Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Глава 1 Возвращение родителей Шаошан

Воин скакал на коне, пыль вздымалась за ним столбом. Приближаясь к воротам города Жуян, он выкрикнул: «Немедленно откройте ворота! Блестящая победа на западе от Луншань! Великое войско вернулось с победой!»

На площади собрались все воины и горожане. С восторга и волнением в глазах они ждали своего героя, генерала Лин Буи, который разгромил вражескую рать и спас страну.

Из толпы выдвинулся один из воинов. «Лин Буи, прими высочайший указ!»

Генерал Лин Буи, верный сын Поднебесной, проявивший доблесть и мужество на поле боя, получил заслуженную награду. Император, в знак признания его заслуг, пожаловал ему должность заместителя начальника императорской дворцовой охраны.

Ему была дарована честь командовать левым конным отрядом личной гвардии императора и отборной конницей пяти отрядов северной армии. Генерал Лин Буи также был назначен помощником первого министра по дворцовому ведомству и удостаивался посещения внутреннего дворца с дозволением присутствовать на аудиенции у государя с мечом и в обуви.

При дворе ему дозволялось ходить обычным шагом и не называть своего имени. Говорить от первого лица - "Я принимаю указ".

Евнух, сопровождающий генерала, сообщил: «Прошлой ночью император не сомкнул глаз в ожидании вашего возвращения. Его Величество желал встретить вас лично, но советник Цзю его отговорил. Генерал Лин, смените одежды на пожалованные Его Величеством. И мы отправимся во дворец. Его величество устроил пир в вашу честь».

Но генерал Лин отказался от немедленной поездки. «Доложите государю, что я расследую тяжкое преступление. И прибуду во дворец, как только всё улажу. Тогда я буду молить Его Величество о снисхождении», - заявил он.

Воины, верные своему генералу, немедленно выдвинулись из города.

Тем временем, в деревне, где жила госпожа Чэн Шаошан, приехали люди, посланные императором. Они хотели забрать ее во дворец.

- «Она там умерла?» - спросил один из слуг.

- «У неё обычная хворь. От такого не умирают», - ответил другой.

- «А я говорил вам! Она заболела, потому что вы бросили её прозябать в деревне. Она ещё не поправилась. Ей нельзя в дорогу».

Но слуги госпожи были непреклонны: «Её никто не спрашивает. Господин вернётся через две недели. Она поедет со мной, несмотря на болезнь или даже смерть».

Служанка Ли принесла госпоже Чэн Шаошан много разных кушаний. После того, как госпожа поест, они двинутся в путь.

- «Если вы не откроете дверь, служанка Ли выбросит всю еду», - угрожали слуги.

Дверь открылась. Служанка Госпожи Чэн Шаошан забрала еду и вернулась обратно. Чень Шаошан была бледная и худая. Сидя на полу закутанная в одеяло.

- Что бы не говорила , всё- таки она ваша госпожа, не стоит с ней ругаться», - заметил Фу Дэн, один из слуг.

- «Она никому не нужная девка. Какая из неё госпожа? Ты откроешь дверь или нет? - грубо ответил другой слуга.

Служанка Ли стала стучать в дверь. «Открывай ворота или я их выломаю!» Старшая служанка Ли попыталась выломать ворота, но в этот момент дверь открыла Лянь Фан, служанка госпожи Чень Шаошан. Служанка Ли полетела во двор и упала лицом в корзину с сажей.

- «Кто поставил здесь корзину с сажей? Надеешься избавиться от меня?» - закричала служанка Ли.

Из дома вышла госпожа Чэн Шаошан.

Госпожа Ли, нахмурив брови, смотрела на юную госпожу Чэн Шаошан. "Госпожа Ли. Вы, должно быть, забыли, но не так давно я известила вторую тётушку, что здесь нестерпимо много насекомых. Она ответила, что меня отправили размышлять над ошибками, а не на отдых, и посоветовала обкурить дом, сжигая травы. Я слышала, как вы стучали, и не хотела, чтобы вы надышались дымом, поэтому попросила Лянь Фан вынести корзину наружу. Но я не ожидала, что вы поведёте себя так грубо и вломитесь во двор. Я молода и неопытна. А вы так суровы со мной", - сказала Чэн Шаошан, её голос дрожал от сдерживаемой обиды.

"Ты... Барышня, не трудитесь оправдаться. Вам всё равно никто не поверит. Я знаю, вы затаили обиду, однако вы сами виноваты в своих бедах. Старшая госпожа надеялась, что вы образумитесь и научитесь послушанию. А вы продолжаете портить всем жизнь. Старшая госпожа старалась ради вас. Вы должны быть ей благодарны," - ответила служанка Ли, её тон был сух и непреклонен.

- "Конечно, я благодарна. Благодарю, что не дали мне умереть от голода," - прошептала Чэн Шаошан, её глаза наполнились слезами.

-"Старшая госпожа постоянно справлялась о состоянии вашего здоровья. Она прислала меня вернуть вас домой," - добавила служанка Ли, словно стараясь загладить свою грубость.

В поместье Чэн раздались звуки лошадей. Из толпы вышли родители Шаошан, возвратившиеся домой после долгих лет отсутствия. Старшая госпожа, тоскуя по сыну, вышла навстречу, но на пороге ее встретила Сяо Юаньи, мать Чэн Шаошан.

- Приветствую вас, - сказала она с легкой улыбкой.

- И ты тут? Вы все вернулись? - спросила старшая госпожа, окинув взглядом двор. - Где же мой сын?

- Юаньи, я привез твои любимые сладости, - ответил Чэн Ши, отец Шаошан.

- Сынок! - воскликнула Сяо Юаньи. - Столько лет прошло, но та женщина до сих пор их печет.

Старшая госпожа, услышав слова Сяо Юаньи, нахмурилась. "Вот съешь пока не остыли", - добавила она.

- Столько лет не был дома, а по прибытии первым делом отправился в пекарню за сладостями для жены, а обо мне не подумал, - пробормотал себе под нос Чэн Ши, замечая холодный взгляд матери.

- Сынок!

- Матушка.

Чэн Ши удивился такому холодному приему.

- Ши, сынок мой! - воскликнула Сяо Юаньи, обнимая его.

- Матушка, вы опять сегодня ели лук? - спросил Чэн Ши, отстраняясь от матери.

- Да.

- Вредно есть столько лука. За десять лет вы так и не избавились от деревенских привычек, - проговорил он с легким оттенком презрения.

- Да как ты смеешь? Я вела хозяйство в деревне, чтобы вырастить вас троих, - ответила Сяо Юаньи, слегка ударив сына по плечу.

Старшая госпожа, наблюдая за этой сценой, промолчала. "Госпожа Гэ за годы сражений генерал никогда не переставал думать о вас. Сейчас, увидев вас в добром здравии, мы можем оставить тревоги", - сказала она, обращаясь к Сяо Юаньи.

- Госпожа, как дела у нашей *Няоняо?

- Спасибо, что заботились о ней. И правда, где же она? Почему она нас не встречает?

Сяо Юаньи замолчала, ее взгляд потемнел. - Она... Её нет дома.

Служанка Ли стояла рядом, ожидая приказа. "Госпожа ещё не поправилась после болезни. Ей может стать дурно," - сказала служанка Лянь Фань, опасаясь за здоровье госпожи.

- "Ничего, переживёт. Не такая уж она слабая. А ты не лезь не в своё дело. Эй, вы, отведите её в повязку!" - крикнула служанка Ли.

Чэн Шаошан, сгорбившись от обиды и усталости, медленно двинулась к повозке. На вершине холма генерал Лин и его солдаты наблюдали за происходящим.

- "Старушка залезает в повозку. Но преступника Дуна не видно," - сообщил солдат Лян Цюфэй.

-"Приглядись получше. Какая это старушка? Это юная барышня," - воскликнул воин Лян Цюци.

-"Кто она и почему так плохо одета?" - спросил генерал Лин, хмуря брови.

Чэн Шаошан уже села в повозку, когда её путь преградил отряд генерала Лина. "Остановите повозку для досмотра!" - прозвучал приказ.

-"Генерал, мы в чем-то провинились?" - спросила служанка Ли, стараясь сохранить спокойствие.

-"Мы здесь, чтобы задержать преступника. Обыскать повозку," - ответил генерал Лин.

-"Стойте! Внутри находится четвёртая дочь полковника Чэна, и больше никого. Генералы! Молодая госпожа ещё не замужем. Будет неподобающе, если ваши люди станут обыскивать повозку," - возразила служанка Ли.

"Да замолчите вы!" - крикнула Чэн Шаошан из повозки. "Мы сами из семьи военных, и должны чтить закон. Не будем мешать генералу исполнять свой долг. Господа, эта служанка глупа и уродлива. Будьте снисходительны."

-Госпожа, вы позволите осмотреть повозку? - спросил генерал Лин.

-"Императорская стража преследует злодея. Разумеется я откажусь в содействие. Мне нечего от вас скрывать. Но перед этим могу ли я сказать пару слов командующему?"

Генерал Лин приблизился к повозке Чэн Шаошан.

- Я слушаю.
- Генерал, в повозке нет ничего примечательного. Всё самое интересное спрятано в стоге сена у нашего дома.

Чэн Шаошан вынула руку из окна повозки и показала в какую сторону ехать.
- Погода стоит сухая. Если стог случайно загорится, то дым может кого-то выкурить. Этот зверь придётся вам по нраву.

В этот момент служанка Ли пыталась остановить и переубедить Генерала Лина.
- Генерал, молодая госпожа месяц пролежала в горячке, она все ещё бредит. Прошу, не принимайте её слова всерьёз. - Давайте спалим сено и посмотрим, кто тут бредит. Генерал, наша семья не слишком богата, но купить новый стог сена нам по карману.
- Вы не можете!

Закричала служанка Ли. Не делайте этого!

Воины схватили служанку Ли. Остальные поехали сжечь сено. Один из солдат поджёг сено. Из него выбежал старик. Солдаты поймали старика и потащили к Генералу Лину. Генерал Лин позволил продолжить путь госпоже Чэн Шаошан.

- Госпожа Ли, генерал позволил вам отпустить. Так чего вы ждёте?
- Ах ты...

Закричала от злости служанка Ли.

- Прекратите, если жизнь дорога. Залезайте.

- Стойте, я ни в чём не виноват! Умоляю пощадите!

Закричал старик. - Прошу, сохраните мне жизнь. Я дядя полковника Чэн Ши. Сказал Главный оружейник Дун. Все мы братья по оружию, будьте милосердны.
- Разве девушка в повозке не четвёртая дочь семьи Чэн? А вы дядя её отца?

Спросил один из воинов.
- Так и есть.

Служанка Ли ехала на повозке и отчитывала госпожу Чэн Шаошан.

- За прошлые проступки вас простили, но это... То, что вы сделали с дядей Дуном... Такого старшая госпожа вам не спустит.
- По сравнению с тем, что натворила вторая тётушка, сдать дядю Дуна - просто пустяк.

Сказала госпожа Чэн Шаошан.

- Послушайте, барышня, до возвращения ваших родителей ещё две недели. Так что пока вы можете полагаться только на себя.
- Хозяева возвращаются.

Сказала служанка Лянь Фан. - Рано радоваться. Если бы они заботились о своей дочери, то не бросили бы её сразу после рождения.

Старик начал перекладывать вину на госпожу Чэн Шаошан.
- Чэн Шаошан эта негодница, она росла без родителей. Никто не занимался её воспитанием. Никакого поведения к семье... Я... Генерал, ради доброго имени полковника, прошу пощады!

Генерал Лин уехал, оставив старика с солдатами. Её повозка медленно удалялась вдаль, когда он увидел остановившийся экипаж госпожи.

Чэн Шаошан... Имя это пронеслось в его мыслях, вызывая бурю эмоций: гордость за дочь, гнев на предательство и беспокойство за её судьбу.

В доме семьи Чэн Шаошан царила мирная атмосфера. Родители беседовали о повседневных делах, когда внезапно появилась госпожа Чэн Шаошан.

Служанка Ли, увидев хозяйку, бросилась к ней с криком: «Госпожа! У нас беда! Эта безнравственная девица хотела навредить дяде Дуну!»

- «Дядя Дун? Что с моим братом?» - взволнованно спросила госпожа Чэн.

- «Эту бесстыжую Чэн Шао...», - начала было служанка, но её осенила тень сомнения. Увидев родителей госпожи, она замерла на месте, а затем потеряла сознание.

Спасительная информация пришла от другой служанки, Лянь Фан, которая с трудом удержалась на ногах. «Господин, барышню до сих пор лихорадит, а они её бросили в деревне. Госпожа Ли заявилась без предупреждения и сказала, что привезёт барышню домой, даже если она при смерти».

«Где же Няоняо?» - спросил отец Чэн Шаошан, с беспокойством глядя на жену.

В этот момент в дверях появилась Чэн Шаошан. Родители были поражены её красотой и зрелостью. Они не видели её с рождения.

- «Вы наконец-то вернулись», - сказала Шаошан.

Родители подошли к дочери и ласково назвали её: «Няоняо».

- «Почему моя малышка выглядит такой измученной?» - спросил отец, с грустью глядя на дочь.

- «Отец. Матушка. Я...дождалась вашего возвращения», - ответила Шаошан.

Генерал Чэн тяжело вздохнул. «Пятнадцать лет я сражался за страну, надеясь, что дома о моей дочке хорошо позаботятся, и она не знает печалей. Как жестоко я ошибся».

«Сынок, неужели ты винишь в этом меня? Действительно. Я стара и заслуживаю только презрения. Сынок, ты так долго отсутствовал. Но по прибытии первым делом озаботился сладостями для жены и справедливостью для дочери. А что же твоя мать? Долгие годы я тяжело работала, моё здоровье подорвано».

Мать Ши начала притворяться, что кашляет, и Шаошан тут же подхватила эту игру.

- Няоняо! - воскликнула мать и отец.

- Что ты с братьями пообещал, когда ваш отец скончался? Вы пообещали, что когда вырастете, то хорошенько обо мне позаботитесь. И что теперь? Ты явно хочешь загнать свою мать в могилу.

- Деверь, это всё моя вина. Я всегда потакала Шаошан, поэтому она выросла непослушной. Недавно она чуть не убила маленького племянника. Мы отправили её в деревню, чтобы наставить на путь истинный. Мы не ожидали, что её здоровье настолько слабое, и пребывание в деревне окажется выше её сил. В течение прошедших лет я всю душу вкладывала в воспитание молодой госпожи.

- Всю душу? И поэтому у неё даже платья приличного нет? - сказала Цин Цун. - Почему она одета как жалкая оборванка?

- Ты ещё кто такая? Это дело семьи Чэн. С какой стати вы вмешиваетесь?

- Госпожа Цин Цун не посторонняя. Она моя названная сестра. Она сопровождала меня во время армейской службы.

- Даже посторонний проявляет больше участия, чем вы. - сказал отец Шаошан.

- Эй, кто-нибудь выпорите хорошенько эту прислугу!

- Сын!
- Деверь!
- Пусть знает своё место.

Служанку схватили слуги.

Тогда мать Ши начала снова притворяться. Шаошан тоже начала притворяться. Отец отнёс Шаошан в её комнату. Госпожа приоткрыла один глаз. Мать Шаошан заметила, что она притворяется.

Шаошан отнесли в комнату, и все сидели возле неё. Мать Ши начала отчитывать Шаошан, какая она не послушная. Позже Шаошан проснулась. Она пыталась встать и сделать поклон, но у неё не было сил.

- Ты больна, обойдёмся без церемоний.

- Простите, что заставила волноваться. Сколько я себя помню, это наша первая встреча. Раньше я не могла высказать своё почтение, поэтому хочу это исправить и поприветствовать вас как полагается.

Шаошан пыталась встать, но упала.

- Няоняо!
- Няоняо! Держись!

- Я вела себя безрассудно и заслужила своё наказание.
- Будь умницей, отдохни как следует. - сказал отец Шаошан.

- Даже будучи больной она заботится о манерах, но вы называете её бессовестной невежей. Я её отец. Я должен знать, что происходит.

Мать Ши начала ругаться с сыном. Мать Шаошан попросила оставить их одних и уйти.

- Няоняо, ты тоже отдохни. Я велю повару приготовить твою любимую еду. - сказала мама Шаошан.

- А разве вы знаете, какая еда мне нравится?

Родители сидели молча и ничего не говорили. Шаошан легла на другой бок.

В это время в поместье прибыли гости.
Генерал Лин вошёл внутрь.

И чего к нам пожаловал Генерал Лин?

- Да, это я. Полковник Чэн, вы меня знаете?

- А как же иначе? Каждому в армии знакомо ваше имя. Лин Буи. Все знают непобедимого генерала Лин Буи.

- У меня был приказ схватить преступника, укравшего деньги и оружие.

В этот момент Шаошан со своей прислугой Лянь Фань наблюдали за происходящим во дворе.

- Я мог напугать вашу дочь при встрече, поэтому пришёл попросить прощения, - сказал генерал.

- Тот негодяй, надеюсь, он получил по заслугам.

- Я вас не виню. Дочь пошла характером в отца. Я благодарен за ваше понимание.

Полковник Ши удивился.

- Что вы хотите сказать? Вы знакомы с нашей Няоняо?

- Немного. Нам с ней довелось поговорить.

- Посмотри-ка. Это не те люди, что схватили дядю Дуна? - спросила Шаошан.

- Кажется, вы правы.

Неужели теперь всей семьёй придётся за него отвечать? - с тревогой спросила служанка Лянь Фан.

- Лишь бы меня не впутывали.

Генерал Лин. Прошу, сюда.

Генерал Лин зашёл внутрь поместья.

- Приведите этого мерзавца, пусть полковник на него взглянет.

Стражники привели мужчину. Посмотрев на мужчину, полковник Ши удивился.

- Спасите меня! Племянничик это я.

- Дядя, что... Что происходит? Что...?

- Поблагодарите свою дочку. - сказал мужчина.

В этот момент пришла служанка Лянь Фань. Она принесла поднос с горячим бульёном. Один из стражников опрокинул чашку с бульёном на мужчину.

Генерал Лин произнёс эти слова с твёрдой уверенностью, глядя прямо в глаза полковнику Ши. Здесь нет никакой ошибки? - переспросил полковник, его брови сдвинулись в знак беспокойства.

"Полковник, несомненно, вы знаете своего дядю лучше, чем я. Однако у нас есть неоспоримые доказательства," - ответил генерал, его голос был холоден и бесстрастен. - "Сегодня я пришёл, чтобы передать вам послание. Злодей, предавший страну, не сможет уйти от наказания. И ещё кое-что. Я хотел бы выразить признательность."

"Признательность?" - удивился полковник Ши.

"Именно," - подтвердил генерал Лин.

В это время наверху, в тишине своего покоя, госпожа Шаошан наблюдала за происходящим во дворе. К ней подошла служанка Лянь Фань. "Госпожа, он не сказал о вас ничего дурного. Наоборот, похвалил вас," - доложила служанка.

Генерал Лин собирался уходить. В этот момент госпожа Шаошан смотрела с балкона, что происходит во дворе. Генерал Лин заметил её и решил высказать слова благодарности, чтобы она услышала его. "Верность стране превыше семейных уз. Она действовала во имя справедливости и не побоялась гнева семьи. Не сомневаюсь, молодую госпожу ждёт блестящее будущее. Она исключительно способная," - произнёс генерал Лин.

"Вы слишком добры," - ответил полковник Ши.

"Позвольте откланяться," - сказал генерал Лин и, поклонившись, удалился со своими солдатами.

Госпожа Шаошан обдумывала слова генерала. "Это он обо мне говорил? Верность стране превыше семейных уз? Хочет сказать, я подвела семью? Не побоялась их гнева. Имел в виду, что я не уважаю старших? Что там ещё. Сравнил меня с палачами из пыточных? Это значит, я вспыльчива и несдержанна. Он думал, я куплюсь на его слова? Лин Буи. Ну хорошо, Лин Буи. Так-то ты мне отплатил? Неблагодарный," - прошептала она, её голос был полон горечи и разочарования.

____________________________________
*Няоняо - Вьюнок, завиток.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro