~ 14 ~
नौहा
मुझको शिकवा है मेरे भाई, की तुम जाते-जाते
ले गये साथ मेरी उम्र-ए-गुज़िश्ता की किताब
इसमें तो मेरी बहुत कीमती तस्वीरें थी.
इसमे बचपन था मेरा और मेरा अह्द-ए-शबाब
इसके बदले दे गये मुझे तुम जाते-जाते
अपने गम का यह दहकता हुआ खूंरंग गुलाब.
क्या करूँ भाई, यह ऐज़ाज़ मैं क्योंकर पहनूं
मुझसे ले लो मेरी सब चाक कमीज़ों का हिसाब
आखरी बार अब लो मान लो एक यह भी सवाल
आज तक तुमसे मैं लौटा नहीं मायूस-ए-जवाब
आके ले जाओ तुम अपना यह दहकता हुआ फूल
मुझको लौटा दो मेरी उम्र-ए-गुज़िश्ता की किताब
-फ़ैज़
Translation-
I have a grouse, my brother, that while leaving
you took away with you my book of remembrance.
There were so many priceless images within.
My childhood and youth lay secure in its pages.
And upon departing, instead, you left for me
the pulsating, bloodshot rose of your own sorrow.
Well, what do I do with this?
Why should I wear this at all?
Here, take account of all my rent raiments,
but consent, one last time, to give me an answer,
for you have never turned me away without a response.
Come! Take back from me your throbbing bloom,
only return to me my book of remembrance.
Translation and Transliteration © Mustansir Dalvi, 2012, All rights reserved.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro