Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

~ 16 ~


ढाका से वापसी पर


हम के ठहरे अजनबी इतनी मदारतों के बाद

फिर बनेंगे आशना कितनी मुलाक़ातों के बाद


कब नज़र में आएँगी बे-दाग सब्ज़े की बहार

खून के धब्बे धुलेंगे कितनी बरसातों के बाद


थे बहुत बेदर्द लम्हे ख़त्म-ए-दर्द-ए-इश्क़ के

थी बहौत बेमेहर सुबहें मेहरबान रातों के बाद


दिल तो चाहा पर शिकस्त-ए-दिल ने मो'लत ही ना दी

कुछ गिले-शिकवे भी कर लेते मुनाज़ातों के बाद


उनसे जो कहने गये थे फ़ैज़ जान सदक़ा किए

अनकही ही रह गयी तो बात सब बातों के बाद

-फ़ैज़


Translation-

We remain strangers to each other

despite our warmth and hospitality;

Let us attempt to be friends again

now, after all these encounters.


When will our gaze be relieved

by the sight of pristine spring;

how many rains will it take

to wash away the bloodstains?


How unforgiving were the moments

that marked the end of love's hurt;

how cruel were those mornings

that followed compassionate nights?


The heart was willing, but heartbreak

did not allow for it. Could we not

air grievances, call amends

after making our supplications?


Putting his life on the line Faiz

himself had stepped forward, but

after all was said and done, all that

should have been said remained unsaid.


1974

(from 'Shaam-e-sheher-e-yaaraan')


Translation and transliteration © 2016 Mustansir Dalvi, All rights reserved

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro