Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Tác giả: Tọa Quan Sơn HảiSố chương: 80 chương chính văn + 8 phiên ngoạiThể loại: nguyên sang, đam mỹ, hiện đại, ngọt sủng, song khiết, xuyên thư, hào môn thế gia, giới giải trí, chủ thụ, nhẹ nhàng, ấm áp, 1vs1, HE.…
Tên truyện: GV Diễm TinhTác giả: Ái Cật Thảo MôiThể loại: Song tính, nhiều cp, np, ...Edit: Voi CòiNguồn: kamui_chan (đang tìm profile bạn ý để xin phép) Tình trạng: Đang tiến hànhHành tinh M, ngành công nghiệp tình dục phi thường phát đạt, ngôi sao GV là thần tượng toàn dân, trở thành một ngôi sao GV chính là giấc mông của rất nhiều đàn ông, Trầm Thu là một chàng trai song tính tuấn mỹ, cùng bạn tốt Lâm Khê đồng thời tiến vào công ty GV lớn nhất hành tinh trở thành thực tập sinh, cùng trúng cử còn có một chàng trai song tính khác, cùng với đó còn có mấy chàng Công tinh khiết tính cách khác biệt lại anh tuấn tiêu sái.H văn này có cả nhất thụ đa công, cho nên túm lại đây là np văn, H văn kiên quyết không ngược, kết cục của thụ đều rất hạnh phúc.…
[Quyển 1]- Tên truyện: TOÀ NHÀ SỐ 44.- Tác giả: 笑水轩动漫.- Dịch giả : Đinh Công Thành.- Đăng lại: Tiểu Mãn (tieuman29). - Tình trạng: Đang tiến hành.- Nội dung: Những câu chuyện về tòa nhà số 44 đầy bí ẩn... :3…
Tác giả: Ngư Tây Cầu CầuThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Cổ đại , HE , Tình cảm , Xuyên việt , Ngọt sủng , Niên hạ , Chủ thụ , Cung đình hầu tước , Nhẹ nhàng , Kim bài đề cử 🥇…
Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…