Часть 2. Глава 44. Я не собирался тебя бросать...
С момента самого крупного рейда за последний год прошло уже несколько дней. Полиции Бостона удалось изъять крупные партии наркотиков, оружия и провести аресты, ликвидации лидеров и членов одной из самых опасных преступных группировок. Но главному человеку, которого они искали, всё же удалось скрыться.
Томас сидел в кабинете за столом, заваленным папками. На его коленях удобно расположился Гарретт, уткнувшись лбом в его широкую грудь. В комнате царила давящая тишина, прерываемая лишь редким шелестом бумаги и тяжелыми вздохами. Томас обнял любимого одной рукой, успокаивающе поглаживая его по голове. Гарретт был безмолвен, но в каждом его движении чувствовалось напряжение.
— Мне пора, — тяжело вздохнув, поднял голову он.
— Может, сегодня останешься дома? — посмотрел в его усталые глаза Томас.
— Я бы с удовольствием, но нужно со всем этим разобраться...
Гарретт нежно поцеловал его. Томас настойчиво ответил на поцелуй. В последнее время ему не хватало рядом любимого, который был погружен в проблемы. Его рука скользнула по спине, а язык ловко проник в приоткрытый рот. Тепло и страсть этого мгновения заставили Гарретта на миг забыть о всех делах и заботах. Он обнял Томаса крепче, прижимаясь к нему и чувствуя, как их сердца бьются в унисон.
— Ты ведь знаешь, как я люблю тебя? — прошептал Гарретт сквозь поцелуи.
— Знаю. Просто иногда кажется, что эти проблемы никогда не закончатся.
Гарретт остановился и заглянул в глаза Томасу, стараясь найти слова, которые могли бы утешить и обнадежить.
— Я обещаю, это временно. Мы справимся. Вместе.
Томас кивнул, пытаясь скрыть беспокойство.
— Иди, я буду ждать тебя, как всегда, — шепотом ответил он, пряча лицо на плече Гарретта.
— Прости меня за все, что приходится пережить, — с грустью произнес Гарретт, медленно отстраняясь.
Он спустился в холл, планируя поехать в офис главного прокурора, но навстречу ему шел один из охранников, а за ним – молодой человек в парадной форме морской пехоты.
— Доброе утро, сэр, ему нужен...
— Сэр, могу я увидеть Хэйла Джона Маккейна-младшего? — перебив охранника, спросил тот.
— Простите, а вы кто? — недоверчиво прищурился Гарретт.
— Я младший сержант корпуса морской пехоты, сэр, — доложил незнакомец.
— И зачем вам мой племянник?
— Я должен вручить ему повестку.
— В суд? — хмуро удивился тот.
— Нет, сэр. В армию, — сообщил солдат.
— Ждите здесь, — бросил Гарретт и устремился наверх.
Он постучался и, не дожидаясь ответа, ворвался в спальню Хэйла, где тот с Лианом лежали в кровати и целовались.
— Дядя, что происходит? — смутился Хэйл, схватил футболку и быстро надел её.
Лиан же от неловкости натянул на себя одеяло.
Гарретт явно был зол. Он не желал кричать на племянника, и без того расстроенного последними событиями, но понять его поступок было сложнее.
— Что ты натворил, Хэйл? — сурово спросил он.
— Не понимаю, о чём ты? — опешил парень.
— А тот офицер из корпуса морской пехоты? Скажи, что это какая-то ошибка! — потребовал Гарретт.
— Прости, я думал, что у меня есть время рассказать вам, — виновато опустил глаза Хэйл.
— Лиан, ты знал об этом? — угрюмо спросил Гарретт.
— О чем он, Хэйл? — убрав одеяло с лица, уставился на друга Лиан.
— Лиан, я собирался сказать тебе, — начал Хэйл, нервно потирая руки. — Мне пришло уведомление несколько дней назад. Я записался в резервный корпус морской пехоты еще до того, как это произошло...
— Что?! — Лиан посмотрел на него с удивлением и обидой. — Почему ты скрыл это от меня?
— Я... я просто не знал, как сказать. Рассчитывал, что у меня будет больше времени, что смогу всё объяснить в спокойной обстановке...
— Так вот что ты натворил, — выдохнул Гарретт. — Ты поставил под угрозу своё будущее, зная, что твоя жизнь сейчас зависит от каждого мелкого решения.
— Дядя, я не думал, что это случится так быстро! — задрожал голос Хэйла. — Я хотел успеть...
— Успеть что? А твои родители, Хэйл, что будет с ними?! — дядя смотрел на него с горечью.
— Лиан, пожалуйста, пойми, я не хотел тебе лгать, — Хэйл протянул руку к Лиану, но тот отстранился.
— Мне нужно подумать, — тихо произнес Лиан, опуская глаза. — Дай мне время.
— Лиан, пожалуйста... — продолжал Хэйл.
— Хэйл, давай не сейчас, — повторил тот.
Лиан встал, натягивая джинсы и футболку. В его глазах застыло разочарование. Он был в смятении. Казалось, что у них с Хэйлом все только налаживалось, а теперь он снова ощущал себя преданным.
— Спускайся и распишись. Офицер тебя ждёт, — недовольно бросил Гарретт.
Хэйл с обидой посмотрел сначала на дядю, затем на Лиана и покинул спальню.
— Отговорить его поздно? — поинтересовался Лиан, как только тот вышел.
— Теперь поздно. Надеюсь, что он контракт с ними не подпишет во время службы, — тяжело вздохнул Гарретт.
Пауза повисла в комнате, заполняя её тягостным молчанием. Лиан на мгновение прикрыл глаза, пытаясь восстановить душевное равновесие.
— Но почему ты не поговорил с ним? — наконец спросил он.
Гарретт поднял взгляд и повернулся к окну, словно желая скрыть волнение. Солнечные лучи проникали сквозь плотные гардины, освещая его уставшее лицо.
— Ты же знаешь Хэйла, — ответил тихо. — Упрямство всегда было его отличительной чертой.
— Надо было быть настойчивее, Гарретт, — сказал Лиан мягко.
Гарретт повернулся к парню, во взгляде мелькнула боль, и произнес, словно оправдываясь не только перед Лианом, но и перед самим собой:
— Разве ему что-то запретишь?
Постояв ещё немного, Гарретт покинул спальню и спустился в гостиную. Хэйл как раз возвращался к себе.
— Зачем ты это сделал? — с печалью в глазах спросил Гарретт.
— Дядя, я не жду, что вы все меня поймёте. С этой тяжестью на душе и чувством вины перед Тони жить мне, и это самое малое, что я могу сделать, чтобы искупить хотя бы частичку вины за его гибель...
— Но ты в этом не виноват, Хэйл!
— Я это осознаю, но вместе с тем я всё равно считаю, что должен хотя бы его мечту воплотить в реальность.
Гарретт не смог найти слов, чтобы продолжить уговаривать племянника. В конце концов, это Хэйл должен был прожить жизнь и чувствовать вину за то, что выжил; ему решать, как найти свое место в этой жизни.
Хэйл направился к двери гостиной, и звук его шагов был тяжелым и мерным, словно падающие в воду камни. Замерев рукой на дверной ручке, он оглянулся на Гарретта с выражением на лице, в котором смешивались решимость и грусть.
— Может быть, однажды ты поймёшь, — сказал мягко, и голос его, казалось, прорезал тишину комнаты, как острый нож.
Гарретт лишь кивнул в ответ. Тяжесть слов Хэйла оседала на его сердце, как первый снег на облетевшие ветви дерева. Мгновение спустя Хэйл исчез за дверью, оставив Гарретта наедине с его мыслями и сомнениями.
Гарретт опустился в кресло и закрыл глаза, пытаясь справиться с вихрем мыслей. Он понимал, что время лечит раны, но следы от них остаются на всю жизнь. И как бы ему ни хотелось уберечь Хэйла от чувства вины, это было что-то, что каждый должен преодолеть сам.
***
— Ты придурок, Хэйл, ты такой придурок! — взбесился Лиан, как только Хэйл вернулся.
— Знаешь, а это неприятно слышать от тебя, — прикрыв глаза, Хэйл нервно прикусил губу.
— И что? По-твоему, приятно узнавать, что твой парень в тайне записался в армию и намеревался кинуть тебя?! — прокричал Лиан.
— Я не собирался тебя бросать, а хотел предложить записаться вместе со мной, если пройду отбор! — повысил голос Хэйл.
Его глаза наполнились слезами, а подбородок дрожал. Хотелось рычать от обиды, но он сделал вдох, вытер глаза рукой и направился в ванную.
Лиан замер на месте, постепенно переваривая услышанное, и вместе с этим приходило осознание, что снова не дал Хэйлу объясниться, а вместо этого набросился на него с обвинениями.
— Хэйл, я... — начал он, постучавшись.
— Прости, мне сейчас некогда. Нужно принять душ и вернуться к Хантеру, — перебил Хэйл, не дав ему извиниться.
— Я поеду с тобой, — решил Лиан.
— Не нужно. Лучше поезжай домой, отдохни.
Лиан нервно кусал губы и смотрел в сторону ванной, откуда доносился шум воды. Он осознавал, как сильно ошибся, но также понимал, что извинения сейчас не помогут. Каким-то образом все шло не так, и он чувствовал себя растерянным и обессиленным. Их отношения сейчас висели на тонкой нити, и Лиан боялся, что она порвется, если скажет что-то не то.
— Мы можем поговорить позже? — попробовал он еще раз.
— Я приеду вечером, — ответил Хэйл сквозь шум воды. — Мне нужно время, чтобы остыть.
Лиан вздохнул и направился к двери. Он надеялся, что сумеет исправить ситуацию. Чувства были слишком противоречивыми, и ему самому нужно было разобраться с тем, что действительно хочет сказать Хэйлу.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro