Phùng Tá Chu, được lệnh thi hành chỉ dụ cực mật. Võ quan bộ binh từ cấp đô thống, thủy quân từ cấp đô đốc phải tuân theo sự điều động của người.
Thủ Huy cau mày tỏ ý phản đối: - Lệnh như vậy có đúng luật không?
- Ðể đệ kể cho nhị ca nghe. Hai năm trước trong lần đệ cho bốn hạm đội tập trận ở Thiên trường. Nghe nói Tá Chu thống lĩnh đội hải thuyền đánh cá của các trại Thần nông. Ðội thuyền này nổi danh về ba phương diện: Thuyền chắc chắn, khi ra khơi không bị sóng đánh vỡ. Thủy thủ giỏi. Tổ chức chặt chẽ. Ðệ mời Tá Chu xem thao diễn. Tá Chu góp không biết bao nhiêu ý kiến
Baltorama 652 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
về tổ chức, huấn luyện, tác chiến, cách đóng chiến thuyền. Ðệ mời anh ấy làm phó đại đô đốc thống lĩnh thủy quân. Anh ấy không nhận, chỉ nhận cái hàm, để có thể ban lệnh, chỉ huy, luyện tập mà thôi. Phụ hoàng cũng đã ban
chỉ phong cho anh ấy rồi. Hóa cho nên binh sĩ bốn hạm đội đều tưởng anh ấy là phó đại đô đốc thống lĩnh hải quân... Chứ đệ đâu có phong bừa?
Viên tá lĩnh cầm lệnh bài đi liền.
Khoảng cuối giờ Ngọ, Long Xưởng, Thủ Huy vừa ăn cơm xong, thì thân binh vào báo:
- Các cửa thành đều mở rộng. Thị vệ, cấm quân không cầm vũ khí, đứng dàn hai bên các cổng. Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa cho quân tiến
vào trong. Xin báo để Thái úy định liệu.
Thủ Huy phất tay một cái, đội nghi trượng nhanh chóng vào hàng ngũ, rồi khởi hành. Dẫn đầu là đoàn giáp sĩ Ðông cung do Như Yên chỉ huy, gươm đao sáng ngời. Tiếp theo, đội thiết kị uy nghi, hùng tráng. Ði đầu là hai võ sĩ. Võ sĩ bên trái cầm cây cờ có hàng chữ Tả kim ngô đại tướng quân, Côi sơn quốc công. Bên phải, một võ sĩ cầm cây cờ có hàng chữ Phụ quốc Thái úy Trần. Thủ Huy, Ðoan Nghi đi dưới hai cây cờ đó. Thúy Thúy với đội nữ binh, cận vệ đi sau. Tiếp theo, một đội nhạc hơn trăm người, rồi tới đội giáp sĩ, với những tấm bảng Tĩnh túc, Hồi tỵ. Long Xưởng cỡi ngựa đi
giữa. Chư đại thần các trấn theo sau.
Ðoàn nghi trượng vừa vào trong thành, thì thân binh báo: - Tăng tướng quân xin cáo với Thái úy, đã chiếm hết các điện, phủ, dinh thự. Quân bao vây kín Hoàng thành. Các quan cùng hai thái hậu đều ở điện
Càn nguyên, chờ thái tử giá lâm.
Thủ Huy truyền lệnh:
- Người lui lại sau cáo với thái tử.
Thân binh vâng dạ, báo với Long Xưởng. Long Xưởng run lên, nghĩ thầm:
- Mình sắp thành con trời rồi đây. Tay run run Long Xưởng ban chỉ:
- Cấm quân, thị vệ đã không có ý chống lại, thì nhị đệ truyền cho chư quân ra đóng ở ngoài thành. Chỉ giữ lại hai đội võ sĩ Long biên, Côi sơn
thôi.
Thủ Huy nói nhỏ:
Baltorama 653 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Trong lúc hỗn độn này, ta cho quân giết sạch bọn gian thần đi, để trừ hậu hoạn.
Long Xưởng chửi thầm:
- Cái tên Thủ Huy này ngu như lợn. Ta đang cần bọn văn quan để hạ y, mà y cứ xúi ta giết chúng, thì đời nào ta làm nhỉ?
Nghĩ vậy Long Xưởng gắt:
- Nhị đệ hãy tuân chỉ ngay. Nếu như thị vệ, cấm quân chống lại, thì trong lúc sát phạt ta có thể giết chúng, rồi đổ lỗi cho cuộc hỗn loạn. Nay, thị vệ, cấm quân đã buông giáo, ta giết chúng thì khi lên ngôi vua, ta sẽ nói sao với
trăm họ?
Thủ Huy đành ban lệnh rút quân. Nhưng công cũng để một đội cung thủ canh phòng các điện.
Dân chúng hiếu kỳ xếp hàng hai bên đường xem quan quân trẩy đi. Thình lình một người già, râu tóc bạc phơ tiến ra nắm lấy giây cương ngựa của Long Xưởng, tả hữu quát mắng đuổi đi. Long Xưởng vẫy tay ra lệnh để xem lão làm gì. Rồi hỏi:
- Tiên sinh đón đường cô gia có việc chi oan ức chăng? - Người có phải là Bảo Quốc vương, con của Anh tông hoàng đế không? - Ðúng vậy.
- Hoàng đế mới băng hà, thân thể chưa nguội, mà hoàng tử lại đem đại quân về Thăng long là ý gì vậy?
- Vì bọn gian thần tặc tử dàn thị vệ, cấm quân ra không cho chư vương cùng đại thần vào chịu tang, nên cô gia phải mang quân về dẹp. - Dẹp loạn ư? Các đại thần thể theo di chiếu, lập thái tử Long Trát lên làm vua, tôn hiệu là Trinh phù hoàng đế. Việc làm của họ theo đúng luật
pháp, đạo lý, mà bảo rằng họ làm loạn ư?
Lão lùi lại, rồi chỉ vào mặt Long Xưởng hét lớn:
- Người đã bị truất ngôi thái tử, giáng xuống làm Bảo Quốc vương. Trong di chiếu năm trước đã kể rõ tội người: Bất trung, bất hiếu, tham dâm; cưỡng
dâm sủng phi của phụ hoàng, giết thái giám, cung nga. Một người như vậy
mà đòi lên ngôi Cửu ngũ ư?
Thân binh tuốt gươm định chém lão, thì Long Xưỡng vẫy tay, ra hiệu để cho lão nói.
Lão cười sằng sặc:
Baltorama 654 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Người ta đồn hoàng tử Long Xưởng là người anh hùng đời nay, lại trông rộng, nhìn xa, minh mẫn bậc nhất trong các hoàng tử. Nhưng trong con mắt ta, thì người là đứa con đại bất hiếu. Người toan cưỡng dâm Tuyên phi của cha, không được, người giết cung nga, thái giám để bịt miệng. Người không phải là anh hùng, mà là đứa con bất hiếu, bầy tôi bất trung, tham dâm,
càn rỡ. Nay người mang đại quân về tranh ngôi với đứa em mới có ba tuổi. Dĩ nhiên là người sẽ lên ngôi vua. Hỡi ơi! Nhờ vua Ngọa triều họ Lê mà nghiệp lớn về họ Lý. Nay có ông Long Xưởng cũng giống như Ngọa triều
thì đất nước này lại đảo điên mất rồi! Than ôi! Ta biết rằng sau khi ta nói người sẽ giết ta. Ta...Ta quyết không để người giết đâu!
Thình lình lão rút con dao nhỏ đeo sau lưng tự đâm vào ngực mình. Lão ngã xuống, mắt trợn ngược, mà tay còn chỉ vào mặt Long Xưởng:
- Tên gian thần tặc tử kia. Ta chết rồi, hồn sẽ biến thành quỷ, ngày đêm không cho mi yên. Mi còn tồi tệ hơn gã Ngọa triều nữa.
Lão nghẹo đầu sang một bên, mà chết.
Long Xưởng trầm ngâm không nói gì. Ðào Như Yên nói nhỏ: - Thái tử thấy chưa? Hồi tiên đế ban chiếu truất thái tử, chiếu này được sao gửi khắp các thôn xã. Thôn xã sai mõ rao liên tiếp mấy tháng liền. Lão
già này, chỉ là người tin vào di chiếu mà thôi. Thái tử chẳng nên bận tâm. Sau khi thái tử lên ngôi, giảm thuế, khuyến nông, làm cho dân chúng ấm no, thì tự nhiên cái nọc trên sẽ hết.
Ðoàn nghi trượng tiến đến điện Càn nguyên. Chư vương cũng đã tới. Giáp sĩ dàn ra hai bên. Long Xưởng đi trước, kế đến ba vương, rồi tới Thủ
Huy, Ðoan Nghi.
Trong điện Càn Nguyên, các quan văn võ đứng làm hai hàng. Chính giữa, đặt tử quan của hoàng đế. Phía sau tử quan là một bàn thờ bầy các mâm lễ vật. Phi, tần ngồi thành hàng năm sau bàn thờ. Bên trái tử cung, là chiếc ngai vàng của hoàng đế, một đứa trẻ mặt nhợt nhạt ngồi trên, đưa con mắt lờ đờ nhìn mọi người. Ðó chính là Long Trát. Bên phải là hoàng hậu, Thục phi Ðỗ Thụy Châu. Phía sau ngai, Ðức phi Ðỗ Kim Hằng ôm Kiến Khang vương Long Ích ; Hiền phi Lê Mỹ Nga bồng Kiến Bình vương Long Tường. Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý Kính Tu thõng tay đứng hai bên ngai
vàng.
Có tiếng lễ quan hô:
- Bảo Quốc vương, Kiến Ninh vương, Kiến An vương, Kiến Tĩnh vương, công chúa Ðoan Nghi phò mã Trần Thủ Huy bái kiến hoàng...
Baltorama 655 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tiếng thượng chưa ra khỏi miệng thì một mũi phi trùy từ ngoài điện xé gió bay vào, trúng giữa trán y. Ðầu bị vỡ làm đôi y ngã vật xuống, máu lẫn
với óc văng khắp điện.
Ðoan Nghi kinh hãi, vội lạng người ra ngoài, thì phía ngoài có hàng trăm binh sĩ dàn ra uy nghi. Công chúa hỏi:
- Thích khách vừa giết người. Chư quân có thấy không? Quân sĩ đều trả lời không. Ðoan Nghi vào trong điện, một thị vệ trình lên
Long Xưởng mũi phi trùy. Trên mũi phi trùy có khắc hình hai con chim ưng
bay qua ngọn núi. Người người đều xanh mặt, thốt lên:
- Côi sơn song ưng!
Thủ Huy, Ðoan Nghi biết đó là thủ đoạn của Phùng Tá Chu với Kim Ngân, để trừng phạt tên lễ quan, coi Long Trát là vua, còn Long Xưởng chỉ
là Bảo Quốc vương.
Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá lĩnh Ngự sử đại phu bước ra hỏi Thủ Huy:
- Hồi tiên đế còn tại thế, người đãi phò mã không bạc. Thế sao nay người mới băng, long thể chưa lạnh. Ấu quân mới kế vị. Phò mã đã đem đại quân về như có ý uy hiếp. Phò mã vào điện này, chưa bái kiến mà đã giết lễ quan
để ra oai đó sao?
Thủ Huy nghĩ rất nhanh: Ta hiện đang cầm đại quân. Quân bao vây phía ngoài, mà tên này dám xung chàng với ta thì y đã có chủ tâm từ trước. Ðây
chắc là mưu của bọn Ðỗ An Di. Công cười nhạt:
- Quan Ngự sử sao nói ngoa vậy? Người ra tay chính là Côi sơn song ưng, đâu phải tôi?
- Này Trần phò mã. Xưa kia Tấn Linh Công định giết tể tướng Triệu Thuẫn. Triệu bỏ trốn. Khi Triệu chưa ra khỏi nước, thì Linh Công bị giết. Triệu trở về lập ấu quân lên ngôi. Một hôm Triệu đến tòa Thiên văn xem các thẻ tre, có ý muốn biết quan Thái sử tên Ðổng Hồ chép biến cố vừa qua ra sao. Triệu giật mình khi trên thẻ tre ghi Ngày...tháng... năm... Triệu Thuẫn thí vua. Triệu Thuẫn ngạc nhiên hỏi Ðổng Hồ: Ta đâu có thí vua, khi vua bị thí ta không có mặt ở đây mà. Ðổng Hồ thưa: Ngài là Tể tướng, khi vua bị giết, Tể tướng chưa ra khỏi nước. Nay Tể tướng trở về cầm quyền, mà không trừng trị kẻ thí vua, thì rõ ràng là Tể tướng thí chúa rồi. Triệu Thuẫn trở về đem kẻ thí vua ra giết. Mấy hôm sau, Triệu sang tòa Thiên văn xem các thẻ tre, thì thấy không đổi. Triệu hỏi Ðổng Hồ: Ta đã giết đứa thí chúa rồi, mà sao người chưa chịu chép lại. Bộ người chê gươm ta không sắc sao?
Baltorama 656 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðổng Hồ trả lời: Ðúng ra thì ngài không giết kẻ thí chúa. Ngài chỉ giết y khi đọc những giòng này. Như vậy ngài còn chối vào đâu?
Thủ Huy bực mình:
- Chuyện xưa với nay không ăn nhập gì với nhau.
- Phò mã có phải là Thái úy, cầm binh quyền trong tay không? Phò mã đem quân nghiêng nước về Thăng long. Trong, ngoài thành đến con chim cũng không bay lọt vào được, mà có người giết lễ quan. Vậy thì không phải
phò mã thì là ai. Tôi chỉ là một Ngự sử đại...
Tiếng phu chưa ra khỏi miệng, thì một vật to bằng quả dưa bay rất chậm, nhưng quay rất nhanh, phát ra tiếng kêu veo véo, hướng người Trung Tá. Y đưa hai tay gạt, thì vật đó nằm gọn trong tay y. Ðó là một cái túi. Y mở túi lấy vật ra, chân tay y run lẩy bẩy, rồi thét lên. Nguyên vật trong túi là cái đầu lâu mẹ y. Trên đỉnh đầu có cắm một mũi tên, chuôi khắc hình hai con chim
ưng bay qua ngọn núi.
Các quan đều kinh hoàng: - Côi sơn song ưng.
Chân tay run lẩy bẩy, Tô Hiến Thành nói lớn:
- Kính thỉnh Minh Chiếu thái hoàng thái hậu, cùng Minh Ðạo vương giá lâm.
Không có tiếng trả lời.
Long Xưởng hô các em, chư quan hành lễ trước tử cung, mẫu hậu. Lễ tất.
Kiến Ninh vương lên tiếng:
- Sáng qua, khi cảm thấy long thể bất an, phụ hoàng đã sai quan Tham tri chính sự Vũ Tán Ðường triệu hồi thái tử về để ủy thác việc lớn. Không ngờ sau đó phụ hoàng băng. Ðáng lẽ các quan phải đợi thái tử về để cử ai, rồi lên ngôi cửu ngũ. Thế mà các người lại làm chuyện bạo thiên, nghịch địa, tôn đứa em út của ta lên ngôi, rồi làm lễ cử ai. Tội trạng các người còn nặng hơn, khi ra lệnh đóng cửa thành! Ai là người chủ trương việc này? Hầu hết các quan văn, võ đều đưa mắt nhìn Tô Hiến Thành. Hiến Thành
thì lại nhìn Ðỗ An Di, Ngô Lý Tín, Phí Công Tín.
Long Xưởng hướng hoàng hậu:
- Tâu mẫu hậu sự việc ra sao. Xin mẫu hậu cho thần nhi rõ.
Baltorama 657 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hoàng hậu bật lên tiếng khóc, rồi bà chỉ vào Ðỗ An Di: - Khi phụ hoàng băng, thì cạnh long sàng chỉ có ta, Thần phi, Thái sư Tô Hiến Thành. Ta tuyên chỉ cho Thái sư đóng các cổng thành, chờ hoàng nhi về. Thái sư tuân chỉ trở ra, lát sau người dẫn Thục phi bồng Long Trát, cùng Tể tướng Ðỗ An Di, Thái bảo Phí Công Tín, Thái phó Ngô Lý Tín, Thiếu
bảo Ngô Nghĩa Hòa, Thái tử Thái phó Lý Kính Tu, Hình bộ thượng thư Trần Trung Tá, Công bộ thượng thư Bùi Kinh An, Hộ bộ thượng thư Ðàm Dĩ
Mông. Các quan đều hỏi rằng di chúc cuối cùng của phụ hoàng là gì. Thì ta cho biết, người sai quan Tham tri chính sự lên đường triệu hồi Long Xưởng về để ủy thác việc lớn.
Bà chỉ tay vào mặt Ðỗ An Di:
- Ðỗ Tể tướng xuất hai tờ chỉ dụ xưa ra, rồi nói lớn : Như vậy là ý hoàng thượng muốn truyền ngôi cho thái tử Long Trát, ngặt vì thái tử tuổi còn thơ, nên người sai Vũ Tán Ðường triệu Bảo Quốc vương về ủy thác việc lớn, tức phụ chính. Nước một ngày không thể không vua. Vậy bây giờ chúng ta hãy tôn thái tử Long Trát lên ngôi vua đã. Ta nhắc lại rằng việc ban chỉ truất phế
Long Xưởng là không do ý phụ hoàng, mà do bọn Vương Cương Trung ép
buộc. Khi phò mã đem quân về cứu giá, phụ hoàng trân trọng nhắc lại rằng Long Xưởng vẫn là thái tử. Ðông cung triều vẫn còn.
Hoàng hậu chỉ Trần Trung Tá:
- Quan Hình bộ thượng thư không coi lời ta vào đâu. Người hỏi ý kiến các quan, thì ai nấy đều nói, khẩu thiệt vô bằng. Hai tờ di chỉ kia mới có giá
trị. Rồi Tô Thái sư còn thêm: Sau biến cố Vương Cương Trung, người có
mật tấu với phụ hoàng, xin ban chiếu phục hồi ngôi vị cho Bảo Quốc vương. Thì phụ hoàng ban mật chỉ rằng: Khi ban chiếu, trẫm đã thống mạ Xưởng nhi quá thậm, chỉ đó lại gửi đi khắp nơi. Trăm họ đều nguyền rủa Xưởng là đứa con bất hiếu, thần bất trung, tham dâm, hiếu sắc. Bây giờ có ban chỉ phục hồi, thì liệu sau này Xưởng nhi có còn danh dự làm vua không ? Hoàng hậu lắc đầu rùng mình:
- Rồi họ cùng tôn Long Trát lên ngôi, cho cử ai, sai thị vệ, cấm quân phong tỏa kinh thành. Hậu đưa tờ chiếu tôn Long Trát lên làm vua, trong đó có chữ ký của hầu hết các đại thần, chỉ thiếu chữ ký của Bùi Kinh An. Phía
hậu cung chỉ có chữ ký duy nhất của Thục phi Ðỗ Thụy Châu. Không thấy
chữ ký của hoàng hậu, Thần phi Bùi Chiêu Dương, Quý phi Hoàng Ngân Hoa, Ðức phi Ðỗ Kim Hằng, Hiền phi Lê Mỹ Nga.
Kiến Ninh vương chỉ mặt Ðỗ An Di:
Baltorama 658 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Chính phạm là tên này, hãy bước ra đây.
An Di còn trù trừ, vương vẫy tay một cái, ra chiêu Cầm long trảo. An Di không tự chủ được lảo đảo bước ra. Vương phất nhẹ một chỉ, trúng đầu gối y. Y ngã xuống trong tư thế như quỳ gối trước Long Xưởng.
Vương hướng Tô Hiến Thành định lôi y ra khỏi chỗ đứng, thì y lớn tiếng :
- Các vị đồng liêu, các vị đã cùng lão phu chiếu di chỉ của tiên đế, mà lập tân quân lên ngôi, đó là điều mà tôi trung nên hãnh diện. Nay các hoàng tử, phò mã, công chúa đem quân về làm loạn, thì chúng ta cùng lấy cái chết để đền ơn tri ngộ của tiên đế. Các vị hãy bước ra cùng lão phu nhận lĩnh cái
chết, để theo tiên đế xuống Cửu tuyền.
Nói rồi lão bước ra quỳ gối trước tử quan.
Ngô Lý Tín nghĩ ngợi một lát, rồi cũng bước ra theo. Các đại thần khác tuần tự quỳ trước tử quan là Phí Công Tín, Ngô Nghĩa Hòa, Ðàm Dĩ Mông...
trước sau hơn bẩy chục người.
Kiến Ninh vương hô lớn:
- Võ sĩ đâu, đem bọn này ra bờ sông Hồng, xử tử tận số. Lại đem quân bắt tất cả gia thuộc chúng. Trai từ mười lăm trở lên thì đầy lên Bắc cương
làm phu chăn ngựa. Ðàn bà từ mười ba tuổi trở lên, đem cho binh sĩ xa nhà
giải khuây.
Tuyên phi Ðỗ Thụy Châu, bế Long Trát ra trước tử cung, quỳ xuống, rồi rập đầu khóc:
- Hoàng đế bệ hạ. Các đại thần đây đều vì lòng trung, thi hành di chiếu của bệ hạ, mà hôm nay bản thân bị giết. Gia đình gặp tai kiếp. Long Xưởng,
Long Minh, Long Ðức, Long Hòa, Ðoan Nghi, Thủ Huy đem quân làm loạn,
giết cố mệnh đại thần, thì trước sau gì chúng cũng giết ấu quân với thiếp. Vậy thiếp cùng ấu quân xin chết trước tử cung.
Nói dứt phi rút trong bọc ra con dao, rồi dơ lên đâm vào ngực Long Trát. Ðoan Nghi lật tay một cái đã đoạt được con dao.
Hoàng hậu chuyển động thân mình, đã đoạt được Long Trát trên tay Thục phi. Thuận tay hậu điểm huyệt Thụy Châu.
Kiến Ninh vương chỉ Long Trát:
- Phi không thể, không nên ngoa ngôn xảo ngữ trước tử quan. Thằng nhỏ này, là con của Vân Ðài Vương Thụy Hương với Mạc Hiển Tích. Mà Tích là con thái tử Kinh của Khâm tông nhà Tống. Nó không thể làm vua, cũng
Baltorama 659 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
không thể chết ngay. Ðợi mọi việc xong xuôi sẽ đem Mạc Hiển Tích với nó trả cho Tống triều.
Võ sĩ điệu hơn mười quan bậc trung ra khỏi điện. Khi họ vừa xuống thềm, thì lấp loáng ánh thép từ vườn hoa bay lại. Bốn trong số mười người bị phi tiễn cắm vào giữa trán, ngã vật xuống. Các mũi tên đều khắc hình hai con chim ưng bay qua ngọn núi.
Thiên tử binh nhanh chóng bao vây lấy khu vườn, nơi phát xuất ra các mũi phi trùy. Họ tìm ra ngay hai người, một nam, một nữ. Nam trong lớp y
phục thị vệ. Nữ trong lớp y phục cung nga. Cả hai đang núp trong bụi hoa, cùng tung người định chạy. Nhưng mười cung thủ chĩa vào hai người, chỉ chờ lệnh là buông tên. Nhìn thân pháp hai người này, Thủ Huy đưa mắt cho
Kiến Ninh vương, anh em cùng nghĩ như nhau: Coi thân pháp của chúng, thì
sát nhân không phải người của phái Ðông a. Vụ ra tay này không liên quan tới Kim Ngân, Tá Chu.
Viên tốt trưởng hô: - Hãy bước ra ngay. Ả cung nữ cười nhạt:
- Ra thì ra, chứ ta há sợ bọn bay ư?
Gã thị vệ vỗ tay vào ngực một cái, bụi trắng bay ra mịt mờ. Mười cung thủ hít phải, ngã lổng chổng. Trong khi cặp nam nữ tung mình chạy. Nhưng khi vừa rời khỏi khu vườn hoa, thì hai bóng xanh xẹt tới nhanh không thể tưởng tượng được. Gã thị vệ, ả cung nữ suýt nữa đâm xầm vào hai người này. Cả hai kinh hoảng, vội lộn liền hai vòng trở lại sau. Nhưng khi hai người lộn, thì hai bóng xanh di chuyển theo như bóng với hình. Quá kinh hãi, hai người hét lên be be, rồi lộn liền bốn vòng nữa. Thế là thủy chung hai người lại trở về bụi hoa. Bốn người, kẻ tránh, người truy quá nhanh, không ai nhìn rõ hai bóng xanh là ai. Bây giờ họ mới nhìn ra, hai người quần áo
xanh là Phùng Tá Chu và Trần Kim Ngân.
Thủ Huy cùng Ðoan Nghi vận công hút độc. Mười cung thủ tỉnh dậy liền. Họ lại dương cung, chĩa vào hai sát nhân bịt mặt.
Tên thị vệ bịt mặt quát lên:
- Các người ra tay đánh trộm. Ta không phục.
Kim Ngân cười nhạt:
- Phục hay không, ta cũng không cần lý tới. Các người là ai, mà lại mạo danh Côi sơn song ưng, làm càn? Các người có bỏ khăn bịt mặt ra không?
Baltorama 660 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Tên thị vệ bịt mặt tỏ vẻ coi thường Kim Ngân :
- Ta không phải là Côi sơn song ưng, thì cũng là đệ tử của người. Chúng ta đến đây để tru diệt bọn gian thần tặc tử.
Kiến Ninh vương bước ra, tay chỉ vào Tá Chu với Kim Ngân, vương mắng hai sát nhân:
- Người nói láo vừa thôi nhé. Người bảo người là đệ tử của Song ưng, sao người không biết hai vị này? Ta muốn các người mở khăn bịt mặt ra cho mọi
người thấy các người là ai?
Ả cung nữ, gã thị vệ cười gằn, cả hai hú lên một tiếng, rồi phát chưởng tấn công. Chưởng phong phát ra rất êm đềm trong chưởng có hàn khí lẫn mùi hôi tanh. Tá Chu, Kim Ngân cùng nhảy lùi lại tránh. Tay phát hai chiêu
Ðông a chưởng đỡ. Bình, bình hai tiếng, chưởng phong làm khăn bịt mặt hai
sát nhân bị rách thành nhiều mảnh, bay tung ra như bươm bướm. Ðoan Nghi kêu lên:
- Huyền âm chưởng của phái Trường bạch. Phải cẩn thận. Bấy giờ mọi người mới nhận ra, tên giả làm thị vệ là Ðỗ Anh Hào, con của Ðỗ Anh Vũ, và Cảm Thánh hoàng thái hậu. Còn cung nữ là Cảm Chi,
một trong Tô lịch nhị tiên.
Có tiếng nhã nhạc vọng lại: Từ cửa Quảng phúc, một chiếc xe bốn ngựa kéo đang tiến tới. Trước xe, một người thân thể hùng vĩ, cỡi ngựa dẫn đầu. Y đeo mặt nạ da người. Bọn Long Xưởng nhận ra, y chính là Mao Khiêm. Hai bên xe, một đội giáp sĩ mười tám người, chia làm hai hàng, mỗi hàng chín người. Hai đội giáp sĩ dẫn đầu bởi Vương Nhất, Cao Nhị trong Nùng sơn
tam anh. Phía sau xe, còn có hai mươi bốn cung nữ tấu nhạc.
Vương Nhất hô lớn:
- Thánh giá thái hậu giá lâm!
Tiếng Vương Nhất vang đi rất xa, mọi người đều hướng mắt nhìn. Lợi dụng Tá Chu, Kim Ngân phân tâm, Anh Hào, Cảm Chi tung người ra khỏi vòng vây, chạy lại phía chiếc xe của Cảm Thánh thái hậu. Vừa thấy Phùng Tá Chu, Cảm Thánh thái hậu bàng hoàng nhớ lại lần đầu tiên gặp thiếu niên này trong điện Uy viễn mấy năm trước. Bấy giờ tuy bên cạnh có Lưu Kỳ, nhưng trong lòng bà nổi lên một cơn giông tố: Hỡi ơi! Thiếu niên này là ai? Phải chi ta được nằm trong lòng y một đêm thì dù có chết cũng không ân hận. Thế rồi, trong suốt mấy năm qua ; lúc nào bà cũng
mơ màng được gặp lại thiếu niên này. Bây giờ, Tá Chu đã lớn lên, trở thành
Baltorama 661 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
một thanh niên hùng vĩ, như cây ngọc trước gió. Không cầm lòng được, bà vẫy tay gọi:
- Phùng lang! Phùng lang lại đây! Ta có mấy lời muốn nói với Phùng lang.
Tá Chu nào hiểu tâm sự bà, chàng vẫn đứng xa xa mỉm cười. Vì chàng được lệnh nhạc phụ Trần Tự Hấp, đi cùng vợ là Kim Ngân về đây bảo vệ
Thủ Huy mà thôi.
Long Xưởng dặn Thủ Huy:
- Thái hậu trở về lúc này, ắt có điều bất lợi cho ta. Vậy nhị đệ với Ðoan Nghi ở ngoài dàn quân đề phòng. Còn ta, ta phải vào bái kiến người cho
đúng đạo lý.
Thủ Huy cầm tay Long Xưởng:
- Ðại ca! Sự đã đến như thế này, thì ta đành xua quân, giết hết bọn gian thần, rồi đại ca lên ngôi vua. Ta không thể để chúng cù nhầy mãi thế này
được.
Long Xưởng bực mình:
- Nhị đệ cũng như Kiến Ninh, cứ mở miệng ra là đòi giết người. Ta thà không làm vua, chứ không muốn đâm chém như phường trộm cướp. Nhị đệ
cứ ở ngoài này. Khoan khoan! Hãy đợi xem thái hậu định làm gì đã. Nói dứt, Long Xưởng cùng các em vào trong điện, dàn hai bên tử quan. Mao Khiêm lại hô lớn:
- Thánh giá thái hậu giá lâm.
Xe đậu trước điện Càn nguyên. Cảm Thánh hoàng thái hậu bước xuống xe, vào trong điện.
Chiêu Linh hoàng hậu bảo Long Xưởng :
- Bề gì thái hậu cũng là bà nội của con. Con không thể thiếu lễ với người. Nói rồi Hoàng hậu quỳ gối:
- Bái kiến thái hậu.
Các bà phi của vua Anh tông quỳ gối theo. Long Xưởng cùng các thân vương cũng phải xuống gối. Cảm Thánh thái hậu ngồi lên ngai vàng. Bọn
Mao Khiêm, Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên buông hai tay, đứng hầu hai bên.
Nhìn xác chết của đại thần nằm chèo queo trước ngai vàng, thái hậu hỏi:
Baltorama 662 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ai là người đứng chủ tang ở đây?
- Tâu là thần nhi.
Long Xưởng trả lời: Thần nhi xin vấn an thái hậu. Cảm Thánh thái hậu quắc mắt nhìn Long Xưởng:
- Ðại phàm khi một hoàng đế băng hà, thì tân quân mới là người chủ tang. Mi là một đứa con bất hiếu, một bầy tôi bất trung, tham dâm, hiếu sắc,
cưỡng bức sủng phi của cha, đã bị truất phế. Chính phụ hoàng của mi đã ban
chỉ xuống từng thôn xã như vậy. Sĩ dân trong nước đều biết, mi không có tư cách nối ngôi vua, thì sao có thể làm chủ tang?
Bà chỉ vào xác đại thần nằm trong điện, bốn xác khác nằm ngoài điện: - Huống chi, cha vừa chết, mi đã cùng các em đem quân về đây, rồi ra tay giết hại công thần; thì mi là loài cầm thú, chứ không còn là con người nữa.
Mi hãy lùi khỏi đây ngay.
Kiến Ninh vương chỉ Ðỗ Anh Hào, Cảm Chi:
- Tâu tổ mẫu, kẻ phóng phi trùy giết đại thần là hai người này. Trong hai người, thì một người là con tư sinh của tổ mẫu với Ðỗ Anh Vũ; còn một người là cháu của tổ mẫu. Tất cả mọi người hiện diện đều trông thấy, chứ
không phải mình thần nhi.
- À, thì ra thế. Ôi!
Ðó là hiệu lệnh của thái hậu. Bọn Mao Khiêm, Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên cùng xuất thủ. Hoàng hậu, Bùi Thần phi, Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh vương bị kiềm chế, bị điểm huyệt, đẩy ngồi xuống trước ngai vàng. Võ công hoàng hậu với các vương so với bọn chúng tuy có thấp hơn
một bậc, nhưng không đến nỗi một chiêu đã bị kiềm chế ngay. Nhưng, một
là chúng ra tay nhanh không thể tưởng tượng nổi. Hai là chúng đứng ngay cạnh, hoàng hậu với các vương không đề phòng. Chỉ có Long Xưởng đứng
hơi xa, vương nhảy lùi lại ba bốn bước, mới tránh khỏi thế chụp của Vương
Nhất.
Ngoài điện, Thủ Huy nhìn rất rõ, công hô lên một tiếng, đoàn võ sĩ Long biên cùng tràn vào điện. Tăng Khoa hô lớn:
- Các người đầu hàng ngay, bằng không ta ra lệnh buông tên! Mao Khiêm đưa mắt nhìn Cảm Thánh thái hậu như hỏi ý kiến. Thái hậu
hất hàm hỏi Long Xưởng:
- Mi có mau ra lệnh cho bọn cung thủ lùi khỏi đây không?
Baltorama 663 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng còn ngần ngừ, thì bọn Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên cùng để tay lên đầu hoàng hậu, Thần phi, Tam vương.
Mao Khiêm cười nhạt:
- Tôi hô ba tiếng, mà Bảo Quốc vương không chịu ra lệnh cho cung thủ lùi khỏi đây, thì năm đứa này sẽ nhả nội lực. Năm cái đầu sẽ vỡ nát ra. Muôn nghìn năm sau sử sách còn ghi: Thời này, tháng này, năm này, có tên ác nhân Lý Long Xưởng, là đứa bất hiếu, cưỡng dâm sủng phi của cha, giết mẹ,
giết các em.
Long Xưởng đưa mắt cho Tăng Khoa: - Cung thủ lùi ra khỏi đây ngay.
Tăng Khoa chán ngán, nghĩ thầm:
- Nếu như ta hô một tiếng, thì mọi chuyện êm đẹp ngay. Trật tự vãn hồi. Ðại ca sẽ lên ngôi vua. Nhưng giữa mẹ con, bà cháu, anh em của người, mà ta làm bướng, thì sau này tuy có lên ngôi vua, Long Xưởng cũng giết ta để
tránh cái tội giết bà, giết em. Còn như Long Xưởng bị hại, thì đương nhiên ta cũng bị họa sát thân. Thôi đành...
Tăng Khoa ra lệnh cho cung thủ rời khỏi điện. Cảm Thánh thái hậu cười nhạt:
- Ta về đây để định người kế vị con ta.
Bà hất hàm hỏi Long Xưởng:
- Ta hỏi mi, tỷ như không có hai tờ di chiếu truất phế mi, lập Long Trát; ngược lại có di chiếu lập mi kế vị... thì ta là đích mẫu của Anh tông, ta vẫn có quyền hủy bỏ di chiếu, rồi truất phế mi, lập Long Trát lên ngôi. Có đúng
thế không?
- Tâu tổ mẫu đúng. Nhưng... - Không nhưng gì cả!
- Dù cho có di chiếu lập mi lên kế vị. Nhưng khi trăm quan đã biết mi là đứa bất trung, bất hiếu, truất phế mi, tôn Long Trát lên ngôi, thì cũng hợp đạo lý kia mà ? Mi có nhớ Chu Công đã truất phế một ông hôn quân, lập một
minh quân lên, đời sau hết sức ca tụng việc này của Chu Công không? Mi
đọc sách, mi phải biết chuyện đó.
Bà chỉ vào Long Trát hỏi lại Long Xưởng :
- Vậy mi còn chờ gì mà không quỳ gối khấu đầu trước Trinh Phù hoàng đế?
Baltorama 664 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tâu Tổ mẫu...
Thấp thoáng một cái, Mao Khiêm đã phóng chỉ điểm huyệt Long Xưởng, vương phi Trang Hòa rồi đặt ngồi dưới chân Cảm Thánh thái hậu.
Vương Nhất, Cao Nhị rút kiếm dí vào cổ Long Xưởng, Trang Hòa. Cảm Thánh thái hậu hỏi:
- Long Xưởng, mi là cháu nội ta, nhưng dường như mi sinh ra chỉ để làm khắc tinh của đời ta. Bây giờ ta có hai con đường cho mi đi. Mi chọn lấy
một.
Long Xưởng quật cường:
- Xin tổ mẫu cứ ban chỉ.
Cảm Thánh thái hậu đưa tờ biểu mà bọn Tô Hiến Thành đã ký vào tôn Long Trát lên làm vua:
- Một là mi phải ký vào tờ biểu này, rồi đem vợ con về Cổ pháp sống, làm một anh nhà giầu, mũ ni che tai. Long Trát sẽ ban chỉ gả Phùng Tá Chu cho ta.
Nghe bà nội nói, mồ hôi Long Xưởng vã ra. Vương hỏi:
- Còn con đường thứ nhì?
- Ta ban chỉ chặt đầu mi. Nghìn năm sau, lịch sử còn chép: Tên phản loạn Long Xưởng đem quân về Thăng long mưu thí ấu quân, bị chặt đầu để nêu
rõ tội.
Long Xưởng cười nhạt:
- Thần nhi vì sự nghiệp của liệt tổ Ðại Việt, vì di chí của năm vị tiên đế, mưu cho dân giầu nước mạnh. Suốt mười mấy năm qua, thần nhi chưa từng
làm một việc nào hại dân, hại nước cả.
- À, thì ra mày mới là người làm lợi dân, lợi nước. Vậy thì ai làm hư dân, hại nước? Mày muốn nói bóng nói gió việc tao với Lưu tiết độ sứ hẳn? Quân này to gan thực.
- Thần nhi không hề có ý đó. Ý đó là do tổ mẫu tự xét mình, rồi nói ra mà thôi. Thần nhi xin nhắc tổ mẫu rằng đức tổ khảo (chỉ vua Thần tông) đãi tổ mẫu không bạc, thế mà tổ mẫu lại định đem giang sơn bốn nghìn năm của
vua Hùng, vua An Dương, vua Trưng; sự nghiệp của các tiên đế nhà ta dâng
cho Tống thì thực thần nhi không biết nói sao? Thế còn con đường thứ ba? Cảm Thánh thái hậu ghé miệng vào tai Long Xưởng:
Baltorama 665 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cái chuyện ta với Lưu Kỳ đó xưa rồi. Khi ta theo thằng Lưu Kỳ sang Tống, nó chê ta già, ngu dốt, nó bỏ rơi ta. Y nói nếu ta đoạt ngôi vua cho Long Trát thì y sẽ bỏ hết bọn thê thiếp, mà chỉ sủng ái mình ta. Ta uất hận trở về đây...
Bà chỉ Phùng Tá Chu:
- Nếu mi gả Tá Chu cho ta, dĩ nhiên ta không cần tên Lưu Kỳ nữa, vĩnh viễn ta tha tội cho mi, rồi đưa mi lên làm vua.
Nghe bà nội nói, Long Xưởng rúng động tâm can, vương lắc đầu: - Việc đó thì thần nhi không thể làm được.
- Sao lại không được. Ngày trước vua Quang Vũ nhà Hán ban chỉ gả cô của y cho Mã Vũ được, thì nay mi cũng ban chỉ gả ta cho Phùng Tá Chu, hỏi ai dám chống?
- Cô của vua Quang Vũ là một khuê nữ. Còn tổ mẫu tuổi gần sáu mươi rồi, vị tới thái hoàng thái hậu, ngồi trùm đầu trăm họ, mà đi tái giá với đứa trẻ con thì còn trời đất nào nữa? Nếu tổ mẫu có giết thần nhi. Thần nhi xin
ngửa cổ chịu chết, chứ thần nhi không thể tuân chỉ tổ mẫu.
- Vậy thì được!
Thái hậu hất hàm cho Vương Nhất, Cao Nhị: - Giết nó. Giết cả con vợ nó cho ta.
- Xin tuân chỉ.
Vương, Cao cùng rút kiếm vung lên.
Ầm một tiếng, nóc điện bị thủng, rồi một người đầu trùm kín, chỉ hở hai con mắt nhảy xuống như con đại bàng. Tay phải y ra chiêu Ưng trảo chụp Long Xưởng, tay trái y ra chiêu Hổ trảo chụp vương phi Trang Hòa. Vương Nhất, Cao Nhị vội chuyển kiếm hướng vào người bịt mặt. Người bịt mặt móc tay một cái, mấy tiếng lách, cách vang lên, hai thanh kiếm của Vương, Cao bị gãy làm nhiều mảnh văng vào chủ nhân của nó; trong khi ông ta đã ra cửa điện. Vương, Cao lảo đảo bật lui đến bốn bước, lại bị mảnh kiếm xé gió bay tới. Cả hai phải nằm rạp xuống, rồi nhảy vọt lên như con cá mới đứng
vững, khí huyết trong người đảo lộn cực kỳ khó chịu. Cả hai vận công đứng
lại, rồi không giữ được, chúng ọe lên một tiếng, miệng thổ ra búng máu. Diễn biến làm cho Thủ Huy không thể bình tĩnh được nữa. Công ra lệnh cho đội võ sĩ Côi sơn, Long biên cùng tràn vào tám cửa điện. Long Xưởng, Trang Hòa vừa được giải huyệt, cả hai cùng lấy hai thanh kiếm của hai thị vệ đứng lược trận.
Baltorama 666 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Mao Khiêm biết rằng mất con tin Long Xưởng thì không thể uy hiếp võ sĩ được nữa. Y lách mình một cái tới cửa cung, rồi phát một chưởng cực kỳ hùng hậu hướng vương. Long Xưởng nghiến răng phát chiêu Cửu chân chưởng đỡ. Thủ Huy đứng ngoài, công ước tính nếu để Long Xưởng đỡ chưởng đó, thì sẽ nát thây ra mà chết. Công vội phát chiêu Ðông hải lưu phong đánh vào lưng Mao, để y phải bỏ Long Xưởng quay lại đỡ chưởng của công. Ầm một tiếng, Thủ Huy bị bật tung lại sau, tai phát ra tiếng vo vo không ngừng. Mao không để cho công lấy lại sức. Y tấn công liền hai chiêu, mạnh đến nghiêng trời lệch đất. Thấy chồng gặp nguy hiểm, công chúa
Ðoan Nghi quát lên một tiếng, nàng rút kiếm đâm vào sau lưng Mao. Mao kinh hãi vội bỏ Thủ Huy, y nhảy lùi lại sau. Y quơ tay một cái đã chụp được Ðức phi Ðỗ Kim Hằng đỡ chiêu kiếm. Ðoan Nghi không kịp thu chiêu, Ðức phi bị xả đứt làm hai đoạn.
Tuy thấy Ðức phi chết thảm, nhưng Ðoan Nghi, Thủ Huy biết rằng hôm nay mà mình nới tay thì đại sự sẽ đổ nát hết. Cả hai ráo riết tấn công Mao
Khiêm.
Vừa đấu với Mao, Thủ Huy vừa quay lại nhìn: Tăng Khoa đang đứng chỉ huy bọn võ sĩ Côi sơn giao chiến với đội cao thủ của Cảm Thánh thái hậu.
Tá Chu tấn công Vương Nhất, Kim Ngân tấn công Cao Nhị.
Người bịt mặt đứng lơ đãng quan sát trận đấu.
Giữa cảnh đâm chiếm hỗn độn như vậy mà Cảm Thánh thái hậu cứ mở to mắt ra nhìn Tá Chu. Trong tâm bà nảy ra một dục vọng âm thầm: Phải sai Mao Khiêm bắt Tá Chu cho mình, rồi đem đến một nơi vắng vẻ hưởng thanh
phúc.
Khoảng hơn một khắc sau bọn võ sĩ của Cảm Thánh thái hậu đã bị giết sạch. Thấy nguy, thái hậu hất hàm ra lệnh cho Ðỗ Anh Hào. Anh Hào gọi
Long Xưởng:
- Long Xưởng, người mau ra lệnh cho thủ hạ ngừng tay! Bằng không ta giết ba tên này.
Long Xưởng đưa mắt nhìn: Anh Hào dí kiếm vào cổ Kiến An vương, còn Cảm Linh dí kiếm vào cổ Kiến Ninh vương, Cảm Chi dí kiếm vào cổ Kiến
Tĩnh vương. Vương nghĩ thầm:
- Cục diện ở đây coi như xong. Ba đứa em nguy hiểm mà ta không biết trừ bằng cách nào. Bây giờ, ta mượn tay thái hậu trừ chúng dùm ta. Ta khỏi
mong tiếng ác.
Anh Hào lại nói lớn:
Baltorama 667 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Long Xưởng! Ta hô ba tiếng mà người không ra lệnh cho thủ hạ ngừng tay, thì đừng trách chúng ta tàn ác.
Long Xưởng vẫn thản nhiên đứng lược trận: Tá Chu, Kim Ngân đang tấn công tới tấp, khiến Vương Nhất, Cao Nhị cứ phải lùi hoài. Còn Thủ Huy,
Ðoan Nghi đấu với Mao Khiêm có phần thắng thế.
Anh Hào hô:
- Một!
Long Xưởng nói với thái hậu:
- Hổ báo cũng không nỡ ăn thịt con. Thái hậu nỡ để cho Anh Hào giết cháu nội mình ư?
Nhưng thái hậu nào có nghe thấy gì. Bà để hết tâm trí vào Tá Chu, mắt không chớp.
Anh Hào hô lớn: - Hai!
- Ba!
Baltorama 668 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
HỒI THỨ HAI MƯƠI LĂM
KHI VUI MUỐN KHÓC, BUỒN TÊNH LẠI CƯỜI.
Anh Hào hỏi Thái hậu:
- Có giết chúng không?
Thái hậu đang để hết tinh thần nhìn cuộc đấu giữa Tá Chu với Vương Nhất. Bà đâu có nghe thấy Anh Hào nói gì? Giữa lúc Anh Hào thỉnh mệnh bà thì Tá Chu đang đánh một chiêu xuống đỉnh đầu Vương Nhất, bà mong
cho chưởng đó Tá Chu giết chết đối thủ. Bị kích động bà hô: - Giết!
Anh Hào, cùng Cảm Linh, Cảm Chi tưởng Thái hậu ban chỉ xử tử ba vương. Cả ba người đồng xuống tay. Ba vương Kiến Ninh, Kiến An Kiến
Tĩnh bị chặt làm hai khúc.
Bọn võ sĩ Long biên trước đây từng là thủ hạ của Kiến An vương. Vương đối xử với họ bằng tất cả tình anh em ruột thịt. Bây giờ thấy vương chết
thảm, họ cùng thét lên rồi buông tên: Anh Hào, Tô lịch nhị tiên bị tên ghim vào người như con nhím. Cả ba cùng ngã vật xuống. Ðám võ sĩ như người hóa khùng, họ băm ba người ra như băm chả.
Long Xưởng vừa mừng, vừa sợ, vương quát lên:
- Ngừng tay!
Thủ Huy, Ðoan Nghi, Tá Chu cùng nhảy lùi lại. Trong điện Càn nguyên, xác chết, máu óc bầy nhầy khắp nơi. Người bịt mặt chỉ vào mặt Cảm Thánh thái hậu, với bọn Mao Khiêm cất
tiếng nói:
- Chúng ta là võ lâm dân dã Ðại Việt. Chúng ta không can thiệp vào việc triều đình. Than ôi! Từ khi vua Thái tổ lập nền chính thống đến giờ, triều đại Tiêu sơn được sĩ dân tuân phục, vì đem đức từ bi, hỷ xả của đức Thế tôn cai trị thiên ha, triều đình luôn làm gương về đạo đức cho trăm họ quy phục. Nhưng nay thì không thế nữa, trăm họ đều chán nản. Chúng nhân than: Họ Lý làm vua, hay họ khác làm vua cũng thế thôi. Này nhé, trên cao nhất thì
Baltorama 669 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thái hậu chửa hoang, Hoàng đế có em cùng mẹ khác cha. Ôi còn gì dơ bẩn hơn nữa không? Bây giờ, bà ra lệnh cho chú giết cháu, cốt nhục tương tàn. Ðạo lý tộc Việt suy đồi! Chúng ta không cần biết tới triều đình! Chúng ta
phải thế thiên hành đạo.
Oạng chỉ vào Vương Nhất, Cao Nhị:
- Hai tên hại nước kia. Ðối với bọn mi, ta chỉ đánh ba chiêu. Nếu sau ba chiêu mà bọn mi còn sống thì ta sẽ đưa bọn mi rời khỏi đây.
Nói dứt, ông phát chiêu tấn công Vương Nhất, Cao Nhị. Chưởng phong cực kỳ hùng hậu mà trọn đời Long Xưởng chưa từng thấy. Trong chưởng cương, nhu hòa hợp, sát thủ cực kỳ ác liệt. Chưởng này mạnh hơn chưởng của Vương Cương Trung, Minh Ðạo đại vương nhiều. Vương, Cao kinh hãi, cùng xuất chiêu đỡ. Bùng, bùng! Cả hai bật tung vào cột đá trong điện, người vỡ làm năm sáu mảnh, ruột gan văng khắp điện.
Người bịt mặt chỉ tay vào mặt Cảm Thánh thái hậu:
- Con mụ dâm đãng cùng cực kia! Mi thực là một đứa ác đầy trời đất. Mi tư thông với ác nhân Ðỗ Anh Vũ, giết hại không biết bao nhiêu người trong tông tộc họ Lý! Mi hãm hại không biết bao nhiêu trung thần, chẳng qua chỉ để làm vui lòng y. Y chết, mi lại gian dâm với tên Lưu Kỳ, rồi định đem sự nghiệp của chồng, đất nước của liệt tổ Ðại Việt dâng cho Tống. Bây giờ mi già rồi, mà còn dâm đãng, mi muốn ngôi vua Ðại Việt sẽ truyền sang họ Triệu, để hy vọng tên Lưu Kỳ sẽ được Tống triều phong vương. Y sẽ trở lại
với mi. Hôm nay ta phải giết mi.
Mao Khiêm kinh hãi. Y hú lên một tiếng dài rồi đánh liền ra hai chưởng vào bàn thờ, phẩm vật bay tứ tung khắp điện. Trong khi người người mải tránh né, thì y ôm lấy Cảm Thánh thái hậu, tung mình chạy ra phía sau điện. Tăng Khoa đã sai quân trói bọn văn quan phản nghịch, lùa ra trước điện, rồi dọn dẹp các xác chết, lau chùi sạch điện Càn nguyên. Long Xưởng đứng chết lặng nhìn xác ba người em, trong lòng đầy hối
hận:
"Tuy là anh em cùng cha, khác mẹ, nhưng trời sinh ra tính tình ta hợp với ba em. Hơn mười năm qua, ta cùng các em ngày đêm bên nhau, mưu cầu kiến tạo Ðại Việt thành một nước nước hùng mạnh. Nay đã đạt được chín phần mười, thì vì bảo vệ ngôi vua, bảo vệ tính mệnh, mà ta đẩy ba người em vào chỗ chết. Mà lại bị chính bà nội mình giết chết... Bà giết cháu chỉ vì
muốn làm vừa lòng người tình nhân già Lưu Kỳ. Nhưng thực đúng ý ta".
Baltorama 670 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy gọi Trần Tử Kim, trưởng đoàn võ sĩ Long biên, chỉ bọn văn quan phản loạn :
- Ðô thống đem bọn này ra chợ Tây nhai chặt đầu, rồi bêu khắp nơi cho dân chúng xem.
Công gọi Tăng Quốc:
- Tướng quân điều động thị vệ bao vây phủ đệ tất cả bọn quan lại phản loạn, niêm phong tài sản. Bất kể già, trẻ, lớn bé, đều giam vào ngục, chờ xét
xử.
Tăng Khoa gọi Như Như, rồi chỉ vào Thục phi Ðỗ Thụy Châu: - Người này can tội khi quân. Y thị không có thai, mà nói rằng có thai. Lại lấy con của Vương Thụy Hương dối rằng con mình. Chính việc đó gây ra cuộc thảm thiết này. Giam y thị với Long Trát lại. Chờ anh cả lên ngôi,
rồi sẽ xử sau.
Chư quan các trấn, cùng bách quan quỳ gối hướng Long Xưởng: - Bọn thần xin kính thỉnh Thái tử lên ngai vàng, nối ngôi Anh tông hoàng
đế.
Tiếng các quan hô làm Long Xưởng giật mình trở về với thực tại. Vương vẫy tay :
- Xin mời các vị đứng dậy. Hoàng hậu tuyên chỉ:
- Hôm nay là ngày xấu. Hãy chờ ngày mai, hoàng nhi lên ngôi cũng chưa muộn.
Tham tri chính sự Vũ Tán Ðường chỉ theo hướng bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di đang bị điệu ra pháp trường:
- Khải Thái tử, nội ngày mai Thái tử sẽ lên ngôi cửu ngũ. Cổ, kim, dù Hoa, dù Việt, khi tân quân lên ngôi đều có lệ ân xá cho các tội phạm. Thần xin Thái tử khoan cho chính pháp các đại thần phạm tội. Rồi sau đó, sẽ xét
trường hợp từng người một.
Long Xưởng thất kinh hồn vía hỏi: - Ta có sai xử tử ai đâu?
Mọi người đưa mắt nhìn Thủ Huy. Long Xưởng hốt hoảng hỏi: - Nhị đệ! Nhị đệ đã giết hết bọn Tô Hiến Thành rồi à? Sao nhị đệ không
thỉnh mệnh ta?
Baltorama 671 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy lạnh lùng:
- Chính vì điện hạ khoan dung cho chúng hai lần, mà ba vương bị chết. Bây giờ không còn gì để có thể khoan dung cho chúng. Thần là tướng cầm
quân dẹp loạn, thần phải tru diệt chúng.
- Không! Ta không muốn giết chúng. Tại sao nhị đệ lại hành động vô pháp vô thiên như vậy?
Vũ Tán Ðường tâu:
- Tâu điện hạ! Thái úy đã thi hành đúng luật. Kể từ khi Thái sư Tô Hiến Thành đem thị vệ, ngự lâm quân đóng cửa thành Thăng long, thì coi như lúc đó trong nước có loạn. Phò mã là Thái úy, cầm trọn binh quyền trong tay, thì Thái úy không cần thỉnh mệnh, mà người phải dẹp loạn. Từ khi Thái úy đem quân về Thăng long, cho đến lúc này, thanh bình vẫn chưa trở lại. Luật bản triều định rằng trong lúc dẹp loạn, tướng cầm quân được toàn quyền giết
phản loạn, không phải thỉnh Thiên tử.
Long Xưởng gọi Long nhương thượng tướng quân Lưu Khánh Bình, hiện là Tổng trấn Thanh Nghệ, trao thanh kiếm lệnh cho ông:
- Lưu huynh mau lấy ngựa đuổi đuổi theo, nói với viên đô thống giám trảm rằng đây là chỉ dụ của ta: Ngưng cuộc hành hình ngay. Lưu Khanh Bình lĩnh gươm rời điện.
- Ðại ca!
Tăng Khoa nắm lấy tay Long Xưởng, hầu nói bằng giọng thiết tha: Ðại ca nên nghĩ lại! Phàm muốn thành đại sự, thì phải bỏ tiểu tiết. Cái bọn phản thần ăn hại này không thể và không nên tha thứ! Tội chúng cao như núi, nếu tha cho chúng thì sau này sẽ nảy sinh ra nhiều bọn gian thần, tặc tử nữa. Mặt khác, bọn đệ cùng các vị trung thần là những người khuông phò đại ca bấy lâu, mà nay đại ca cũng coi như bọn phản thần, thì tất cả...tất cả sẽ cảm thấy
hối tiếc...
- Ta có chủ trương của ta. Mai này ta sẽ lên ngôi Thiên tử, không ai có quyền ép ta phải thế này, thế nọ. Ðệ không thể, không nên nói nhiều. Tăng Khoa nhìn Trang Hòa, Ðoan Nghi, Thủ Huy lắc đầu, rùng mình,
thở dài.
Hoàng hậu nói sẽ vào tai Long Xưởng:
- Lưu tướng quân hay Thủ Huy, hay Tăng Khoa thì cũng giống nhau. Họ ghét bọn Tô, Ðỗ. Mẹ sợ Lưu tướng quân sẽ tìm cách đi chậm chậm, đợi khi
đám văn quan bị giết xong rồi mới tới ban lệnh.
Baltorama 672 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Long Xưởng tỉnh ngộ, vương truyền chỉ cho Bùi Kinh An (bố vợ của Long Xưởng):
- Xin quốc trượng khẩn ra chợ Tây nhai cứu bọn Tô, Ðỗ một phen. Các quan đã làm xong tờ biểu tôn Long Xưởng lên làm vua, rồi cùng
nhau ký vào. Ðoan Nghi chuyển cho các bà phi ký, cuối cùng thỉnh Hoàng hậu thự danh.
Long Xưởng tâu với Hoàng hậu:
- Tâu mẫu hậu, thần nhi đợi các đại thần phạm tội trở về, để họ ký vào tờ biểu tôn thần nhi lên ngôi. Ngày mai thần nhi sẽ cho họ chứng kiến việc thần nhi kế tiếp ngôi trời là chính thống. Ðạo lý có, chính thống có hỏi ai còn dám nảy lòng hươu dạ vượn nữa? Vì vậy thần nhi ân xá cho họ, để họ thấy
cái đức của thần nhi rộng như biển, cao như trời.
Long Xưởng quay lại, nhìn trước, nhìn sau, xem hai người bịt mặt đã giải cứu mình là ai, thì không thấy đâu nữa. Vương hỏi Ðoan Nghi:
- Nghi muội có thấy cứu tinh bịt mặt đâu không? - Muội cũng đang định hỏi anh câu đó? Công chúa nói một mình:
- Coi lưng, ngực người này thì không phải là Côi sơn song ưng rồi! Không biết ông ta là ai, mà công lực lại thâm hậu đến như vậy?
Công chúa hỏi Kim Ngân :
- Em có biết ông là ai không? Võ công ông dùng là võ công môn phái nào?
- Khó quá!
Kim Ngân trả lời: Ông ta dùng võ công Tẩn viên. Oạng ta đánh những chiêu rất tầm thường, giống như người mới tập võ, đánh bừa. Nhưng nội công thì thâm hậu không biết đâu mà lường. Tiếc thay, người như thế mà ta không được làm quen.
Bùi Kinh An đã dẫn các quan phạm tội trở về phục chỉ. Tăng Khoa lệnh cho họ cùng quỳ trước tử cung vua Anh tông. Kinh An tâu: - Khải Thái tử, thần ra tới pháp trường, thì đao thủ đã hành hình mất 18 người, gồm năm Tuyên vũ sứ, sáu thị lang, bẩy tổng thái giám. Thần tuyên
chỉ của Thái tử, rồi giải giao họ về đây.
Long Xưởng đưa con mắt nghiêm khắc nhìn Thủ Huy, trong lòng nghĩ thầm:
Baltorama 673 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Thế này là ta có cớ giết tên Thủ Huy, để tránh miệng thế ngoa truyền rằng ta chưa lên ngôi vua đã giết các di thần của tiên đế. Giữa tình huynh đệ với ngai vàng, ta phải chọn một. Ðợi lên ngôi rồi, ta mượn cái đầu y để rửa
tiếng với sĩ dân trong nước.
Ðám phản quan đã bước một chân vào Quỷ môn quan, bây giờ được thoát chết, chúng mới biết sợ. Tất cả cùng quỳ gối trước tử cung Anh tông hoàng đế, đầu cúi gầm xuống. Duy Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, vẫn quật
cường, cười nhạt nhìn Long Xưởng.
Biết Lý Kính Tu là nho sĩ có khí phách, Long Xưởng hỏi:
- Thái phó cho biết tôn ý.
Kính Tu nói với Long Xưởng:
- Bảo Quốc đại vương! Bọn thần tuy trói gà không chặt, bị dọa giết, bị làm nhục, nhưng sĩ khí không mất. Bọn thần còn sống ngày nào thì nhất định thi hành di chiếu của tiên đế phò tá ấu quân ngày ấy. Ví dù vương gia giết bọn thần, thì bọn thần tự hào chết vì trung với tiên đế, chỉ tiếc cho vương gia, nghìn vạn năm sau sử xanh còn ghi là đứa gian thần tặc tử, là kẻ tham
dâm, là tôi bất trung mà thôi.
Thần phi Bùi Chiêu Dương chỉ vào thi hài ba vương Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh nói với các phản thần:
- Từ việc tam vương hoăng cho đến những biến động từ khi Hoàng thượng băng hà, đều do các người mà ra. Các người có điều gì cần biện minh cho hành động của mình không? Nếu không, thì đừng mở miệng ra
bàn việc quốc gia đại sự.
Kính Tu vẫn khẳng khái chỉ vào xác lễ quan, vào xác ba đại thần bị Nùng sơn tam anh, Tô lịch nhị tiên giết:
- Mấy vị này chết vì bọn phản loạn triều đình gà mái gáy! Ba vương hoàng do Thái hậu ban chỉ xử tử. Tất cả không liên quan gì tới việc bọn thần
phò tá ấu quân cả.
Kính Tu nói mặc Kính Tu nói. Bọn phản quan bị chết hụt cùng nhau rạp người trước Long Xưởng:
- Chúng thần xin kính cẩn thỉnh Thái tử lên ngôi Cửu ngũ, kế tiếp sự nghiệp của tiên đế.
Ngự sử đại phu Trần Trung Tá vốn thông minh. Ông biết rằng muôn ngàn lần không thể giữ ngôi vua cho Long Trát được nữa. Ông bò như chó
Baltorama 674 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
bò đến trước Long Xưởng quỳ gối, rập đầu binh binh rồi chỉ tay vào mặt Tô
Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý Kính Tu:
- Muôn tâu thánh hoàng. Trăm điều đều do ba lão già này mà ra. Từ hơn chục năm nay, ba lão kết đảng để chống lại thánh hoàng. Mục đích của chúng là muốn có một ấu quân, để chúng có thể chuyên quyền. Thần cả gan
xin thánh hoàng tru di tam tộc nhà chúng.
Quan phòng thủ Hoàng thành Ðàm Dĩ Mông nói với Trung Tá: - Ngự sử đại phu nói sai rồi. Kể từ khi vua Hùng lập quốc, chưa bao giờ chúng ta lại có một minh quân, văn võ toàn tài, nhân từ, ái chúng thế này. Ta không thể tôn người là thánh hoàng được. Ta phải dâng hiệu cho người là
Chí tôn, vô thượng đại thánh hoàng đế mới xứng.
Nói rồi y rập đầu bồm bộp trước Long Xưởng:
- Tâu Chí tôn vô thượng đại thánh hoàng đế, thần xin Ðại thánh hoàng đế cho thần được xẻo từng miếng thịt ba tên đầu xỏ Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di,
Lý Kính Tu rồi đem ra đồng cho quạ ăn thịt.
Thế rồi bọn Ngô Lý Tín, Phí Công Tín, Ngô Nghĩa Hòa thay nhau nói những lời tâng bốc Long Xưởng, mạ lỵ Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý Kính Tu. Mỗi người thêm một mỹ tự vào tôn hiệu của Long Xưởng. Cuối cùng
thành:
Ứng càn, Ngự cực, Tề thiên, Vô thượng, Chí tôn, Thần văn, Thánh võ, Ðại hiếu, Ái dân, Minh đức, Quảng từ, Ðại thánh hoàng đế. Từ hơn mười năm nay, Long Xưởng chỉ có những cận thần thân tín như
Lưu Khánh Bình, Bùi Kinh An, Trần Thủ Huy, Tăng Khoa. Họ chưa từng
đưa ra một lời tâng bốc, nịnh hót. Hơn thế nữa, họ còn phiền trách vương khi vương làm những điều xa chính đạo. Bây giờ được đám phản thần tâng bốc, vương cười tít mắt lại, cực kỳ cao hứng.
Ðám phản thần thấy tôn hiệu của Long Xưởng vẫn chưa dài bằng của Long Trát, chúng định tìm những mỹ tự nữa...thì Tăng Khoa buồn nôn, hầu nạt :
- Các người là phản thần, lát nữa đây sẽ bị đem ra xẻo thịt, thế mà các người còn dẻo mồm nịnh hót ư ? Có câm miệng đi không? Các nịnh quan vội im bặt, ngơ ngác nhìn nhau. Long Xưởng đang cao
hứng, thì bị Tăng Khoa làm mất, vương cau mặt mắng:
Baltorama 675 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tất cả chư đại thần đây đều là quan cao cực phẩm, so với chức Vũ kị thượng tướng quân của người, thì không khác gì trái núi với hạt vừng hạt đậu. Tội trạng của họ lại chưa rõ. Người không được vô phép. Thấy Long Xưởng mắng Tăng Khoa, một nghĩa đệ, hơn nữa tướng đang cầm quân bảo vệ ngôi vua cho mình, thì đám nịnh thần nắm ngay được yếu điểm: Người này thích được nịnh. Chúng lại xúm vào ca tụng Long Xưởng bằng những lời lẽ cực kỳ đẹp đẽ, và mắng Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý
Kính Tu bằng những lời đê tiện nhất.
Tăng Khoa lắc đầu nói với Long Xưởng:
- Ðại ca ơi! Ðại ca hãy nghĩ đến sự nghiệp của năm vị tiên đế, mà chém bọn này ngay.
Long Xưởng nghĩ thầm:
- Chống đối ta từ trước đến giờ là bọn quan văn này đây. Tuy chúng là những người chân yếu tay mềm, thích nịnh bợ, nhưng chúng là những người có tài cai trị. Bây giờ dẹp loạn đã xong, quốc kế đòi đất tổ không hy vọng gì thi hành. Ta...Ta đâu cần bọn Thủ Huy, Tăng Khoa? Chỉ với mấy hiệu binh địa phương, ít tên thị vệ, cấm quân ta cũng thừa sức cai trị dân. Ta phải loại dần bọn này ra. Bây giờ ta cần bọn văn quan ký vào biểu tôn ta lên ngôi, ta phải lấy lòng chúng. Hơn nữa, ta là đấng chí tôn trời Nam, thì phải trên ra
trên, dưới ra dưới, chứ có đâu ca ca, đệ đệ với bọn Thủ Huy, Tăng Khoa
mãi.
Vương nhăn mặt nạt lớn:
- Im cái mồm. Ðây là điện Càn nguyên, trẫm là một Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế. Người không được ca ca, đệ đệ với trẫm. Hiện nay Thăng long vô sự, không còn phản tặc! Người hãy đem quân rời khỏi đây ngay, khi nào có chỉ mới được về. Việc canh phòng Hoàng thành sẽ do quan
phòng thủ Ðàm Dĩ Mông với thị vệ, cấm quân. Người với toàn thể kị binh rút khỏi Thăng long tức khắc. Lui!
Tăng Khoa kinh ngạc sự thay đổi mau chóng trong người anh kết nghĩa, mà hầu theo phò bấy lâu nay. Hầu cúi đầu, bái lậy, rồi trao quyền chỉ huy thị vệ, cấm quân cho Ðàm Dĩ Mông, lẳng lặng cùng Như Như rời khỏi Hoàng
thành.
Thấy vợ Ðào Duy là Như Yên mở to mắt nhìn mình, dường như muốn khiếu nại điều gì, Long Xưởng quát:
Baltorama 676 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Người chỉ là một mụ trông coi việc làm vườn, nấu bếp ở Ðông cung, tại sao người lại đem đội thị vệ Ðông cung vào đây làm gì? Có rời khỏi Hoàng thành ngay không?
Từ lâu rồi, Ðào Duy vẫn cai quản đội nhạc của triều đình, vì vậy ông luôn luôn có mặt trong tất cả các buổi thiết triều. Còn vợ là Như Yên thì giữ chức tổng quản Ðông cung, đúng ra bà không có mặt tại điện Càn nguyên. Nhưng lúc Long Xưởng về Thăng Long, thì cổng thành bị Mạc Hiển Tích sai thị vệ, cấm quân phong tỏa, mà quân của Thủ Huy, Tăng Khoa chưa kịp về. Vì vậy bà phải đem đội thị vệ Ðông cung, hơn trăm người do chính ông
bà huấn luyện, làm lực lượng hộ vệ Long Xưởng. Ban nãy, đội nghi trượng ủng Long Xưởng vào thành, do chính bà điều động. Bây giờ Long Xưởng trở mặt xua đuổi bà. Bà cười nhạt, dẫn đội võ sĩ Ðông cung rời điện Càn
nguyên.
Các phản thần lại xúm nhau tâng bốc Long Xưởng, trong khi Bùi Kinh An cầm tờ biểu tôn Long Xưởng lên làm vua đến trước mặt các quan để họ
ký vào.
Hoàng hậu nói nhỏ vào tai Long Xưởng:
- Bây giờ con là Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế! Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, Lý Kính Tu tuy có chống con, nhưng họ chỉ là con chó của tiên đế. Tiên đế truyền sao, họ làm vậy. Con hãy tha cho họ, họ sẽ biến thành con chó trung thành của con. Cái họa của họ với xã tắc chỉ như bệnh ngoài da. Còn cái họa trong tâm, trong can chính là bọn võ lâm. Mẹ thấy bọn võ lâm, bọn võ quan cầm quân mới đáng sợ. Như con thấy: Ðám Ðông a là đầu sỏ võ lâm, người nắm trọng binh trong tay là Trần Thủ Huy. Từ trước đến giờ, chúng vô lễ, dồn ép con đã nhiều. Chính miệng Thủ Huy nói: Vua Thuấn nhờ làm phò mã của vua Nghiêu mà được truyền ngôi. Ðức Thái tổ nhà ta nhờ làm phò mã của vua Lê Ðại Hành rồi cầm quân mà lấy được ngôi vua. Ngụ ý của y muốn nói: Nay y cũng là phò mã, cũng nắm binh quyền trong tay, thế còn mạnh hơn đức Thái tổ. Y cũng có ý nhòm ngó ngôi bảo tộ. Long Xưởng nghĩ thầm: Hà, thì ra mẫu hậu cũng nghĩ như ta vậy. Tuy thế vương giả bộ lắc đầu:
- Mẫu hậu hơi quá lời! Làm gì có chuyện đó! Thủ Huy trước sau vẫn trung thành với con.
- Con có nhớ lời Tuyên phi Thụy Hương nói lúc sắp băng không? Phi nhắc lại lời Thủ Huy đã bàn với phi rằng: Khi binh quyền vào tay, y sẽ lên ngôi vua, phong cho phi làm hoàng hậu đó sao ? Con có nhớ lời anh của Thủ Huy là Trần Lý trên hồ Tây không? Trần Lý đã nói rằng sẽ phế bỏ bản triều,
Baltorama 677 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
rồi giòng họ nhà y lên ngôi vua. Không phải vô tình mà anh em Huy cùng nói giống nhau.
Hôm ấy, ở trên con thuyền, Long Xưởng nghe Trần Lý nói lời gay gắt, thì trong lòng đã nghi Thủ Huy. Rồi khi nghe Thụy Hương nói Thủ Huy
mưu cướp ngôi phong cho nàng làm Hoàng hậu, Long Xưởng tuy không tin, nhưng bắt đầu dè dặt, nghĩ rằng Thủ Huy có thể cướp ngôi vua. Bây giờ nghe mẹ nói, vương mới giật mình:
- Ừ nhỉ. Bây giờ con phải làm gì?
- Nhân việc y lạm quyền giết đại thần. Con là Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh, con truyền cách chức y, rồi đuổi về dân dã thì không ai nói gì được
nữa. Ðợi mọi việc xong xuôi, đem tội trạng của y ra đình nghị, nhân đó giết cả nhà y cho tuyệt hậu hoạn.
Long Xưởng nhìn ra góc điện, thấy Phùng Tá Chu, Kim Ngân, đang đứng cạnh Thủ Huy, Ðoan Nghi. Tất cả cùng nhăn mặt, lắc đầu tỏ vẻ khinh rẻ bọn nịnh quan. Vương chợt nhớ lại hôm họp ở dưới con thuyền, Kim Ngân cùng Trần Lý ép mình phải giết bọn gian tế Tống, thái độ cực kỳ vô lễ. Rồi từ sau vụ ấy, mối giao hảo của phái Ðông a với Ðông cung gián đoạn. Bây giờ Long Xưởng là Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế, uy quyền bao trùm trời Nam, trong khoảnh khắc Long Xưởng quên mất tất cả những gì phái
Ðông a, Thủ Huy phò tá mình.
Hoàng hậu biết lời nói của mình đã có kết quả, bà tiếp:
- Con lo nghĩ về thế lực phái Ðông a ư? Mai con lên ngôi vua rồi, chỉ cần ban tờ chỉ cho một viên đô thống đem quân về làm cỏ trang Thiên trường,
bắt hết mấy tên võ phu vai u thịt bắp phái Ðông a giết sạch là xong. Nghe lời tâu lọt tai, Long Xưởng hướng về phía Tá Chu, Kim Ngân, rồi cau mặt hỏi lớn:
- Cặp trai gái quê kia là ai? Ðây là điện Càn nguyên, chốn cực kỳ uy nghiêm, các người đột nhập vào đây định làm gì? Thị vệ đâu, hãy bắt chúng
đem giam vào ngục ngay!
Kim Ngân cười nhạt nói với Thủ Huy, Ðoan Nghi :
- Anh chị đã sáng mắt ra chưa? Ngay cái hôm ở trên thuyền, anh Lý đã nhìn rõ cái mặt thực của Long Xưởng rồi. Hôm nay anh chị mới thấy!
Kim Ngân hừ một tiếng, rồi vận nội lực nói lớn:
- Ăn cháo đá bát! Gã Long Xưởng kia! Suốt mười mấy năm nay, không có nhà ta, thì liệu người có còn sống đến ngày nay không? Ngôi vua có còn
Baltorama 678 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
của họ Lý không? Hỡi ơi! Nhà dột từ nóc dột xuống! Bà thì mê tên Ðỗ Anh
Vũ giết tôn thất. Anh Vũ chết, thị lại mê tên chệt Lưu Kỳ, muốn bưng ngai vàng dâng cho y! Bà nội như thế, tất có ông bố cướp gái của con, rồi ông bố mê gái đẹp, muốn giết các con để cho thị vui lòng, mà... hỡi ơi, thị có tốt gì cho cam! Thị là con đàn bà lang chạ, mang con hoang vào Hoàng thành. Bà như thế, bố như thế, thì dĩ nhiên nảy ra đứa con tham dâm, cưỡng dâm sủng phi của cha cũng là sự thường thôi! Chúng ta vừa ra tay cứu người, mà người lại trở mặt ư?
Kim Ngân, Tá Chu cùng hú lên một tiếng dài liên miên bất tuyệt, khiến mọi ngưới ù tai, chóng mặt. Rồi binh binh, hai người phóng chưởng đánh vỡ
hai cánh cửa. Thấp thoáng một cái, hai người đã rời khỏi điện. Trần Trung Tá là Ngự sử đại phu, từ nãy đến giờ y đứng quan sát hành động của Long Xưởng, y bắt ngay lấy thời cơ. Y tâu:
- Tâu Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế ! Người con gái tên là Trần Kim Ngân, em ruột của phò mã Thái úy Trần Thủ Huy! Còn tên thôn phu thì là chồng thị tên Phùng Tá Chu. Cả hai người ỷ thế anh, nên ra vào Hoàng thành không còn coi phép nước ra gì. Những lời đại bất kính của y thị
hoàn toàn lỗi ở Trần phò mã. Thần xin Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế bệ hạ trước hãy cách chức Thái úy của Trần Thủ Huy, rồi trao cho đình thần nghị tội, xét xử chính pháp.
Bọn Phí Công Tín, Ngô Nghĩa Hòa, Ngô Lý Tín, Ðàm Dĩ Mông, mỗi người thêm một câu. Kẻ thì đòi xử lăng trì, người thì đòi tru di tam tộc Thủ
Huy. Chúng tìm ta Thủ Huy phạm đến 180 khoản trong bộ Hình thư. Ðoan Nghi, Thủ Huy đứng ở cửa điện. Hai người tự tin vào thâm tình ruột thịt, tự tin vào lòng dạ trong sáng, hết tâm hết trí phò tá anh mình, tự tin vào binh quyền trong tay; nên mỉm cười nghĩ thầm: Sau khi đại ca lên ngôi vua, thì với tội trạng trong quá khứ, mình muốn vo tròn, bóp méo bọn chúng thế nào mà chẳng được? Mình cứ để cho chúng nịnh, để Long Xưởng thấy rõ bản mặt chúng.
Tuy nghe bọn văn quan nịnh, Long Xưởng cũng nhận thấy mình còn sống tới nay, ngôi vua sở dĩ có do một tay Thủ Huy phò tá. Nhưng nay mình
đã thành Vô thượng, Chí tôn, Ðại thánh hoàng đế rồi, thì cũng nên tước bớt uy quyền Thủ Huy đi, để phòng hậu hoạn. Hơn nữa, hiện tước của Thủ Huy tới quốc công, sau vụ dẹp loạn này, thì công của y quá lớn, ắt phải phong vương, mà trong khi tuổi y còn quá trẻ, tương lai khó tránh được cái vạ cướp ngôi. Nghĩ vậy Long Xưởng làm như người nhân nghĩa, lên tiếng:
Baltorama 679 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Tuy Trần phò mã phạm nhiều tội, nhưng trước đây đã lập biết bao công lao. Vậy trước hãy thu binh quyền, cách chức Thái úy, cách chức Càn
nguyên điện đại học sĩ, thu ấn Trung nghĩa thượng tướng quân. Tước Côi sơn quốc công vẫn giữ nguyên.
Thủ Huy, Ðoan Nghi nghe Long Xưởng tuyên chỉ, mà tưởng rằng tai mình ù! Sự kiện đang diễn ra trong giấc mơ.
Ðoan Nghi thấy anh trở mặt mau quá thì kinh hãi nói:
- Anh! Anh nghe lời cái bọn từng chống đối anh, mà chặt chân tay mình ư? Ðược, để em nói chuyện với bọn ăn hại này.
- Hoàng muội không nên nhiều lời ở đây. Nếu hoàng muội nghiêng theo gia đình nhà chồng thì trẫm sẽ xóa tên hoàng muội trong sổ Ngọc diệp, rồi đuổi về dân dã. Hoàng muội có nghe con nhà quê Kim Ngân nhục mạ Thái hậu, nhục mạ Phụ Hoàng với nhục mạ trẫm không? Kể từ lúc này Thủ Huy
không còn là Thái úy nữa. Thái sư Tô Hiến Thành hãy chiếu di chỉ của phụ hoàng, lập tức lĩnh chức Thái úy thay Thủ Huy.
Thủ Huy cười nhạt, hú lên một tiếng dài liên miên bất tuyệt. Tất cả mọi người đều bịt tai ôm đầu, choáng váng. Công chỉ tay vào mặt Long Xưởng
than:
- Trời xanh thấu cho, tôi là Trần Thủ Huy, từ thủa niên thiếu, gặp người này. Người này bị Cảm Thành thái hậu sai Nghi tàm song ma, đô đốc Lý Thần đuổi bắt, toan sát hại. Không quản nguy hiểm, tôi ra tay cứu người, rồi kết huynh đệ. Tôi nào biết người là Thái tử? Tiếp đến người bị bọn mật sứ Lưu Kỳ, Ngô Giới bắt giam trên thuyền. Một lần nữa, tôi nhờ ông nội, bố mẹ, cùng các vị sư thúc, sư tỷ trong môn phái bắt bọn Tống cứu người. Long Xưởng cũng như các quan, vốn tỵ hiềm võ công Thủ Huy. Không ai dám lên tiếng ngắt lời công. Họ biết rằng công đang uất ức cùng tột, vì giữa lúc công dùng hết tâm trí đem ngôi vua về cho Long Xưởng, mà Long Xưởng sớm trở mặt, các quan trung thành với Long Xưởng bao năm qua đều chán ngán. Họ im lặng nghe Thủ Huy nói ra những uất ức. - Bấy giờ Cảm Thánh hoàng thái hậu mưu dâng ngôi vua cho tình nhân là Lưu Kỳ. Ông nội tôi thấy xã tắc nguy như trứng chồng, người đứng ra triệu tập các đại môn phái, giải tán triều đình gà mái gáy, dẹp gian đảng, thu quyền về cho vương triều. Cũng từ đấy tôi cùng Thái tử tái lập Thiên tử binh, Kỵ binh, Ngưu binh, cải cách cai trị; trong làm cho nước mạnh, dân giầu; ngoài khiến Tống nể sợ, phải công nhận quốc danh, niên hiệu. Cũng gia đình tôi, giúp Thái tử dẹp được âm mưu chiếm nước của tế tác Tống
trong hậu cung. Vừa mới hai hôm nay, bọn nịnh thần phò một đứa trẻ lên
Baltorama 680 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
ngôi. Tôi nắm binh quyền trong tay, nên phải cùng chư vương, công chúa đem quân về dẹp loạn, đoạt lại ngôi vua cho người. Bây giờ, việc vừa xong,
người kiếm cớ xua đuổi tôi. Xin trời xanh xét xử cho.
Nói rồi công cầm thanh kiếm lệnh cắm giữa điện Càn nguyên, tay dắt Ðoan Nghi thủng thỉnh tới trước tử quan vua Anh tông lạy đủ tám lạy, rồi rời khỏi điện Càn nguyên, không nhìn bất cứ một ai.
Thủ Huy, Ðoan Nghi lên ngựa rời Hoàng thành. Ðội võ sĩ Long biên, Côi sơn cũng đi theo hộ tống. Hai người vừa ra khỏi cổng thành thì đoàn võ sĩ ùn
lại, rồi có tiếng cãi nhau léo nhéo. Ðoan Nghi bảo Vương Thú Thúy: - Tỷ tỷ lên xem có gì lạ không?
Thúy Thúy vọt ngựa lên, lát sau, nàng trở lại:
- Khải điện hạ, có người ăn mày ngồi giữa đường. Ðội võ sĩ Long biên đuổi y đi; y không đi, còn cãi lý.
Biết đây là một kỳ nhân dị sĩ, Thủ Huy ra lệnh: - Không được đụng đến người ta.
Rồi công với Ðoan Nghi vọt ngựa lên. Người ăn mày đang phân vua: - Mạnh tử nói: Dân vi quý, xã tắc thứ chi, quân vi khinh. Nghĩa là: Dân quý nhất, thứ đến xã tắc, vua đếch có giá gì. Ta là dân, tức là thành phần quý nhất, phải được ưu tiên đi giữa đường. Các chú là quân lính của nhà vua, thấp hơn cái ông vua , tức người không có thớ gì, mà các chú bắt tôi tránh
đường cho các chú đi, thì đạo lý ở chỗ nào?
Hai võ sĩ xúm vào ôm người ăn mày, định bế bổng lên. Nhưng y nặng quá. Hai người hò lên một tiếng, đẩy y đi, nhưng y vẫn ngồi như tảng đá.
Ðoan Nghi cất tiếng:
- Lui lại!
Hai võ sĩ đứng tránh ra hai bên đường. Ðoan Nghi chắp tay hướng người ăn mày:
- Chúng tôi có việc khẩn. Xin người tránh ra cho chúng tôi đi.
Người ăn mày dường như điếc, ông ta vẫn ngồi bất động miệng hát: Thương lang chi thủy thanh hề,
Khả dĩ trạc ngã anh.
Thương lang chi thủy trọc hề, Khả dĩ trạc ngã túc.
Baltorama 681 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Rồi ông ta lại tự dịch nghĩa, hát bằng tiếng Việt: Sông Thương nước chảy trong veo,
Thì ta đem giặt cái lèo mũ ta. Sông Thương nước chả phù sa, Thì ta lội xuống để mà rửa chân.
Ông ta nắm lấy cương ngựa Thủ Huy:
- Thái úy có biết rằng mình sắp bị cái họa sát thân không? - ? ? ?
- Từ hơn mười năm nay, Thái tử với Thái úy như tay phải với tay trái, ăn cùng mâm, ngủ cùng giường. Lại cũng có phen cùng hưởng cái đó của người đẹp Thụy Hương. Biết bao phen Thái tử tưởng như mất ngôi, mất mạng; đều do Thái úy cứu. Có thể nói, Thái úy là ngôi sao thủ mệnh của Thái tử. Thế mà nay Thái tử phải vội vã cách chức Thái úy là tại sao, Thái úy có biết
không?
- Người muốn lấy lòng bọn cố mệnh đại thần, để được lên ngôi vua. - Không phải đâu! Ngôi vua sở dĩ có là do Thái úy đem quân về!
- Thế thì?
- Vì Thái tử nghi ngờ Thái úy.
- Tôi một lòng phò tá người, lại là em rể người, không lẽ người không hiểu lòng dạ tôi?
- Trời ơi! Thái úy quên mất chuyện xưa rồi ư? Kìa Phạm Lãi, Văn Chủng với Việt vương Câu Tiễn bao năm cùng nhau nằm gai nếm mật. Thế mà khi phục được quốc, trả được thù nhà, thì Văn Chủng bị giết, Phạm Lãi phải ẩn thân, cùng Tây Thi tiêu dao ngũ hồ. Vì sao? Vì công lao họ quá lớn, dân chúng chỉ biết đến họ, nhắc đến họ, mà không biết đến Câu Tiễn, nhắc đến
Câu Tiễn!
- ! ! !
- Cao tổ nhà Hán chỉ là một gã đình trưởng. So tài, so đức đều thua Hạng vương xa. Nhờ Tam kiệt là Trương Lương, Hàn Tín, Tiêu Hà, mà Cao tổ thắng Hạng vương, lập triều Hán. Dân chúng đều nhắc nhở đến Tam kiệt, khâm phục Tam kiệt, mà coi Cao tổ như gã thất phu gặp thời. Vì vậy Cao tổ phải ra tay. Bộ Sử ký của Tư mã Thiên viết: Phi Tam kiệt tất vô Hán thất. Cao đế thành nghiệp, nhi Trương Lương dĩ khứ, Tiêu Hà dĩ ngục, Hàn Tín dĩ trảm. Hán đắc thiên hạ, đại để giai Tín vi công. Nghĩa là: Không có Tam kiệt
Baltorama 682 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
trợ giúp thì không có triều Hán. Khi Cao tổ thành nghiệp, thì Trương Lương phải bỏ đi tu, Tiêu Hà bị hạ ngục. Hàn Tín bị giết. Hán được thiên hạ, đều do
công của Tín.
- ? ! ? ! ?
- Nay tài của Thái tử thua xa Cao đế, đức lại càng không bằng Câu Tiễn. Trong khi tài của Thái úy bao gồm cả Trương Lương, Tiêu Hà, Hàn Tín. Công lao thì từ khi lập triều Lý đến giờ, chưa một văn quan, võ tướng nào sánh bằng. Uy thì tướng sĩ chỉ huy mười hai hiệu Thiên tử binh, hiệu kị binh Phù Ðổng, hiệu ngưu binh Hoa lư, bốn Ðô đốc thủy quân đều do Thái úy huấn luyện. Họ tuyệt đối trung thành với Thái úy. Rồi, khi Tuyên phi Thụy Hương hoăng có nói rằng Thái úy mưu chiếm ngôi vua, phong phi làm
Hoàng hậu. Từ ngày ấy đến giờ Thái tử đã nghi ngờ Thái úy, song người để
bụng không nói ra.
Người ăn mày ngửa mặt nhìn trời, rồi tiếp:
- Từ xưa đến giờ, khi uy tín quyền hành bầy tôi áp chúa thì chỉ có hai con đường. Một là bầy tôi cướp ngôi của chúa. Hai là chúa phải giết bầy tôi. - Tôi không bao giờ nghĩ đến làm vua, thì sao có thể có việc cướp ngôi? - Dĩ nhiên lòng dạ Thái úy là như vậy. Nhưng Thái tử vẫn nghi ngờ Thái úy. Khi vua nghi, thì bầy tôi phải chết. Bây giờ Thái úy chỉ có hai con đường
đi.
- Xin tiên sinh cứ dạy.
- Hiện các hiệu binh Ngự long, Quảng thánh, Quảng vũ vẫn chưa rời khỏi các cửa thành. Hiệu binh Phù Ðổng còn đóng tại Bắc ngạn. Hạm đội Âu Cơ vẫn phong tỏa sông ngòi quanh kinh thành. Thái úy ban lệnh cho họ ào ạt chiếm Kinh thành, Hoàng thành giết sạch bọn nịnh quan, tôn Long Xưởng
lên làm vua hư vị. Còn Thái úy thì nắm thực quyền như Ngụy võ đế Tào
Tháo đã làm với Hán Hiến Ðế. Thế thì tuy không ngồi trên ngai vàng, mà Thái úy làm vua.
- Ông tôi, bố tôi, mẹ tôi cho tôi ra làm quan là để giúp cái chí của Long Xưởng, sao dựng lại quốc uy, đòi lại cố thổ. Nay quốc uy đã có, cố thổ thì chưa; mà Long Xưởng nghi ngờ, xua đuổi tôi, thì tôi còn ngồi lại làm gì?
Tôi không muốn lấn quyền nghĩa huynh. Con đường này tiên sinh cho tôi đi, e nhiều gai quá. Xin tiên sinh chỉ cho con đường khác.
- Thái úy cùng công chúa về phủ, chờ ngày mai Thái tử lên ngôi, rồi sai võ sĩ đến bắt đem ra chợ chém đầu với 180 tội trạng khác nhau.
Thủ Huy chắp tay vái người ăn mày:
Baltorama 683 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ða tạ tiên sinh! Thủ Huy này đành chịu chết, chứ không thể chọn con đường thứ nhất.
Người ăn mày than:
- Thái úy đã chọn con đường đó, thì hỡi ôi! Tôi e cái thân của Thái úy khó bảo toàn đã đành, mà còn gia thuộc, môn phái e cũng bị tai kiếp.
Thấp thoáng một cái, người ăn mày đã tung mình biến vào khu nhà dân cư bên đường.
Ðoan Nghi kinh hãi:
- Không ngờ khinh công ông ta lại cao như vậy. Anh có biết ông là ai không?
- Ông ta chính là người mặc áo đen đã cứu anh Long Xưởng, và giết Vương Nhất, Cao Nhị ban nãy. Ừ! Không biết ông ta là ai? Anh chưa từng nghe trong phái Tản viên có người võ công cao đến như vậy. Thủ Huy, Ðoan Nghi về phủ phò mã, thì đã thấy Kim Ngân, Tá Chu, Trung Từ, Bảo Bảo, đang ngồi chờ. Kim Ngân nhìn anh bằng con mắt đầy
thương cảm:
- Trước khi anh khởi binh, chị Phương Lan đã dặn anh rằng khi về tới Thăng long, phải xua quân áo ạt chiếm Kinh thành, Hoàng thành, trong lúc
hỗn loạn, giết sạch bọn nịnh quan. Nhưng anh không nghe, nên mới ra nông nỗi này.
Ðoan Nghi cầm lấy tay Kim Ngân:
- Ðầu mối là anh Long Xưởng nghi ngờ chúng ta, chứ không phải là do bọn nịnh quan. Ví dù khi quân tràn vào thành, giết sạch bọn nịnh quan, thì anh Long Xưởng càng phải xuống tay mau hơn, mạnh hơn. Bây giờ chúng ta chỉ còn có cách theo lời khuyên của anh Lý, là về Thiên trường vui với cỏ cây mà thôi.
- Không thể có chuyện đó được.
Trung Từ khẳng định: Long Xưởng vì sợ, vì nghi anh Thủ Huy mà cách chức, chỉ nội ngày mai, khi lên ngôi vua rồi, thì Long Xưởng sẽ ban chỉ giết
anh Thủ Huy chứ có đâu để cho ngao du mây nước!
Thủ Huy hỏi:
- Chú có cách nào không?
- Dễ quá. Ðêm nay anh nhập Ðông cung, nhả vào người Long Xưởng ít nọc độc Huyền âm, bấy giờ anh bảo y ăn cứt y cũng phải ăn!
Baltorama 684 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Anh không muốn làm cái việc đó.
- Vậy thì ngay bây giờ anh họp tất cả thân binh, bộc phụ, mã phu, gia nhân, giảng giải cho họ biết những gì đã xẩy ra, chu cấp tiền bạc cho họ về
quê làm ăn. Một số khác thì đem về Thiên trường. Còn anh với chị thì ngồi chờ Long Xưởng sai võ sĩ tới bắt đem đi chặt đầu. Theo ước tính của em, dù
sao Long Xưởng cũng như bọn nịnh thần đều biết cái tính bất chấp luật lệ của anh. Nếu anh cứ ngồi đây, thì họ phải khử anh. Còn như anh bỏ đi, họ sẽ nhắm mắt, bịt tai. Vậy em nghĩ, anh chị, hai người hai ngựa ngao du thắng cảnh. Long Xưởng có ban chỉ truy nã anh, e không một thị vệ, võ tướng nào dám tuân chỉ.
Thủ Huy nắm tay Ðoan Nghi:
- Chúng mình thành vợ chồng đã mấy năm, nhưng ngày đêm cần lao chính sự, chưa bao giờ được sống thực sự cho nhau. Bây giờ chúng mình
còn quá trẻ, chúng mình phải sống cho chúng mình. Ðời dùng ta thì ta giúp đời. Ðời không dùng ta, thì ta đội cỏ bồng phơi phới mà đi. Từ nay em không còn là công chúa, anh cũng chẳng còn là Thái úy, là phò mã nữa. Chúng ta hãy theo gương Kim Ngân, Tá Chu; Trung Từ, Bảo Bảo. Ngay bây giờ chúng ta về Thiên trường.
Ðoan Nghi bảo Vương Thúy Thúy:
- Vương tỷ tỷ, phiền Vương tỷ tỷ cho họp hai đội võ sĩ Long biên, Côi sơn, cùng gia tướng, gia nhân lại, để chúng tôi nói chuyện với họ. Thủ Huy thấy từ trước đến giờ, lúc nào Ðoan Nghi cũng gọi Thúy Thúy,
Bảo Bảo là phu nhân, tức tước hiệu triều đình ban cho. Ðây là lần đầu tiên nàng gọi Thúy Thúy bằng danh tự tỷ tỷ, thì có nghĩa nàng không còn coi
mình là công chúa nữa.
Hai khắc sau, Thúy Thúy trở lại cung tay: - Chủ nhân! Tất cả đang chờ đợi chủ nhân.
Thủ Huy, Ðoan Nghi đứng dậy nói với Kim Ngân, Tá Chu; Trung Từ, Bảo Bảo:
- Các cô các chú cùng đi với chúng tôi cho vui.
Tất cả mọi người đều tụ họp tại đại sảnh đường. Họ cùng đứng dậy chào. Thủ Huy ra lệnh cho họ an tọa.
Ðoan Nghi đưa mắt nhìn cử tọa một lượt rồi cất tiếng trầm trầm: - Tôi họp tất cả các vị tại đây để báo cho các vị một tin vừa buồn vừa vui.
Buồn vì kể từ hôm nay, phò mã bị cách hết chức, tuy nhiên tước thì vẫn giữ
Baltorama 685 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
nguyên. Người không còn là Thái úy phụ quốc, cũng không còn là Càn
nguyên điện đại học sĩ, Trung nghĩa thượng tướng quân nữa. Vui vì, vợ chồng chúng tôi quyết định cáo quan về sống với điền dã, thảnh thơi ngoài vòng cương tỏa.
Cả sảnh đường ồn lên, rồi lại im bặt. Thủ Huy tiếp lời vợ: - Các vị đây chia làm ba thành phần. Thành phần phục vụ phủ Phụ quốc Thái úy, Càn nguyên điện, Trung nghĩa thượng tướng quân thì đều là quan chức của triều đình. Các vị sẽ được trả về triều đình. Thành phần thứ nhì là con em đệ tử phái Ðông a hầu hết ở trong hai đoàn Long biên, Côi sơn, gốc người Thiên trường thì lại trở về Thiên trường. Thành phần thứ ba là những người mà mẹ tôi mua về phục thị cho chúng tôi thì chúng tôi cấp giấy hoàn hương, cấp tiền bạc, trả lại gia đình. Tuy nhiên ai không có gia đình, nếu
muốn thì cũng được về Thiên trường sống.
Lập tức sảnh đường ồn lên những tiếng bàn tán. Thủ Huy thuật lại chi tiết tất cả những gì mà công đã gặp, đã làm từ khi gặp Long Xưởng đang trên đường chạy trốn, bị Nghi tàm song ma đuổi bắt đem giết... cho đến nay. Công không dấu diếm một chi tiết nào cả. Trong hơn một giờ (120 phút ngày nay), sảnh đường đông đến hơn nghìn người, mà không một tiếng
động, không một lời thì thầm.
Ðoan Nghi đọc được nét phẫn uất hiện trên mặt các gia tướng, cùng đoàn võ sĩ Long biên, Côi sơn. Nàng tiếp lời chồng:
- Vợ chồng chúng tôi tiếng là phò mã công chúa, nhưng chúng tôi không giầu có súc tích như các phò mã, công chúa khác. Chúng tôi không hề thu một đồng tiền, một đấu lúa của dân chúng trong ấp phong. Phụ hoàng phong cho tôi một nghìn mẫu ruộng nhất đẳng kim điền. Tôi cho nông dân cấy rẽ.
Tôi chỉ thu tô bằng nửa của những chủ điền khác. Tô thu được, tôi dùng để
cấp cho dân nghèo không thước đất cắm dùi làm sinh kế để họ phá hoang, làm ruộng.
Công chúa nhìn chồng:
- Chồng tôi được phong Côi sơn quốc công, thực lộc toàn vùng Côi sơn, có đến hai vạn hộ, mười lăm xã, thuộc vùng bờ xôi giếng mật. Bao nhiêu tiền thuế thu được, đều dùng vào việc mượn thầy dậy học, cất y viện, mua
thuốc cứu dân, cùng phủ tuất kẻ nghèo, người khó. Chúng tôi thắt lưng buộc bụng sống bằng lúa, cùng tiền lương của Phụ quốc thái úy. Hôm nay chia
tay, chúng tôi quyết định: Trong dinh có bất cứ vật gì, chúng tôi phân phát cho các vị hết. Chúng tôi chỉ giữ lại ba con ngựa. Hai con cho tôi với phò
mã, một con cho Vương Thúy Thúy.
Baltorama 686 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thủ Huy chỉ ra vườn:
- Dinh thự này, không phải của triều đình ban cho. Nó vốn là của tiền nhân tôi, truyền tử lưu tôn đã bẩy đời. Song thân tôi sai sửa chữa lại cho
chúng tôi ở, tôi vẫn giữ nguyên, nay trao cho chú Ty cùng vợ con ở, để trông coi, làm vườn. Khi chúng ta ngồi đây, thì tấm bảng đề chữ Phụ quốc Thái
úy, Trung nghĩa thượng tướng quân phủ đệ đã được hạ xuống và thay vào đó bằng tấm bảng Ðông a vãng lai xá. Nghĩa là khi tôi rời Thiên trường về đây, tay trắng, thì lại ra đi với tay trắng.
Hội trường náo loạn hẳn lên. Không có gia nhân nào trở về nguyên quán cả, vì hầu hết họ là những người khốn nạn bị hương đảng ức hiếp mà phải
tha hương cầu thực, bán mình. Ông bà Tự Hấp bỏ tiền ra mua, rồi dạy lễ nghi, gửi cho Thủ Huy. Họ tha thiết xin được về Thiên trường sống.
Thấy Phan Lân trưởng đoàn võ sĩ Côi sơn, Trần Tử Kim trưởng đoàn võ sĩ Long biên ngồi nhìn trời cười khẩy; Thủ Huy hỏi:
- Hai sư đệ cười ta chăng?
Trần Tử Kim càng cười lớn:
- Dĩ nhiên! Ðệ không cười sư huynh thì cười ai nhỉ? - Coi chừng ăn đòn! Hai sư đệ cười gì nào?
- Cười vì sư huynh mau quên!
- Ta quên gì đâu?
- Hôm trước sư bá Cao Tử Ðức xem số Tử vi cho sư huynh, có nói rằng năm nay đại hạn của sư huynh ngộ Khoa, Lộc, Tuần. Khi hạn gặp Tuần thì làm quan bị cách. Song cái bộ ba Khoa, Lộc, Tuần phùng, hân nhiên nhập tướng. Nghĩa là khi gặp hạn Hóa khoa, Hóa lộc, Tuần không đóng chung, thì đang từ tướng võ, trở thành tướng văn. Cho nên bây giờ sư huynh tuy giải tán phủ Thái úy, Trung nghĩa, mà rồi đâu lại vào đó. Bọn đệ xin ở lại một hai ngày, rồi mới lên đường. Chứ lên đường hôm nay, thì mai lại được lệnh
trở về, chán chết.
- Ừ nhỉ! Nhưng chờ xem!
Tuy nghe Tử Kim nói vậy, nhưng Thủ Huy vẫn trao cho Vương Thúy Thúy với ông Ty nhiệm vụ phân chia tài sản. Trong dinh chỉ giữ lại những gì
có trước khi Thủ Huy dọn về ở.
Khi trời chập choạng tối, thì cuộc phân chia tài vật đã xong. Ðám gia nhân xuống con thuyền lớn, do Tá Chu, Kim Ngân chỉ huy, nhổ neo lên đường trước. Tiếp theo đến bốn con thuyền nữa chở đội võ sĩ Long biên, Côi
Baltorama 687 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
sơn, do Trung Từ, Bảo Bảo, Thúy Thúy, Tử Kim, Phan Lân chỉ huy ngày
mai sẽ lên đường.
Thủ Huy bàn với Ðoan Nghi:
- Hồi chúng ta đi sứ Kim, em cứ ước ao, sau này có dịp sẽ cùng anh du lịch vùng Thiên đài, Tương giang, hồ Ðộng đình, để được thấy vùng đất
linh, mà hồi xưa Quốc tổ, Quốc mẫu đã cùng nhau hưởng thanh phúc. Bây giờ dịp đó tới rồi. Ta đi chăng?
- Dĩ nhiên ta đi. Nhưng chúng ta về Cổ pháp bái lậy lăng mộ tiên đế rồi về Thiên trường thăm ông nội, thăm bố mẹ, anh em cho phải đạo đã. Ðoan Nghi, Thủ Huy bỏ không mặc y phục công chúa, đại thần nữa. Hai người trang phục đại tang. Cả hai quần áo vải thô, xổ gấu, trái sống, lưng
đeo kiếm, từ biệt người quản dinh là ông Ty, rồi hướng về phía Bắc ngạn.
Ghi chú của thuật giả.
Tang phục thời Lý, Trần, Lê cho tới thời Nguyễn được ấn định rất rõ ràng, chi tiết trong luật. Tôi chỉ có tài liệu về tang chế triều Trần do gia phả các chi để lại, triều Lê do bộ luật Hồng Ðức, triều Nguyễn do bộ luật Gia long; mà không có tài liệu về triều Lý. Khảo gia phả bốn chi của họ Lý tại
Ðại hàn, tôi chỉ biết một chi tiết: Hoàng tử, công chúa, phò mã, đại thần để tang vua ba năm, quần áo sô gai, trái sống, sổ gấu.
Ðể độc giả giả trẻ, cũng như độc giả ở hải ngoại muốn biết rõ về tang chế Việt Nam từ 1802 đến nay (1997) xin đọc phụ bản Tang chế Việt Nam ở cuối quyển này. Tôi nói hiện nay, vì từ khi đức Thế tổ Cao hoàng thống nhất đất nước (1802), đến niên hiệu Gia Long thứ 10 (1811) sai đại thần Nguyễn Văn Thành làm tổng tài soạn luật. Niên hiệu Gia Long thứ 14 (1815) thì ban hành. Bộ luật này sau được gọi là luật Gia long. Kể từ đấy cho đến khi hoàng đế Bảo Ðại thoái vị (1945) tang chế toàn quốc vẫn theo bộ luật này. Trong thời gian 1945 cho đến nay, không chính phủ nào ban luật ấn định tang chế cả, nên dân chúng vẫn còn để tang theo luật Gia long. Tuy nhiên vẫn có những người không biết lễ nghi, tự chế ra lệ để tang, không ra Tây, chẳng ra Mỹ, khác với Canada cũng chẳng giống Việt, rồi bảo là canh tân,
để tránh bị đàm tiếu là vô học, bất hiếu.
Từ lâu lắm, hồi bà nội qua đời, bây giờ Thủ Huy mới lại mặc tang phục. Một cảm giác vừa buồn, vừa chua chát làm công nghĩ thầm:
Baltorama 688 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Phụ hoàng Anh tông lên ngôi lúc ba tuổi, bị bà, bị mẹ áp chế riết rồi không còn chủ trương gì. Tuy nhiên từ khi ta rời Thiên trường về triều, người đối với ta thực một lòng từ ái. Lúc nào người cũng dành cho ta những lời ôn nhu, ngọt ngào, luôn ban thưởng, không một đại thần, hoàng tử nào được hưởng. Ta nhất tâm, nhất trí khuông phò người, người biết công ta, biết lòng ta hơn Long Xưởng. Cho nên mỗi khi đình thần nghị về việc phong chức tước cho ta, người đều chọn những đề nghị đẹp nhất. Bất cứ ai dèm pha ta, người đều gạt đi. Người có chín công chúa, duy Ðoan Nghi xinh đẹp nhất, võ công cao nhất, văn tài xuất chúng, ngài gả cho ta. Bây giờ ta mang tang phục để tôn kính, để nhớ ơn người. Còn Long Xưởng? Than ôi! Ðứng trên con đò của dân chúng, Thủ Huy phóng con mắt nhìn về cuối giòng sông nước đỏ ngầu như máu. Một đàn cò trắng đo cánh trên nền trời
Thu trong xanh. Thủ Huy nói sẽ vào tai vợ:
- Nhà Phật có thuyết Vô thường thực là tuyệt. Mới sáng nay, ba anh Kiến Ninh, Kiến An, Kiến Tĩnh cùng chúng mình đem quân độ giang, hùng tráng biết bao. Thế mà bây giờ ba anh ấy đã ra người Thiên cổ. Còn anh, thì sáng còn là Phụ quốc thái úy, cầm binh quyền xã tắc. Em là một công chúa cầm
quân. Bây giờ chúng ta chỉ còn hai bàn tay trắng.
Ðoan Nghi mỉm cười:
- Anh trắng tay hay không thì em không rõ. Nhưng tay em không trắng, vì em vẫn còn anh. Mất cái gì em cũng không sợ. Em chỉ sợ mất anh mà
thôi. Em nghĩ anh với em đi như thế này, thì em lại thấy hạnh phúc hơn là lúc anh cầm quân, suốt ngày bận rộn.
- Bởi vậy dân gian Việt có câu: Khi vui muốn khóc, buồn tênh lại cười . Bây giờ chúng ta buồn tênh, nhưng thực là nhàn nhã.
- Mai này ta về Thiên trường, đi cầy với anh Lý, cỡi trâu, thổi tiêu ắt còn nhàn hơn. Lần đầu tiên Ðại Việt mình có cô công chúa cấy lúa, đánh kỳ, làm
cỏ.
Ðò cập bến. Ðoan Nghi hỏi:
- Chúng ta nghỉ tại đây, hay tiếp tục đi?
- Ta đi một đoạn nữa, sẽ tới đền thờ cao tổ mẫu. Chúng ta vào đó, xin nghỉ qua đêm, rồi mai về Cổ pháp.
Ngôi đền này thờ mang tên Lý triều đệ tam hoàng thái hậu linh từ. Ðền xây để thờ Linh Nhân hoàng thái hậu (Ỷ Lan). Hồi còn niên thiếu, Ðoan Nghi thường được phụ hoàng, mẫu hậu, mẫu thân dẫn đi hành hương vào dịp giỗ vua Thánh Tông, hoặc giỗ Linh Nhân hoàng thái hậu. Từ khi lấy
Baltorama 689 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
chồng, nàng với Thủ Huy cùng chung lo quốc sự, nên không có dịp hành hương. Bây giờ nghe Thủ Huy nhắc, nàng mới nhớ lại.
- Ừ nhỉ. Từ đây đến đấy có 14 dặm, thì chỉ cần một khắc sức ngựa mà thôi. Ðể em mua một ít lễ vật, dâng ngài.
Bến Bắc ngạn lúc nào các hàng quán cũng mở cửa tới khuya. Ðoan Nghi mua một ít hoa quả thời trân, một con gà trống luộc, mươi phẩm oản... gói
lại đeo trên lưng, rồi cùng chồng ra roi cho ngựa lên đường.
Ghi chú của thuật giả.
Ngôi đền này, nay thuộc xã Dương xá, huyện Gia lâm, Hà nội. Không rõ kiến trúc hồi đó thế nào. Còn đền hiện nay, năm 1995, tôi tới hành hương thì cảnh trí như sau: Từ quốc lộ có lối đi vào khoảng 20 mét, thị gặp cái cổng
tam quan. Cổng có hai tầng. Trên cao nhất của cổng có bốn chữ đại tự:
Phúc như Ðông hải.
Hai cột ở tầng trên có đôi câu đối: Mẫu nghi đoan chính chiếu thiên cổ, Thánh trạch linh quang ngưỡng vạn niên.
Nghĩa là: Ngài là bậc mẫu nghi đoan chính. Cái đoan chính đó chiếu sáng từ nghìn xưa. Ân đức, linh thiêng, sáng ngời khiến dân chúng chiêm ngưỡng vạn năm.
Câu đối ở cột dưới:
Tam dương nhật chiếu bình an địa, Vương phúc tinh huy cát khánh trường.
Nghĩa là: Hai câu này để ca tụng đức của vua Thánh tông: Ðức của đệ tam hoàng đế chiếu xuống như mặt trời, khiến cho đất nước được bình an. Phúc của nhà vua ngày càng mở rộng, ngày càng đẹp, càng dài. Vượt qua lối đi ngắn nữa thì vào cái sân. Bên trái là đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu, bên phải là ngôi chùa cổ mang tên Linh nhân tư phúc tự. Tương truyền chùa này là một trong 76 ngôi chùa mà sinh thời Linh Nhân hoàng thái hậu sai cất để cúng dàng. Xin độc giả đừng lầm với chùa Tư phúc ở trên đỉnh núi Kỳ lân, làng Chi ngại, huyện Chí linh, tỉnh Hải hưng. Ðền, chùa vẫn tồn tại mấy bia đá. Nhưng tiếc rằng hầu hết bia đều bị vạc
mất khá nhiều chữ.
Baltorama 690 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Trong đền, có hai cung. Cung ngoài có cái kiệu, cùng nghi trượng. Cung trong có chữ đại tự:
Thánh cung vạn tuế.
Tượng ngài mặc y phục thái hậu mầu vàng. Hai bên là tượng sáu vị phụ tá đương thời của ngài là:
Công chúa Thiên Thành. Công chúa Ðộng Thiên.
Cả hai vị đều là con của vua Lý Thánh tông.
Minh đức Thạc hòa, Chí nhu công chúa, nhũ danh Nguyễn thị Trinh Dung.
Ninh đức, Trang duệ, Hiếu khang công chúa, nhũ danh Lê Ngọc Nam. Nhu mẫn, Ðoan duệ, Anh văn công chúa, nhũ danh Trần Ngọc Huệ. Hòa huệ, Ninh tĩnh, Ôn văn công chúa, nhũ danh Vũ Thanh Thảo. Hành trạng của Linh Nhân hoàng thái hậu và 6 công chúa, xin xem Nam
quốc sơn hà, 5 quyển, 2232 trang, của Yên tử cư sĩ do Ðại Nam, Hoa kỳ xuất
bản.
Linh Nhân hoàng thái hậu (1) (Ỷ Lan) sinh ra vua Nhân tông, Sùng hiền hầu (2).
Sùng hiền hầu sinh ra vua Thần tông (3). Vua Thần Tông sinh ra vua Anh tông (4).
Vua Anh tông sinh ra Long Xưởng, Long Trát, Ðoan Nghi (5).
Cách xưng hô ngày xưa, theo bình dân và theo Hán Việt như sau: Bản thân (5). Kỷ thân : Long Xưởng, Ðoan Nghi v.v. Ðời cha mẹ (4). Phụ, mẫu: Vua Anh tông, Minh Ðạo vương. Ðời ông bà(3). Tổ phụ mẫu: Vua Thần tông.
Ðời cụ (2). Tằng tổ phụ mẫu: Vua Nhân tông, Sùng hiền hầu. Ðời kị (1). Cao tổ phụ mẫu: Vua Thánh tông, Linh Nhân hoàng thái hậu.
Hai người dừng ngựa trước đền. Cổng đền đã đóng. Thủ Huy rung chuông. Một người tuổi khoảng trên dưới bốn mươi, thân hình gầy gò, mặt
choắt chéo, ra hỏi bằng giọng cộc cằn:
Baltorama 691 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Muốn gì?
- Chúng tôi ở xa đến. Xin ông cho chúng tôi vào lễ Bà. - Tối rồi! Ðền đóng cửa. Mai lại.
Dứt lời, y quay lưng trở vào, miệng lầm bầm nói một mình: - Cả ngày dài thì không tới, đợi trời tối mới tới. Chán mớ đời. Ban ngày
thì mải đi chơi. Tối lăn mặt trời đổ thóc vào xay!
Thủ Huy rung chuông nữa, y quay lại, mặt cau có: - Cái gì?
Vừa lúc đó một bà già trên dưới sáu chục xuất hiện. Thoáng nhìn dáng đi khoan thai, nhẹ nhàng cùng sắc diện của bà, Ðoan Nghi hơi giật mình . Nàng
nhìn chồng, cả hai cùng tự hỏi: Tạ sao lại có một bà già xinh đẹp, quý phái ở
chốn thôn dã như thế này?
Bà ta chỉ vào Ðoan Nghi, Thủ Huy nói sẽ vào tai gã đàn ông: - Phải lễ độ với khách. Coi kìa, lưng khách đeo kiếm kìa! Nghe bà già nói, gã đàn ông đưa mắt nhìn, thấy Thủ Huy, Ðoan Nghi đều đeo kiếm trên lưng, y kinh hãi, vội đổi thái độ; hai tay cung lại, vái dài, gập
đầu xuống gần sát đất:
- Bẩm lạy quan khách ạ. Xin quan khách vào lễ Thái hậu. Y mau mắn mở cổng, cầm dây cương ngựa dắt cột ở gốc mít, rồi tự giới
thiệu:
- Tôi tên Ngô Văn Phụng, là thầy đồ phụ trách việc viết sớ tại đây. Y lại chỉ vào người đàn bà:
- Ðây là bà thủ từ. Bà tên Lê thị Bồng.
Nhìn thấy bọc lễ vật khá lớn, mắt gã Phụng sáng ngời. Y lấy cái mâm, rồi đỡ gói lễ vật trên tay Ðoan Nghi, bầy ra. Bà Bồng cung kính hỏi: - Phải chăng nhị vị là thập phương tới vay tiền Thái hậu? - Không! Chúng tôi không giầu, nhưng cũng tạm đủ sống. Ðâu dám vay
tiền ngài!
- Nhị vị đeo kiếm, vậy hẳn là con em đệ tử võ phái Mê linh chăng? Thủ Huy xua tay:
- Không hẳn như vậy!
- À, thôi rồi, các vị họ Lý hoặc họ Lê hẳn?
Baltorama 692 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Cũng không hẳn như vậy.
Thủ Huy tò mò: Tôi tưởng khi đã đến đền này, thì ai cũng như ai. Có đâu phân biệt loại người?
- Không phải tôi phân ra, mà lệ này có từ lâu. Phàm thập phương tới lễ, thì chỉ được lễ ở ngoài, trước bàn thờ. Còn như thuộc họ Lý là họ của vua Thánh tông, họ Lê là họ của Thái hậu, thì được vào trong cung chiêm ngưỡng tượng của ngài.
- Thế còn nếu như là con em đệ tử võ phái Mê linh?
- Ðương thời ngài là đệ tử của vua bà Bình Dương, chưởng môn phái Mê linh. Cho nên trước khi băng hà, ngài có di chiếu để lại: Trong đời ngài xử dụng tới mười tám thanh kiếm khác nhau. Vậy thì tại mỗi nơi thờ ngài được
giữ một thanh. Sau này, phàm con em đệ tử phái Mê linh tới hành hương, thì được chiêm ngưỡng kiếm ấy.
- À, thì ra thế.
Ðoan Nghi trả lời: Chúng tôi thuộc cả hai loại, tôi họ Lý, và cũng là đệ tử của phái Mê linh.
Bà Bồng mỉm cười, ánh mắt bà dịu hẳn lại, thoáng một nét buồn xa xôi.
Ghi chú của thuật giả.
Công chúa Thiên Ninh là con gái của vua Lý Thánh tông với Mai phi. Công chúa có tài kinh bang tế thế, được vua cha trao nhiệm vụ cải cách nông nghiệp, làm cho Ðại Việt trở thành giầu có súc tích. Trong cuộc bình Chiêm 1069, cuộc đánh Tống 1075 và kháng Tống 1077, công chúa chỉ huy tiếp vận lương thảo. Hồi phụ trách cuộc cải cách nông nghiệp, công chúa thường cho nông dân vay tiền làm ruộng, đến mùa gặt thì trả. Vì vậy dân chúng gọi công chúa là bà Chúa kho. Trong cuộc kháng Tống, quân Tống vượt chiến lũy Như nguyệt, tiến tới sát Thăng long, chỉ còn 25 cây số. Công chúa chỉ huy quân đánh bật giặc trở về Như nguyệt, rồi tử trận. Triều đình xây đền thờ công chúa ở Thị cầu, Bắc ninh. Mỗi khi vào đầu Xuân, dân Việt thường tới đền thờ công chúa khấn xin vay tiền. Nhưng, trên công chúa còn có Linh Nhân hoàng thái hậu. Vì vậy tín chủ phải tới đền thờ ngài khấn xin vay trước, rồi mới tới đền thờ bà Chúa kho sau. Khi dâng sớ vay tiền, phải nói rõ vay bao nhiêu, rồi xin âm dương. Nếu được, năm đó phát tài, cuối năm phải tới lễ tạ và trả nợ. Thường thì tín chủ trả bằng tiền, vàng, bạc...mã, gọi nôm
na là tiền, vàng, bạc âm phủ.
Baltorama 693 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Hiện nay (1997), dường như sự linh ứng có thực, nên hằng năm cứ vào đầu Xuân, dân chúng vẫn lũ lượt kéo nhau đến đền thờ hai ngài...vay tiền. Khi trả thì không trả bằng tiền, vàng, bạc Âm phủ nữa, mà trả bằng đô la
Âm phủ Hoa kỳ. Loại đô la Âm phủ này in rất đẹp, không thua gì đô la thực.
Xin đọc Nam quốc sơn hà của Yên tử cư sĩ, 5 quyển do Ðại Nam, California Hoa kỳ xuất bản.
Ngô Văn Phụng đã bầy lễ vật lên bàn thờ. Y mài mực, cầm bút hỏi: - Xin hai vị cho biết tên, để chúng tôi còn làm sớ tâu lên ngài.
Bà Bồng chỉ Phụng giới thiệu:
- Chú Ngô đây, cũng là người có học. Năm trước thi Minh kinh, tuyển bẩy mươi hai người, chú ấy đỗ thứ bẩy mươi hai. Ðược quan Thái sư Ðỗ Anh Vũ bổ làm gia sư cho đạo quân thứ tư. Ít lâu sau, vì phạm tội, bị cách. Thái sư đưa về phủ người lĩnh chức thủ bạ. Từ sau khi Thái sư bị hại, triều
đình cho về làng này dạy học.
Nghe bà Bồng thuật, Thủ Huy nhớ lại chuyện cũ, do Khu mật viện trình. Công dùng Lăng không truyền ngữ nói vào tai Ðoan Nghi: - Em phải cận thận. Ðây là tên bẩn thỉu bậc nhất thế gian. Ông nội tên Ngô Văn Phụng này làm nghề hoạn lợn, giết thịt chó bán. Sau vì hắn ăn trộm chó, bị người ta giết. Ðến đời bố y, được cử làm mõ xã Siêu loại. Vì can tội ăn cắp vịt, bị làng đuổi. Hắn cải tên, sang làng Cổ nhuế, làm nghề nhặt phân trâu, phân chó ở Thăng long. Hắn cầm đầu một bọn du thủ, du thực ăn cắp vặt ở các chợ, bị người ta đánh chết. Tên Phụng mồ côi, được một thầy đồ đem về nuôi, giữ việc chăn trâu. Thầy thấy y sáng dạ, cho y học cùng với
học trò. Y khai man lý lịch đi thi Minh kinh, đậu hạng trót, được cử làm gia
sư cho đạo quân thứ tư. Chức vụ này chuyên viết thư dùm binh lính. Lương gia sư không đủ nuôi thân, y lấy vợ là gái giang hồ rồi cùng vợ mở nhà chứa, gây cho rất nhiều binh lính bị bệnh Dương Mai, việc phát giác, bị cách chức, đáng lẽ bị đầy đi xa. Nhưng y được Anh Vũ che chở, đem về phủ coi việc chăn ngựa. Vì y bị liệt dương, vợ y tằng tịu với tên chăn ngựa. Y chán đời, tự thiến. Anh Vũ bị giết, y được Cảm Thánh thái hậu cho về đây bề ngoài làm thầy đồ. Thực ra để theo dõi hoàng tộc.
Nghe tên Phụng muốn viết sớ cho mình. Ðoan Nghi lắc đầu:
- Chúng tôi biết chữ . Xin để chúng tôi tự viết sớ.
Nói rồi nàng cầm bút viết, tay đưa bút rất nhanh, không đầy một khắc đã đầy hai tờ giấy. Nội dung tờ sớ, nàng tóm lược tất cả những gì đã xẩy ra từ
Baltorama 694 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
khi Thủ Huy về Thăng long. Cuối cùng nàng xin cao tổ mẫu phù hộ cho con cháu giữ được cơ nghiệp tổ tiên.
Tuy không biết nội dung tờ sớ Ðoan Nghi viết gì. Nhưng tên Phụng thấy chữ của nàng như rồng bay phượng múa. Y biết đây là cặp vợ chồng có lý
lịch hẳn hoi.
Bà từ, tên Phụng đánh trống, khua chuông. Thủ Huy, Ðoan Nghi vào chiếu lễ. Lễ xong Ðoan Nghi đốt sớ. Nàng móc trong túi ra một nén bạc, trao
cho bà Bồng:
- Tôi xin góp chút ít, để dùng vào việc hương khói thờ kính Thái hậu. Không biết bà có thể cho chúng tôi qua đêm tại đây được không?
Bà từ tiếp bạc, rồi nhanh nhẩu:
- Ðược! Ðền này có đến chín phòng, dành cho khách phương xa tới trọ. Ðể tôi bảo trẻ dọn phọng cho cô cậu.
Bà lên tiếng gọi:
- Huệ Trinh đâu?
Một thiếu phụ nữ xinh xắn, tuổi khoảng trên ba mươi xuất hiện. - Người dọn phòng sạch sẽ cho cô cậu đây qua đêm.
Hương tàn, Ngô Văn Phụng hạ lễ xuống, y định chặt con gà ra, mời Thủ Huy, Ðoan Nghi thụ lộc thì Ðoan Nghi xua tay:
- Chúng tôi ăn cơm chiều rồi. Lộc Thái hậu xin biếu lại ban thủ từ. Vào trong phòng nghỉ, Thủ Huy nói sẽ vào tai Ðoan Nghi: - Ban nãy, anh thấy đôi mắt tên Ngô Văn Phụng hiện ra vẻ gian. Y luôn nhìn vào thanh kiếm của em. Còn bà Bồng, dáng người thanh nhã quý phái, chắc ngày xưa bà phải là một giai nhân. Nhìn bàn tay bà ấy trai cứng thì rõ ràng bà là một cao thủ phái Tản viên. Vậy chúng ta phải cẩn thận mới được.
Không biết bà Bồng là người của ai? Bà ẩn thân với mục đích gì? Còn tên
Phụng, y là chân tay của Cảm Thánh thái hậu sai tiềm ẩn ở đây có mưu đồ gì không?
- Em cũng nghi vậy.
- Ta cứ vờ nằm im, giả ngủ say, chờ xem.
Sau một ngày, với những biến cố liên tiếp, Thủ Huy, Ðoan Nghi không thể nào chớp mắt được. Ðoan Nghi nghĩ đến việc Long Xưởng trở mặt, nàng muốn bật lên tiếng khóc. Nhưng nghĩ lại, thái độ của Thủ Huy, cắm kiếm giữ điện, không tuân chỉ Long Xưởng bàn giao chức vụ Thái úy cho Tô Hiến
Baltorama 695 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Thành, ngang nhiên ra đi, lại càng đáng trách hơn. Nàng tội nghiệp cho ba anh Kiến Tĩnh, Kiến An, Kiến Ninh bị chết thảm; đến việc Long Xưởng trở
mặt, mà lòng rối như tơ vò. Có lẽ giờ này, người ta đã niệm ba vương, ngày
mai Long Xưởng lên ngôi, truy phong chức tước rồi mới đưa về Cổ pháp chôn.
Nhưng chờ đến khuya cũng không có gì lạ. Hai người ngủ thiếp đi lúc nào không hay.
Tiếng gà gáy ban mai, tiếng chim hót chào mừng bình minh làm Ðoan Nghi thức giấc. Nàng định đánh thức chồng dậy thì chợt khám phá ra có tiếng chân người di chuyển trên nóc nhà, nhẹ như chim, trầm như tiếng chân trâu. Nàng sẽ bẹo tay Thủ Huy. Thủ Huy rung rung tay, dùng Lăng không
truyền ngữ nói với vợ:
- Nội công người này thuộc chính phái. Y quy tức để khỏi bị lộ chân tướng, nội công y khá cao. Bước chân y nhẹ nhàng, có lẽ là đàn bà. Coi
chừng lại có người đi về phía chúng ta, dường như là bước chân bà Bồng. Bà ngừng lại... nghe ngóng...
Có tiếng bà Bồng vang lên:
- Quý khách viếng thăm đền thờ Thái hậu, sao không đường đường chính chính rung chuông, mà lại lén lút, e nhẹ thể đi!
Rồi có tiếng chưởng chạm nhau binh, binh. Tiếng bà Bồng quát: - Thì ra người là người phái Hoa sơn đấy.
Tiếng chưởng lực vẫn chạm nhau. Ðoan Nghi để tay lên mũi chồng tỏ ý trêu ghẹo :
- Anh biết người dùng võ công Hoa sơn là ai chưa?
- Anh không nhận ra.
- Là Vương Thúy Thúy đấy.
- Sao em biết?
- Thì còn người đàn bà phái Hoa sơn thứ nhì nào mà đi tìm anh giữa đêm khuya, ngoài người đẹp Hàng châu của anh?
Nói dứt nàng ngồi dậy, mở cửa bước ra sân. Thủ Huy theo sau. Trời đã sáng hẳn. Công nhận ra quả là Thúy Thúy đang đấu với bà Bồng. Nhìn bà
Bồng dùng võ công Tản viên, Thủ Huy tự hỏi:
- Không biết bà này là ai? Mình chưa từng nghe trong phái Tản viên có một nữ cao thủ đến trình độ này!
Baltorama 696 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Ðấu được trên trăm chiêu, thì công lực Thúy Thúy cạn dần. Trong khi bà Bồng ra sức tấn công. Bà nói bằng giọng kẻ cả:
- Tiểu cô nương! Tiểu cô nương dùng võ công Hoa sơn, thì ra tiểu cô nương là người Hoa hẳn? Coi thân thủ thì dường như tiểu cô nương còn nhỏ
tuổi, mà công lực đã đến trình độ này thì thực là hiếm có. Tiểu cô nương có thể cho ta biết danh tính được không?
Thúy Thúy vẫn trả đòn, dường như nàng muốn chạy trốn, nhưng bị bà Bồng đánh riết quá, nên không thoát khỏi.
- Tiểu cô nương! Ta chỉ đánh ba chiêu nữa, thì tiểu cô nương sẽ ngã cho mà coi.
Bà xuất chiêu Ác ngưu nan độ đánh thẳng vào ngực Thúy Thúy, miệng đếm:
- Một này.
Thúy Thúy gượng gạo đỡ, nàng phải lùi ba bước mới đứng vững. Bà Bồng lại đánh chiêu Ngưu ngọa ư sơn, miệng đếm:
- Hai này.
Thủy Thúy hít một hơi dài đỡ, nàng lảo đảo muốn ngã. Bà Bồng đánh tiếp chiêu Thanh ngưu nhập điền. Miệng đếm:
- Ba! Ngã này!
Thúy Thúy dùng cả hai tay đỡ. Thủ Huy vội nhặt viên sỏi, bắn ra, trúng huyệt Khúc trì của bà Bồng, khiến cánh tay bà tê liệt, kình lực mất hết. Hai chưởng của Thúy Thúy trúng người bà bùng một tiếng, bà bay tung lại sau. Cũng may công lực nàng cạn rồi, nên bà không bị thương. Thủ Huy lại bắn hai viên sỏi nữa, trúng huyệt Dương lăng tuyền. Dương lăng tuyền là hội
huyệt của cân, nên toàn thể gân cốt bà bị liệt, bà ngã ngồi xuống.
Thúy Thúy tưởng những bị nguy đến nơi, tự nhiên thấy chưởng lực bà Bồng mất hết kình lực, rồi ngã ngồi xuống, thì ngạc nhiên vô cùng. Song vốn thông minh nàng đoán ngay ra Thủ Huy, Ðoan Nghi đã cứu mình. - Vương tỷ tỷ!
Ðoan Nghi hỏi: Sao tỷ tỷ không về Thiên trường, mà lại đến đây? - Tiểu tỳ vừa về đến nơi, thì lão đại hiệp sai tiểu tỳ khẩn lên đường tìm
chủ nhân, để báo cho chủ nhân biết nhiều biến cố xẩy ra.
Huệ Trinh đã xuất hiện từ bao giờ, nàng chỉ vào Ðoan Nghi, Thủ Huy:
Baltorama 697 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Các vị đây đều là người có danh vọng trong võ lâm, cớ sao lại bắn sỏi ám toán người?
Ðoan Nghi tiến đến giải huyệt cho bà Bồng, rồi chỉ vào Thúy Thuy, ngỏ lời xin lỗi:
- Vương tỷ tỷ đây là người nhà của chúng tôi. Vì đi tìm chúng tôi khẩn cấp, mà đột nhập vào đền này. Xin cao nhân rộng dung. Bà Bồng nói với Ðoan Nghi như mẹ nói với con, bà nói với cháu, bằng
một giọng cực kỳ ôn nhu, tha thiết:
- Các người là Công chúa, là phò mã đấy! Ta hỏi các người: Có phải phụ hoàng mới băng hà không? Có phải trong triều gian thần lộng hành không? Có phải hai người đang cầm đại quân trong tay không? Có phải thân các
người lĩnh trọng trách xã tắc không? Có phải tình dân thế nước đang như
dầu sôi lửa bỏng không? Tại sao các người không ở lại chịu tang, mà lại rời Thăng long đi như thế này?
Thúy Thúy kinh ngạc hỏi:
- Sao bà biết đây là công chúa, phò mã?
Huệ Trinh chỉ vào thanh kiếm của Thủ Huy, với Ðoan Nghi: - Có gì lạ đâu?
Thúy Thúy tỉnh ngộ, vì vỏ thanh kiếm của Ðoan Nghi có khắc chữ Mê linh Ðoan Nghi, và của Thủ Huy có chữ Thủ Huy Ðông a.
Nghe lời chất vấn của bà Bồng, Ðoan Nghi cung tay: - Xin cao nhân cho biết phương danh?
Huệ Trinh mỉm cười:
- Sư phụ ta là Linh khang Chiêu...
Bà Bồng ngắt lời Huệ Trinh:
- Thôi! Không nên nhắc đến chuyện xưa nữa.
Nghe Huệ Trinh nói, Thủ Huy chợt nhớ lại một việc: Hồi vua Thần tông còn tại vị, ngài cực kỳ sủng ái Thần phi Hồng Hạnh và Ðức phi Quỳnh Chi. Khi vua Thần tông băng, vua Anh tông lên kế vị, phong cho Thần phi Hồng Hạnh là Linh chiếu Chiêu hòa thái hậu, phong cho Ðức phi Quỳnh Chi là Linh khang Chiêu đức thái phi. Sau, Linh Chiếu, Linh Khang cùng bỏ đi vân du thiên hạ. Linh Chiếu thái hậu theo học phái Tản viên, trở thành Côi sơn
song ưng. Công nghĩ thầm: Chắc Linh Khang cũng theo học phái Tản viên, rồi trở thành cao thủ.
Baltorama 698 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Nghĩ vậy, công đưa mắt cho Ðoan Nghi, Thúy Thúy:
- Bọn thần nhi không biết đại giá thái phi ở đây thành ra có điều vô phép. Xin thái phi mở lượng hải hồ ân xá cho.
Linh Khang nắm tay Ðoan Nghi, Thủ Huy vào chính điện thờ, rồi hỏi: - Sáng qua, ta thấy hiệu binh Phù Ðổng, Ngự long rầm rộ qua đây, rồi được biết hai con đem binh về diệt gian thần, lập chính thống. Công việc ra sao mà chiều qua hai con lại đến đây như người vô sự vậy? Ðoan Nghi khoan thai thuật lại những gì đã xẩy ra một lượt. Khi nghe đến tên người bịt mặt đã nhập, đại náo điện Càn nguyên. Sau đó đón đường Thủ Huy để khuyên giải, nét mặt Thái phi trở thành quan trọng. Ðoan Nghi
hỏi:
- Dường như Thái phi biết lý lịch người này?
- Ta không chắc lắm. Căn cứ vào hành trạng, ta đoán người đó là sư huynh Ðặng Phi Sơn, chưởng môn phái Tản viên.
- Ái chà!
Thủ Huy than: Hèn chi võ công của người kinh thế hãi tục. Thái phi dục Ðoan Nghi:
- Con thuật tiếp cho ta nghe diễn biến của triều đình.
Ðoan Nghi thuật lại một lượt. Nghe xong Linh Khang thái phi kinh hãi: - Hỏng rồi! Thôi, thế là xong.
- Có gì bí ẩn ở trong không?
Ðoan Nghi chỉ Thủ Huy: Tâu thái phi chính anh Thủ Huy cũng như con, chỉ muốn cùng anh Long Xưởng hoàn thành ba điều trọng đại. Một là bắt
Tống phải coi ta như một nước ngang hàng. Hai là làm cho dân giầu nước mạnh. Ba là đòi lại cố thổ. Nay hai điều trên đã hoàn thanh. Còn điều thứ ba, thì Tống đã biết, đề phòng cẩn mật, không thể làm được nữa. Vậy con với Thủ Huy rời quyền bính mà lòng vẫn thư thái, không chút oán hận. - Ta nói hỏng, không phải hỏng vì việc hai con bỏ đi, mà hỏng vì Long Xưởng nguy rồi!
Bà nói với Thủ Huy:
- Ngay bây giờ, nếu con ban lệnh, thì liệu các tướng chỉ huy mười hai hiệu Thiên tử binh, bốn hạm đội, hiệu binh Phù Ðổng, Hoa lư có còn nghe
không?
Baltorama 699 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Con nghĩ là vẫn còn. Vì Long Xưởng ban chỉ cách chức con là ban bằng miệng. Con cũng chưa bàn giao chức vụ cho Tô Hiến Thành. Thưa Thái phi, ý Thái phi muốn nói?
- Ta nghĩ sau khi Tăng Khoa, rồi con rời Thăng long, ông bà Ðào Duy dẫn thị vệ Ðông cung rời Hoàng thành, thì quanh Long Xưởng không còn lực lượng nào nữa. Bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di sẽ sai tên Ðàm Dĩ Mông
dùng thị vệ, cấm quân tiếp tục tôn Long Trát lên làm vua, giam Long Xưởng lại. Bây giờ, một lần nữa con phải đem quân về cứu Long Xưởng... Thủ Huy, Ðoan Nghi cùng tỉnh ngộ. Công nói gượng: - Không lẽ bọn Ðỗ An Di dám làm lộng đến thế ư? Vương Thúy Thúy tiếp lời Linh Khang:
- Thưa chủ nhân họ dám, và họ đã làm rồi. Việc đó xẩy ra ngay lúc chủ nhân rời Thăng long.
- Sao tỷ tỷ biết?
Thủ Huy hỏi: Tin này ai cho tỷ tỷ biết? -Thưa là đại lão gia.
Thúy Thúy thuật: Hôm qua, khi ba con thuyền nhà ta rời Thăng long về tới Thiên trường, thì chim ưng đưa tin của bản phái báo cho lão gia biết vắn tắt rằng: Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di, đã áp chế Hoàng hậu, Thái tử Long Xưởng bắt ký vào tờ biểu tôn Long Trát lên làm vua. Sau đó chúng giam Bảo Quốc vương, vương phi lại, rồi vào ngục thả Ðỗ Thục phi với Long Trát ra. Họ tiếp tục tôn Long Trát làm Trinh Phù hoàng đế, Thục phi làm Chiêu thiên, Chí lý hoàng thái hậu như cũ. Nghe tin này, ngoài trừ đại lão gia, còn lại tất cả môn phái cùng vỗ tay reo hò vui mừng, cho rằng Long Xưởng tự mình hại mình. Ðại lão gia sai tiểu tỳ phi ngựa bất kể ngày đêm tìm chủ nhân, báo tin cho chủ nhân với lời nhắn nhủ rằng: Ðừng để cho hậu thế chê
là ngu trung. Trước đây vua Anh tông sủng ái chủ nhân với công chúa, mà trao cho chức Thái úy. Nay người vừa băng hà, Long Xưởng xua đuổi chủ
nhân, thì Long Xưởng đã bị giam. Chủ nhân phải về nắm lấy quyền, bằng không bọn An Di sẽ ra tay hại tất cả tướng sĩ dưới quyền của chủ nhân . Việc này đưa đến chư tướng chống lại chúng, thì nước sẽ có nội loạn. Vậy
chủ nhân với công chúa cứ đường đường chính chính về Thăng long thụ
tang. Mọi sự đã có lão gia chu toàn.
Thủ Huy hiểu rằng ông nội mình muốn nói: Mọi sự về Long Xưởng coi như đã an bài, đừng cố cưỡng lại. Cưỡng lại chỉ lao tâm, khổ tứ vô ích mà
thôi. Công thở dài tâu với Chiêu Khang:
Baltorama 700 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Dù bị ép buộc, nhưng anh Long Xưởng đã ký vào biểu tôn Long Trát lên ngôi, thì con bất lực rồi.
Công nói với Ðoan Nghi:
- Nghi muội, hồi còn tại thế, phụ hoàng cực kỳ sủng ái muội, lại tin dùng anh. Chúng ta cứ ngang nhiên về chịu tang. Nếu bọn Ðỗ An Di có trở mặt, với võ công chúng ta, chúng ta dư sức giết chúng.
Chiêu Khang đồng ý:
- Ta cũng về chịu tang với hai con. Bà gọi Huệ Trinh:
- Hoàng thượng băng hà, ta về chịu tang. Con sai Ngô Văn Phụng đánh xe cho ta về Thăng long.
Chiêu Khang thay y phục Thái phi. Tuy bà trên dưới sáu mươi, nhưng sắc đẹp vẫn chưa tàn phai. Thủ Huy, Ðoan Nghi cỡi ngựa đi trước. Xe Chiêu
Khang đi sau.
Vừa đi được một quãng, thì từ phía trước có hai kị mã đang đuổi nhau. Kị mã chạy, mặc y phục nô bộc, ngực đeo cái túi, địu một đứa trẻ. Dường như y bị thương, nên mặt đầy máu. Kị mã phía sau mặc y phục thị vệ. Vì phía
trước có xe của Chiêu Khang cản đường, nên ngựa của người y phục nô bộc phi chậm lại, bị ngựa của thị vệ đuổi kịp. Gã nô bộc ngửa mặt lên trời khấn: - Xin liệt tổ năm vị tiên đế phù hộ cho tiểu chủ thoát khỏi tai vạ hôm nay. Viên thị vệ quát lên:
- Gã họ Doãn kia! Ta với người vốn không thù, không oán. Chỉ cần người trao đứa trẻ cho ta, để ta về phục mệnh, thì ta sẽ để cho người sống.
Bằng không ta phải giết người.
Hai người xông vào giao chiến. Gã họ Doãn dùng võ công Ðông a, còn gã thị vệ dùng võ công Hoa sơn. Chỉ được mấy chiêu, gã họ Doãn đã lạc bại. Viên thị vệ đưa một đao định xẻ gã họ Doãn làm hai. Nhưng khi đao y sắp
chạm vào người đối thủ thì bị vuột khỏi tay y. Ðao của y đã bị Ðoan Nghi
đoạt mất. Người y bị hất tung lên cao, rồi rơi xuống đường, giống như chính y nhảy xuống vậy. Y bị điểm huyệt, đứng như một cây chuối. Gã Doãn thoát chết, y bật lên tiếng kêu:
- Thì ra phò mã với công chúa đấy ư?
Ðoan Nghi nhận ra gã họ Doãn là trưởng đội mã phu của Ðông cung. Không biết đứa trẻ mà gã địu kia là ai, mà bị thị vệ đuổi bắt? Nàng hỏi:
Baltorama 701 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
- Ðứa trẻ này là ai, mà bị thị vệ truy lùng?
- Khải điện hạ đây là đệ nhị hoàng tử của Chí tôn, Vô thượng, đại thánh hoàng đế.
Nghe đến danh hiệu bọn nịnh thần tôn Long Xưởng, Thủ Huy cau mày. Nhưng công không nói gì. Ðoan Nghi bồng lấy đứa trẻ, nàng nhận ra nó là con thứ nhì của Long Xưởng. Dù Long Xưởng trở mặt, xua đuổi nàng, nhưng tình cô cháu không cho nàng làm ngơ. Nàng trao đứa trẻ cho Thúy
Thúy, rồi hỏi:
- Vì sao thị vệ lại đuổi bắt đứa trẻ này? Gã họ Doãn khóc :
- Hôm qua, sau khi phò mã, công chúa đi rồi, thì gia tướng thân binh của Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di xuất hiện. Mạc Hiển Tích chỉ huy thị vệ, cấm
quân, gia tướng thân binh họ Tô, Ðỗ bao vây điện Càn Nguyên. Hình bộ
thượng thư Trần Trung Tá kết tội Chí tôn Vô thượng, Ðại thánh hoàng đế những gì là mưu phản, soán vị... gồm hơn trăm điều. Rồi Tô Hiến Thành xin chỉ dụ của Ðỗ Thục phi bắt Hoàng đế. Người cùng Hoàng hậu Trang Hòa chống trả, giết hơn hai chục tên thân binh, thị vệ, rồi bị bắt. Ðỗ An Di sai bao vây Ðông cung, giam tất cả bộc phụ, mã phu, cung nữ, thái giám vào ngục.
- Thế đội thị vệ Ðông cung đâu?
- Khi Hoàng thượng xua đuổi ông bà Ðào Duy, thì ông bà dẫn đội thị vệ Ðông cung về ấp phong của người. Ðông cung không còn lực lượng nào phòng vệ nữa. Hoàng trưởng tử với công chúa bị bắt luôn. Bấy giờ thần đang đánh xe cho cung nga bồng đệ nhị hoàng tử dạo chơi Thăng long. Nghe tin dữ, thần đưa hoàng tử trốn về nhà thần. Sáng nay, thị vệ tới vây bắt, thần ôm
hoàng tử vừa chống với thị vệ vừa chạy. May mắn đến đây gặp công chúa
cứu mạng.
- Còn Thái tử Long Xưởng với vương phi Trang Hòa, hiện nay ra sao? - Ðêm qua, thần nghe nói, bọn Tô Hiến Thành, Ðỗ An Di giam người vào
ngục. Chúng ép người ký vào biểu tôn hoàng tử Long Trát lên ngôi vua. Người không ký. Chúng đem hoàng trưởng tử, công chúa vào ngục, uy hiếp
rằng, nếu người không ký thì chúng sẽ giết. Người vẫn cương cường không ký. Sau vì vương phi Trang Hòa năn nỉ, người khuất phục ký.
Ðoan Nghi giải huyệt cho viên thị vệ, rồi hỏi:
- Người báo danh đi. Người thuộc cơ đội nào? Ai ra lệnh cho người truy tầm đứa trẻ này.
Baltorama 702 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
Viên thị vệ run run:
- Thần là gia tướng phủ Thái sư Ðỗ An Di, tên Chu Văn Hải. Chính Thái sư ra lệnh cho thần phải đuổi giết đứa trẻ này, cho tuyệt hậu hoạn, vì nó là
con thân vương phiến loạn Long Xưởng.
Thủ Huy vỗ sẽ lên vai viên thị vệ một cái, làm toàn thân y bị rung động, rồi hỏi:
- Người có biết ta đã nhả vào cơ thể người một ít Cổ loa nội lực. Nội trong ba mươi ngày không trị thì các mạch máu bị vỡ ra mà chết không?
- Khải...Khải... Thần xin phò mã dung tình.
Thủ Huy lấy trong bọc ra một con ó bằng bạc, tín hiệu của phái Ðông a, trao cho tên Chu Văn Hải:
- Bây giờ người trở về, mà không có đứa trẻ này đem nộp thì người sẽ bị An Di giết. Vậy người hãy gấp đem vợ con đi Thiên trường. Tới Thiên trường, người đưa con ó này cho anh ta tên Trần Lý, thì người sẽ được che
chở, và được giải huyệt. Thôi người đi đi.
Tên Chu Văn Hải hành lễ, rồi phi ngựa hướng về Thăng long. Ðoan Nghi nhìn đứa cháu mới hai tuổi mà muốn đứt ra từng khúc ruột
một. Nàng hỏi Thủ Huy:
- Dù sao chăng nữa, đứa trẻ này cũng là máu huyết của phụ hoàng, mà tên Ðỗ An Di truy lùng để giết, thì thực là quá lắm.
- Nhà dột từ nóc dột xuống, thì còn nói gì nữa bây giờ? Xưa Cảm Thánh thái hậu từng để cho Anh Vũ giết các thân vương là anh, em của phụ hoàng.
Thì nay Ðỗ Thụy Châu cũng để cho anh là An Di nhân danh Long Trát là Trinh phù hoàng đế giết Long Xưởng, thì có chi là lạ?
Thúy Thúy thêm vào:
- Khải công chúa điện hạ, đây là quả báo nhãn tiền. Giá như hôm qua Thái tử để cho chủ nhân giết bọn Tô, Ðỗ; lại không mượn tay Thái hậu giết
ba vương; không xua đuổi chủ nhân với Vũ kị thượng tướng quân Tăng Khoa, ông và Ðào Duy; thì giờ này chúng đã nằm dưới mồ, còn người thì ngồi trên ngai vàng; chứ có đâu người bị giam trong ngục, con cái bị truy lùng?
Nàng thở dài:
- Xưa nay, phàm người ngoài tranh dành ngôi vua với nhau, thì kẻ thắng để cho người bại sống. Thời Tam quốc, vua Ngụy bắt vua Ngô, vua Thục, vẫn phong cho tước vương, ban ấp, ban lộc để sống an nhàn. Còn như anh
Baltorama 703 www.Vietkiem.com
ANH HÙNG ÐÔNG A - DỰNG CỜ BÌNH MÔNG Yên Tử Cư Sĩ Trần Ðại Sỹ
em tranh ngôi với nhau, thì người thắng lên làm vua phải tuyệt diệt kẻ bại. Như Ðường Thái tông thắng hai vương Kiến Thành, Nguyên Kiệt, thì lập
tức giết hai vương, cùng vợ con, tôi tớ. Nay Long Trát còn nhỏ, trong khi
các tướng lại là người của Thái tử, thì bọn Tô, Ðỗ phải giết Thái tử cũng như các con của người, bằng không thì các tướng đem quân về trung hưng, tất ba họ nhà chúng phải chết hết.
Chiêu Khang bảo gã họ Doãn:
- Người thực là tên nô bộc trung thành. Người hãy mang đứa trẻ này đến đền thờ Linh Nhân hoàng thái hậu gặp đệ tử ta là Lưu Huệ Trinh. Nó sẽ bảo
vệ đứa trẻ, và trị thương cho người.
Thủ Huy, Ðoan Nghi lại tiếp tục hộ tống Chiêu Khang thái hoàng thái phi lên đường.
Khi đến Bắc ngạn, thì gặp đạo Thiên tử binh Quảng vũ đang từ Thăng long qua sông về Kinh bắc. Viên đô thống chỉ huy thấy Thủ Huy, Ðoan Nghi
thì rạp người xuống hành lễ.
Ðoan Nghi hỏi Thủ Huy:
- Nếu bây giờ ta ra lệnh cho hiệu Quảng vũ tràn vào thành giết sạch bọn Ðỗ An Di thì lật được thế cờ. Anh nghĩ sao?
- Vô ích! Anh không còn mặt mũi nào đem quân cứu Long Xưởng nữa. Khi Long Xưởng đã ký vào biểu tôn Long Trát lên làm vua, trước tử quan phụ hoàng, mà anh đem quân về, hạ Long Trát xuống, thì anh hóa thành một tử bất hiếu, thần bất trung. Không chừng khi cứu Long Xưởng ra, đưa lên ngôi, anh ấy lại đem chúng mình giết đi, rồi đổ hết tội lên đầu chúng mình
nữa.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro