Wuji (The untamed)
Wén dí shēng dú chóuchàng
(escucho la melodía solitaria de una flauta)
Julian: -viendo fijo a sorrento
Sorrento: ¿Tengo algo en la cara o qué? >:v
Julian: Creo que te sacaré a pasear para que tengas amigos
Sorrento: Ni que fuera perro >:v9
yúnshēn yè wèiyāng
(las noches en Yun Sheng son interminables)
Seiya: ¿Shiryu conoces ese lugar?
Shiryu: De qué haya entrenado en China no significa que conozca toda China 7-7
Seiya: ¿Pero conoces? rv:
Shiryu: Haber c*br*n para que entiendas de una m*ld*t* vez, YO entrené en una montaña y tenía una estricta regla sobre no abandonarla, a la justa si podía ir a visitar el pueblo.¿¡ASÍ QUE COMO IBA A PODER IR A CONOCER EL PAÍS ENTERO CUANDO NI SIQUIERA CONOZCO MEDIO PUEBLO?¡
Yo:
Seiya: Entonces...¿no sabes?
Shiryu:
Shì yǔ fēI dōu guòwǎng
(lo que fue correcto e incorrecto, todo quedó en el pasado)
xǐnglái le zěnnéng dāng mèng yī chǎng
(¿Puedo pretender que todo fue un sueño al despertar?)
Yo: Eso último se lo dedico a las personas que aún no olvidan a sus ex's? :v
Esas personas:
Yo: Ah no¡ Eso lo hicieron sus ex's, a mí no me metan en esto >:v
Hóngchén zhōng huǐ yù déshī rúhé qù liàng
(En este mundo ¿Cómo se mide lo bueno y lo malo, las ganancias y las pérdidas?)
Pharaoh: Hay que utilizar la Balanza de la Maldición (Baransu Obu Kāsu)
Yo:
Xiāoxiāo xuèrè dāofēng liáng
(Tal como la sangre caliente oxidando una cuchilla limpia)
Shān gāo shuǐ yuǎn
(desde lo alto de las montañas, a lo largo de los ríos)
Yòu wèn qín xiǎng
(la cítara vuelve a escucharse)
Chénqǐng wèi jué
(la historia no ha finalizado,)
wò dí huāyuè rú shuāng
(nuestra conexión y los momentos juntos seguirán perdurando)
Shion y Dokho: Bueno en nuestro caso es literal :v, ni la muerte rompe nuestra amistad UuUr
Zhǔ yī hú shēngsǐ bēI huān jì shàonián láng
(lo más jóvenes deben aprender sobre la vida y la muerte, la tristeza y el dolor)
Hades: En otras palabras....¿Quieren unirse a mi ejército?
Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng
(la luna brillante cambiará, así que no hay necesidad de tristeza)
Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì biàn fēng hé làng
(¿Por qué no enfrentar las dificultades con un corazón desenfrenado...)
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
(y compartir esta melodía en donde sea que estemos?)
(Melodía de fondo)
Chuān wàn shuǐ guò qiān shān lù jìn rén mángmáng
(después de viajar por ríos y montañas, el camino se vuelve interminable.)
Milo: Ni que fueran las escaleras del santuario, esas si son eternas, en especial si las suben peldaño por peldaño :v
Aioria: Es que nuestra diosa es tan "ahorradora" cofftacañacoff que no quiere gastar sus millones en instalar un simple ascensor >:v
Saori:
Shì yǔ fēI dōu guòwǎng
(lo que fue correcto e incorrecto, todo quedó en el pasado)
xǐnglái le jiù dāng tā mèng yī chǎng
(¿Puedo pretender que todo fue un sueño al despertar?)
Hóngchén zhōng huǐ yù déshī rúhé qù liàng
(En este mundo ¿Cómo se mide lo bueno y lo malo, las ganancias y las pérdidas?)
Xiāoxiāo xuèrè dāofēng liáng
(Tal como la sangre caliente oxidando una cuchilla limpia)
Shān gāo shuǐ yuǎn
(desde lo alto de las montañas, a lo largo de los ríos)
Yòu wèn qín xiǎng
(la cítara vuelve a escucharse)
Chénqǐng wèi jué
(la historia no ha finalizado,)
xiào shìshì duō wúcháng
(sonreímos mientras la vida continua siendo impredecible)
Aquellos que perecieron con una sonrisa:
Zhǔ yī hú shēngsǐ bēI huān jì shàonián láng
(lo más jóvenes deben aprender sobre la vida y la muerte, la tristeza y el dolor)
Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng
(la luna brillante cambiará, así que no hay necesidad de tristeza)
Bùrú tǎntǎn dàngdàng lì biàn fēng hé làng
(¿Por qué no enfrentar las dificultades con un corazón desenfrenado...)
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
(y compartir esta melodía en donde sea que estemos?)
Zhǔ yī hú shēngsǐ bēI huān jì shàonián láng
(lo más jóvenes deben aprender sobre la vida y la muerte, la tristeza y el dolor)
Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng
(la luna brillante cambiará, así que no hay necesidad de tristeza)
Bùrú tǎntǎn dàngdàng lì biàn fēng hé làng
(¿Por qué no enfrentar las dificultades con un corazón desenfrenado...)
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
(y compartir esta melodía en donde sea que estemos?)
Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
(y compartir esta melodía en donde sea que estemos?)
Clau-chan y buena suerte
Sigo esperando sus recomendaciones :v, si quieren actualizaciones rápidas denme estrellitas ;v
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro