Облегчение восприятия текста.
Тук-тук! С вами Мири (Miriam_Valentine), и на повестке дня станет весьма животрепещущая тема — выдержка художественного текста в одном стиле. Почему это так важно? Всё просто — восприятие вашей писанины улучшится в разы, если вы хорошенько над ней поработаете.
Что значит «выдержать текст в одном стиле»?
Выдержка текста в одном стиле — это основа успеха будущей книги. Какими бы красивыми ни были описания, как бы ни хвалили ваш сюжет, стилю нужно уделить особую часть внимания. И без соблюдения следующих правил вы рискуете сильно подпортить общее впечатление от вашего произведения, если только не растерять всех читателей в целом.
Прим.: Мы рассматриваем среднестатистическую литературу Ваттпада, не имеющую ничего общего с, к примеру, историческими романами (у тех своя специфика стиля, поэтому на них не действует, допустим, пункт с архаизмами). Если вы пишете в определённом жанре, вам стоит учитывать его особенности: в таком случае, некоторые пункты можно опускать.
1. Сленг и маты.
Прежде всего, избавляемся от ужаса, который встречается повсеместно в авторской речи — сленга (жаргона) и матов. Почему? А вот, сравните (осторожно, матерные слова!):
Этот чувак не любил долго базарить, так что намылился он прям к другому выблядку и врезал ему, проорав: «Пидорас ты, блядь, Володя!»
Иногда это может быть забавным в конкретно юмористических моментах, но в 99% случаев подобные выражения, встречающиеся на фоне изящных художественных описаний, являются даже не нелепыми, а попросту ужасно грубыми и неприемлемыми, независимо от жанра. Лично я бы закрыла подобную книгу уже через две страницы постоянной избыточной матерщины. Вы пишете о драке двух парней в школе? Так напишите об этом литературно. В словах автора сленг неприемлем.
Этот малый был краток в словах и решителен в действиях. Не теряя ни минуты, он приблизился к другому уроду — и врезал ему, крикнув: «Пидорас ты, блядь, Володя!»
Звучит куда литературнее, правда? Тот же смысл, те же действия. И да, мат может фигурировать в прямой речи, если того требует произведение, если такие выражения соответствуют возрасту, воспитанию и характеру персонажей. Но знайте меру.
Всё-таки, как показывает опыт, на читателей Ваттпада книги с обильными нецензурными выражениями производят отталкивающее впечатление, каким бы красивым ни был язык повествования в целом. Так что употребление матов останется на ваше усмотрение, но лично я убедительно посоветую заменять маты цензурными, литературными словами (которых, на самом деле, ещё как хватает). На недостаток матов в книге я жалоб пока не слышала, а вот обратного хватает.
2. Архаизмы.
Дальше избавляемся от архаизмов, если действие происходит в более-менее современном мире. Архаизмы — это устаревшие слова. Как и жаргон, они допустимы в прямой речи любого жанра, но только если такой ход соответствует характеру вашего персонажа.
К примеру, живёт где-нибудь в Подмосковье обедневший трёхсотлетний вампир Гаврик де Билль, с детства говорящий на старинном русском языке и не слишком соблюдающий традиции своих предков. Даже если он пойдёт в бордель, его речь всё равно останется манерной и витиеватой: такие уж у него характер, привычки, воспитание. «О прекрасная сударыня, не соблаговолите ли вы предаться разврату в моих покоях?» — наверняка спросит Гаврик, надеясь совсем скоро отведать свежей крови, — и тут же будет отшит звонкой пощёчиной, ведь: «Отвянь, скотина: у тебя бабок даже на десять минут не хватит».
В общем, к чему это я веду? Употребление «взора» и «очей», «внимать» и «молвить», конечно, дело известное, но крайне выбивающееся своим пафосом из контекста на фоне событий, например, дешёвой кафешки двадцать первого века.
Вот пример того, как делать не стоит:
Её взор упал на руку Кости, крепко сжимавшую осколки разбитой кружки. Присев рядом с ним, она накрыла его пальцы своей тёплой дланью и тихо промолвила, покусывая уста: «Эй, парень, не надо, оставь... Поранишься ведь».
Замените взор на взгляд, длань на ладонь, промолвить на сказать, уста на губы — и ситуация куда лучше впишется в события современного мира.
3. Шатен, брюнет, коротковолосый...
Самый печальный пункт в большинстве книг на Ваттпад. Чтобы избежать тавтологии, писатели пытаются лепить подобные упоминания героев повсеместно. И это достаточно сильно портит впечатление о стиле.
Голубоглазая подошла ближе и остановилась, крикнув: «Привет, Петька!» Блондин обернулся и махнул Ане рукой в знак приветствия.
Вообще отрывок звучит относительно неплохо, правда? Но теперь примем во внимание маленький факт: Аня и Петя — главные герои, которых мы встречаем везде и всюду. И когда на протяжении двадцати глав мне в каждом втором абзаце напоминают о том, что Аня — это голубоглазая, шатенка, девушка, а Петька — коротковолосый, блондин, кареглазый, парень, я, как читатель, сразу думаю: «Автор что, меня за идиотку держит?»
Мало того, что с этими иногда встречающимися «тёмно-фиолетовоглазый» или «серо-каре-зеленоглазый» сам чёрт ногу сломит (Вы это выговорить пытались? Почему не просто Саша или Витя?). Так ведь ещё и создаётся впечатление, будто автор настолько плохо прописал персонажей, что ему приходится повторять читателям цвет глаз/волос/пол/национальность героя по тридцать раз на главу. И чем сильнее вы начинаете мутить с креативным упоминанием персонажей, тем больше читатель выпадает в осадок. Оригинальность — это замечательно, но в меру. Грамотно используйте местоимения, имена и, на худой конец, фамилии (желательно не главного героя, если он — фокальный персонаж) и будет вам счастье в плане простоты восприятия вашего текста.
4. Профессионализмы. Канцеляризмы.
Профессионализмы — слова, использующиеся в речи людей какой-либо профессии, в определённой сфере деятельности. Канцеляризмы — слова, использующиеся в официально-деловом стиле, письмах, документах. Использовать в литературе можно, но крайне осторожно. Учитывайте характеры персонажей, которые их употребляют, и уместность выражений.
К примеру, если ваш стиль письма сугубо повседневный, не используйте медицинские термины где ни попадя.
Смена диастол и систол предсердий и желудочков моего сердца участилась, и я отдалась поцелую без остатка.
Креативно? Возможно. Употребление понятно, логично и обоснованно? Вообще нет. Используете такие обороты — значит, рискуете, что никто, кроме вас, их не поймёт. А какой толк в закрученных, но никому не понятных выражениях?
Моё сердце забилось чаще, и я отдалась поцелую без остатка.
Креативно? Не особо, как видите. Заезженно, я бы сказала. Но понятно? Ещё как.
К чему я веду? Ищите баланс между креативом и понятностью, иначе рискуете, что эти качельки завалятся на одну сторону и надолго зависнут там, пугая читателя либо непонятным креативом, либо избитой банальностью.
Ну и сюда же, пожалуй, отнесу момент, на котором лично я всегда зависаю, а иногда и конкретно прикалываюсь в зависимости от контекста. А именно:
По её щекам и губам медленно стекала солоноватая жидкость.
Да-да, речь идёт о слезах. А не о том, о чём некоторые из вас могли мимолётно подумать.
Лично мне это выражение кажется дико странным. Красоты к описаниям не добавляет никакой, да ещё и в тупик вгоняет. Чаще всего, авторы пытаются таким образом избавиться от тавтологии, правда? Тогда, на худой конец, используйте капли: слово «жидкость» применяется или как канцеляризм, или как способ завуалировать интимные моменты некоторых книг.
5. Смайлики.
У меня только одна просьба. Уберите. Треклятые. Смайлики. Даже в сообщениях. Везде. Все скобочки, улыбочки ( :))))) ) сожгите к чертям собачьим. В книгах так быть не должно: это не чат с подружкой.
Все сообщения оформляйте согласно правилам великого и могучего, но не внешнему виду ВКонтакте и Фейсбука. Что бы вы ни думали и как бы ни спорили, это так. Переписок в виде сообщений, как таковых, с именами и временем отправки, быть не может. Только не в книге. Да, так сейчас делают. Да, это можно считать трендом, в какой-то степени. Но кто их вводит? И, что важнее: кто читает?
Смайлики дешевят любую работу, солидность испаряется на глазах.
Диана. 12:12.
«Я буду тебя ждать. Обещаю :)»
Да, сейчас подобное можно увидеть и в современных печатных изданиях... А можно не равняться на тренды и передать переписку словами и чувствами. Короче или длиннее — это уже на усмотрение автора.
«Я буду тебя ждать. Обещаю», — Диана печатала эти простые слова так быстро, так бездумно, что подушечки пальцев соскальзывали с экрана; ногти ударялись о защитное стекло телефона, внезапно мешали писать. Она замерла перед тем, как отправить ответ. И в последний момент поставила маленький смайлик — забавную рожицу, которая должна была смягчить неожиданную пылкость её обещания, добавить ему непринуждённый тон.
Её сообщение было доставлено и прочитано сразу. В двенадцать часов и двенадцать минут.
Думаю, и так ясно, какой вариант звучит более литературно, более эмоционально и изящно. Поэтому, если у вас наблюдается такое явление, как смайлики, не оправдывайте их наличие, а идите и исправляйте.
6. Время повествования.
Это критерий, который почему-то пропускает половина критиков при оценке книг и процентов семьдесят пять писателей. Что я имею ввиду?
Сидящий на лавочке парень вздыхал, делая грустное лицо, пока в лесу тоскливо кричит птица.
Время глаголов в одном предложении разное. Из-за этого возникает путаница. То ли всё происходит в настоящем времени, то ли в прошедшем?.. А вот как стоит написать:
Сидевший на лавочке парень вздыхал, делая грустное лицо, пока в лесу тоскливо кричала птица (если время прошедшее).
Сидящий на лавочке парень вздыхает, делая грустное лицо, пока в лесу тоскливо кричит птица (если время настоящее).
Как видите, восприятие вмиг улучшилось, и смысл стал кристально ясным. Главное, не мудрите: например, не пытайтесь менять «делая» на «делавши» в прошедшем времени. Это некрасиво и, несмотря на мнение Википедии о возможности этого варианта, я ставлю его литературное использование под очень и очень большое сомнение.
(Не путать с «делавшей». К примеру, «девушка, делавшая кирпичи, была известна своим мастерством» — это правильная конструкция).
Ну и, конечно, не стоит менять время повествования в целом по главе. Начали писать в настоящем — выдерживайте. Пишете в прошедшем — та же история. И не перескакивайте с одного времени на другое. Как правило, это совсем не оправданно.
7. Сочетания знаков препинания.
Да-да, это пунктуация, но я просто оставлю здесь пару моментов.
Уже говорила об этом, но скажу ещё раз: точка или запятая всегда идут после кавычек. Всегда.
А вот тема поинтереснее: сочетания вопросительного, восклицательного знаков и многоточия.
1) — Ты что творишь?..
Да, это правильный вариант: одна из точек многоточия поглощается вопросительным знаком. Одновременно реплика выражает вопрос и растерянность.
2) — Боже!..
Восклицание в сочетании с многоточием, в свою очередь, выражает выкрик и растерянность.
3) — Какого чёрта?!
На первом месте идёт вопросительный знак, на втором — восклицательный. Только так. Вопрос и выкрик — два в одном.
4) — Опять ты пришёл?!.
Да-да, я ничего не путаю. Три в одном. Последняя точка не является лишней — это часть многоточия, две других точки которого ушли на вопросительный и восклицательный знаки. Эмоций тут тьма: выкрик, вопрос, да ещё и лёгкая растерянность прибавилась. Это сочетание, правда, пугает взгляд читателя, не знакомого с правилом. Но с точки зрения правил сочетания знаков всё совершенно верно, и схема может полноценно использоваться в литературе.
8. Инверсия.
Поговорим о нарушенном порядке слов. Инверсия допустима, если она не затрудняет понимание текста, но я бы посоветовала её избегать в целом (в прозе). Почему? Вот пример:
Открылась красота деревни старой пониманию моему с новой стороны.
Я всегда зависаю на таких моментах, потому что написано-то, вроде, всё правильно, но воспринять такое предложение в современной Ваттпадовской литературе на фоне событий двадцать первого века проблематично.
Красота старой деревни открылась моему пониманию с новой стороны.
Прочитать предложение стало раза в три проще, правда? Поэтому инверсия — далеко не всегда плохо, но следить за лёгкостью восприятия текста тоже нужно.
9. Цифры.
Стоило бы упомянуть это раньше, но вспомнила только сейчас. Запомните: цифры пишем буквами. Всегда. Исключения:
— исторические даты («...5 марта 1953 года...»);
— конкретное время с поразительной точностью вплоть до секунд («...через 17 часов 32 минуты 18 секунд...»);
— если что забыла, не стесняйтесь, дополняйте.
Собственно, поэтому не пихайте «мне 14 лет, а ещё у меня 5 размер груди» в литературные произведения. «Мне четырнадцать лет» — и точка. Будьте реалистами. И лучше вообще не пишите подобные интродьюсы.
10. Буква «Ё».
Согласитесь: большинству на неё чаще всего плевать. Но она существует в русском языке не просто так, правда? «Все» или «всё» — разница большая. И даже если вы ярый противник буквы «Ё», или убирайте её полностью из книги полностью, или используйте во всех словах без исключений. Делайте текст красивым и читабельным, но не мешайте местоимения «неё» и «её» с несчастными «ежиками» и «елками» по тексту.
11. Внешний вид.
Ну и, учитывая, что мы пишем на Ваттпад, запомните: текст не должен идти сплошным потоком. Разделяйте его на абзацы, упорно заменяйте слетающие дефисы на тире в диалогах... Хотите мотивацию и объяснение, почему так? Пожалуйста: количество комментариев и прочтений текстов с красивым оформлением всегда увеличивается в несколько раз. Его становится приятно читать. И я сама всегда замечаю и ценю такой труд.
***
На этом Мири, пожалуй, откланяется. Спасибо, что дочитали: по крайней мере, не зря старалась.
И да, конечно, я понимаю, что вам сейчас лень идти и что-то исправлять или вычитывать. Устал, погода не рабочая, «я занят»... Так что ловите тяжёлый дружеский поджопник в виде слова «надо». И хватит уже откладывать исправление стиля на потом. Работать над ошибками надо, если хотите написать что-то достойное. И не завтра, но сейчас.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro