7.De quoi dépend l'interchangeabilité des synonymes?( 6)
- l’interchangeabilité des synonymes depend du niveau de langue: Ex:
ü Manger- langue courant
ü Se restaurer- langue soutenu
ü Bouffer- langue populaire
- l’interchangeabilité des synonymes dépend du cotexte: deux mots peuvent être synonymes dans un cotexte et ne plus l’être dans un autre emploi.
Ex: on peut dire: “ un angle pointu “ ou “un angle aigu” mais on ne peut pas dire: un douleur pointue, il n’y a que “ un douleur aiguë”
“ pointue” et “ aigue” sont synonyme quand ils se combinent avecle nom concret. Ils cessent être synonymes quand ils se combinent avec le nom abstrait.
- l’interchangeabilité des synonymes dépend de la nuance recherché:
Ex: opiâtre/ entêté ; têtu/ tenace ; neuter/depreciative….
- l’interchangeabilité des synonymes dépend de la langue morderne – ancienne:
Ex: entendre / ouïr
- l’interchangeabilité des synonymes depend de l’intensité: des synonymes peuvent se distinguent par leur degree d’intensite ( un des termes peut avoir un sens fort que l’autre)
Ex: “ être dans la gêne” dit moins qu “ être dans la misère”
- l’interchangeabilité des synonymes dépend du contexte:
Ex: le mot: “ rémunération” mais dans les contexts different, on dit:
ü Le traitement d’un fonctionaire……
ü Le salaire d’un professeur/ un employé………..
ü Le solde des personnes militaries….
ü Le cachet d’un acteur, un chanteur…
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro