Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Глава 36. Незваный ужин.

Кто бы мог подумать, что события, творящиеся сейчас во Фрайвилле, имеют столь обширное прошлое. Все это напоминало мне домино: костяшки неподвижно стоят на своем месте, образуя единую линию, пока что-то не приведет их в движение. В данном случае этим "что-то" оказался человек. Осталось понять, кем же он был — Офелией, которая начала стремительное падение этих самых костяшек или же ее родным отцом — Чарли Юманзом. Ведь именно его самоубийство сподвигло Фелз объявить войну мэру, тем самым вызвав эффект домино и бушующий в городе хаос.

Рассказ, поведанный девушкой, заставил меня серьезно задуматься. Морстин всегда был темной лошадкой, но теперь кажется еще более опасным, ведь ему отлично удается продумывать несколько шагов вперед. Легко представить, каково было мое удивление, когда Офелия сообщила, что отчим вернулся в семейный особняк и в курсе ее недавнего побега.

— Секьюрити все-таки сдали нас с потрохами, — с досадой произнес я, когда узнал, что они увидели меня рядом с падчерицей мэра.

— Рэй, просто спустись вниз и поужинай с нами, — хладнокровно откликнулась Юманз, будто предлагая мне самую обыденную вещь.

— Ты в своем уме?! — воскликнул я, нервно поглядывая в окно. — Ты же понимаешь, что я не смогу удержаться от того, чтобы пырнуть его кухонным ножом или еще что похуже. Я не контролирую себя, когда...

— Не время шутить, Коллинз, — серьезно предупредила девушка, отпирая дверь комнаты. — Если ты уйдешь, это вызовет еще больше подозрений. Веди себя естественно, представь, что мы давние знакомые, и ты просто пришел на встречу с моими родителями.

— Легко сказать, — буркнул я, покорно последовав за ней.

Расстояние до столовой я преодолел на ватных ногах, голову заполнили совершенно ненужные мысли. Наконец, дойдя до просторной комнаты, отделанной белой кожей и золотом, я плюхнулся в изящное кресло. Помещение пока пустовало, мы с Офелией были одни, а ритм моего сердца подстроился под размеренный стук старинных часов. Спустя пару минут послышались чьи-то шаги, и в комнату вошло двое людей — статная женщина в стильном платье зеленого оттенка и высокий мужчина в официальном смокинге и с легкой щетиной на лице.

— Извини нас, Лия, твоего отца вновь задержали на очередной конференции по поводу этих чертовых забастовок, — раздраженно проговорила дама с медно-рыжими волосами, собираясь сесть за стол, но внезапно ее взгляд наткнулся на меня. — А ты еще кто такой?

— Знакомься, Селеста, это Рэймонт — новый ухажер нашей дочери, — низкий голос с легкой хрипотцой принадлежал мэру Фрайвилля. Джеймс Морстин гордо уселся во главе стеклянного стола и направил на меня пристальный взгляд темно-синих глаз.

— Мы всего лишь друзья, сэр, — поспешил оправдаться я, дыхание стало рваным.

Человек, чье имя вызывает дрожь у многих людей, и чье влияние может погубить жизнь любого, сидел сейчас совсем рядом со мной. Настолько близко, что я мог почувствовать терпкий аромат его дорогого парфюма и уловить ту самую тяжелую энергетику. Вокруг мэра распространялась некая темная аура, еще больше подчеркивая его прогнившую душу и криминальное прошлое.

Все скелеты в шкафу, о которых мне поведала его падчерица, будто бы присутствовали в этой комнате, сидели с нами за одним столом. Души людей, покинувшие наш мир по вине Морстина, будут преследовать его до гроба. Из раздумий я вынырнул благодаря дворецкому, который вошел в столовую и водрузил на стол золотистый поднос с едой.

— О, если вы всего лишь друзья, это объясняет то, что большую часть недавней вечеринки Лия провела с тобой, — ледяным тоном проговорил мэр Фрайвилля, жестом руки велев дворецкому уйти. — Я наблюдаю за каждым из вас, даже когда меня нет рядом. И если я позволяю какому-то трущобскому оборванцу общаться с моей дочерью, ничто не мешает мне это изменить.

— Сэр, мы и знакомы-то... — начал было я, но меня внезапно оборвали.

— Уже очень давно, поэтому тебе не стоит ни о чем волноваться, Джим, — беззаботно продолжила мою фразу Офелия, отпивая из своего бокала. — С Рэем меня познакомил Винс, он играет в молодежной труппе. В связи с обстановкой в городе мой друг потерял свой дом и сейчас не может покинуть Утопию, так как граница превратилась в какую-то кровавую баню.

— Очень прискорбно, что ты остался без крыши над головой, — с поддельным сочувствием произнес Морстин, обращаясь ко мне. — Рад делить с тобой сегодняшнюю трапезу, отличная возможность узнать... приятеля Лии поближе.

Мужчина был настроен слишком добродушно, что сеяло во мне некую панику. Лучше бы он открыто наорал на меня и вышвырнул из своего дома, нежели вел со мной непринужденную беседу, пропитанную лицемерием. Несмотря на то, что мэр сидел на приличном расстоянии от меня, я мог заметить его заострившиеся от напряжения скулы и заходившие желваки.

Решив не пренебрегать благосклонностью хозяев особняка, я уставился в свою тарелку. Ее содержимое напоминало спагетти, однако макаронины были какими-то полупрозрачными и словно бы светились изнутри. Увидев замешательство на моем лице, мать Офелии объяснила:

— Недавно мы начали практиковать молекулярную кухню, ее еще называют вкусной провокацией, — воодушевленно начала Селестина Морстин. — На самом деле цель этого раздела гастрономии не накормить, а скорее удивить. Попробуй, очень даже любопытно.

С подозрением намотав на вилку одну из странных макаронин, я отправил ее в рот. Вместо ожидаемого хлебного привкуса на языке проявился яркий вкус лосося, от неожиданности я даже закашлялся, поспешив запить это прохладной водой.

— Благодаря делению на молекулы и изменению консистенции продуктов, появляются блюда с необычными свойствами, — продолжила жена мэра, вероятно, довольная тем, что ей удалось направить разговор в более мирное русло. — Этот вид кулинарии оценят только истинные гурманы, которым надоело питаться банальными яствами.

— Очень вкусно, — через силу выдавил я, когда рискнул попробовать икру с каким-то спиртовым оттенком. В алкоголе я особо не разбирался, поэтому это мог быть как виски, так и бурбон.

— Ты даже не притронулась к стейку, родная, — внезапно произнес Морстин, буравя Офелию взором своих холодных, словно глыбы льда, глаз. — Раз уж отказалась от обычного мяса, ешь хотя бы это. Шоколад с мятным наполнителем, твой любимый.

Девушка смотрела на кусок вполне обычного с виду стейка завороженным взглядом, словно на ее тарелке лежало что-то инопланетного происхождения. Лицо Юманз бледнело с каждой секундой, после чего она совершенно неожиданно вскочила со своего стула и выбежала из столовой.

— С ней такое часто случается, прошу прощения, — дрожащим голосом сообщила Селестина и последовала за дочерью. Я был крайне удивлен ее поведением и все еще не понимал в чем дело. Воздух в роскошной комнате стал еще более сжатым, легким словно не хватало кислорода, атмосфера накалилась до предела.

— В какой ты там труппе говоришь выступаешь? — непринужденно спросил мэр Фрайвилля, визг вилки о его тарелку неприятно отдался в ушах.

— Молодежная труппа Квинтилиана, сэр, — отчеканил я заранее приготовленную Офелией речь. — Сейчас как раз репетируем новый спектакль.

— Очередной мятеж? — невероятно спокойным тоном поинтересовался Морстин, отрывая глаза от своего блюда. После его фразы моя спина покрылась холодным потом, а волосы словно наэлектризовались.

— Ч-что... — к этому я был точно не готов, язык не поворачивался сказать ни единого слова.

— Я знаю все и даже больше, Коллинз. Не стоило тебе заявляться в мой дом, сидеть за этим столом бок о бок с моей семьей и лгать мне прямо в лицо, — отозвался мужчина, на его худом лице заиграла какая-то хищная улыбка. — Вы получили то, чего так яро желали. То же получил и я.

— Почему же я все еще здесь, в вашем доме, господин мэр? — с неожиданной смелостью спросил я, будто бросая ему какой-то вызов. — Вы могли бы спокойно сдать меня полиции и засадить за решетку, если и вовсе не приговорить к смертной казни.

— Ты прав, Рэймонт, я мог бы, — согласился Морстин, едва заметно кивая. — Но как видишь, не стал. Наверняка ты спросишь почему же я не опасаюсь находиться с тобой в одной комнате без охраны, ведь ты запросто можешь пустить мне пулю в лоб. Сейчас вооружен чуть ли не каждый встречный, поэтому я бы не удивился. Ты также мог подсыпать что-то мне в еду и тогда бы я уже давно валялся на полу без всяких признаков жизни.

— Многим химикатам свойственно замедленное действие, — парировал я, ведя с ним равную беседу, словно бы нас не разделяли годы жизни и несколько слоев общественного статуса. — Яд мог еще не сработать, вы зря расслабились, мистер Морстин.

— Скоро вернутся мои жена и дочь, не хочу тянуть время, — мэр проигнорировал мою колкую реплику, проводя рукой по и так идеально уложенным черным волосам. — У меня к тебе деловое предложение и думаю, что для твоей стороны оно будет очень выгодным.

— Я слушаю, — не скрывая своего пренебрежения, произнес я, с еще большим подозрением изучая мимику главы Фрайвилля, чтобы раскусить то, чего же он все-таки добивается.

— Лия сказала, что у ее бедняжки приятеля прямо-таки отобрали дом, — с наигранной грустью проговорил Морстин. — Тебе негде жить, поэтому с чистой душой предлагаю какое-то время побыть нашим гостем.

— Вы же понимаете, насколько смешно это звучит? — с недоверием хмыкнул я. — И какая же здесь польза для вас?

— Абсолютно никакая, по доброте душевной помогаю несчастному трущобскому парнишке, — пожал плечами мэр. — Может в глазах журналистов это в какой-то мере очистит мою паршивую репутацию, но здесь все не так просто.

— Очередная ловушка, в которой мы выступаем в роли подопытных крыс,
— процедил я, вспоминая недавнее открытие насчет того, что все это время он всего лишь играл нами.

— Возможно, — коротко ответил Морстин, сощурив темные глаза. —
Но подумай, прежде чем отказываться, Рэймонт. Как ты сам сегодня убедился на примере молекулярной кухни — многие вещи совсем не то, чем кажутся на первый взгляд.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro