Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

~ 13 ~


मंज़र


रह गुज़र, साये, शजर, मंज़िल-ओ-दर, हलक़ा-ए-बाम

बाम पर सीना-ए-महताब खुला, आहिस्ता

जिस तरह खोले कोई बंद-ए-क़बा, आहिस्ता

हलक़ा-ए-बाम तले, सायों का ठहरा हुआ नील

नील की झील

झील में चुपके से तैरा किसी पत्ते का हुबाब

एक पल तैरा, चला, फूट गया, आहिस्ता

बहुत आहिस्ता, बहुत हलक़ा, खूनाक रंग-ए-शराब

मेरे शीशे मैं ढाला, आहिस्ता

शीशा-ओ-जाम, सुराही, तेरे हाथों के गुलाब

जिस तरह डोर किसी ख्वाब का नक़्श

आप ही आप बना और मिटा आहिस्ता

दिल ने दोहराया कोई हरफ़-ए-वफ़ा आहिस्ता

तुम ने कहा- 'आहिस्ता'

चाँद ने झुक के कहा

'और ज़रा आहिस्ता!'

Moscow 1964

-फ़ैज़


Translation-

Alleyways, shadows, trees, the door, the huddle of rooftops.

Upon its slopes, the moon bares her breasts

languidly, like someone slowly unbuttoning a blouse.

Below the roof-line, a lake, still with shadows

of indigo, a lake

upon which a silent leaf floats, like a bauble,

like a bubble, that dips, bobs and collapses, slowly,

very slowly, into torpid ripples. The cool hue of wine

pours itself into my goblet, drop by drop.

The wine flask, the swan-necked ewer, your rosy hands,

rise, like the notion of a dream, far in the distance

that forms by itself and then gently dissolves.

This unhurried heart recalls your words of love.

You whispered: 'Slowly',

while the moon, leaning ever so low, said:

'and slower still!'.

Moscow 1964


Translation and Transliteration © Mustansir Dalvi, 2014, All rights reserved.


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro