Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Часть 2. Глава 44. Я не собирался тебя бросать...

С момента самого крупного рейда за последний год прошло уже несколько дней. Полиции Бостона удалось изъять крупные партии наркотиков, оружия и провести аресты, ликвидации лидеров и членов одной из самых опасных преступных группировок. Но главному человеку, которого они искали, всё же удалось скрыться.

Томас сидел в кабинете за столом, заваленным папками. На его коленях удобно расположился Гарретт, уткнувшись лбом в его широкую грудь. В комнате царила давящая тишина, прерываемая лишь редким шелестом бумаги и тяжелыми вздохами. Томас обнял любимого одной рукой, успокаивающе поглаживая его по голове. Гарретт был безмолвен, но в каждом его движении чувствовалось напряжение.

— Мне пора, — тяжело вздохнув, поднял голову он.

— Может, сегодня останешься дома? — посмотрел в его усталые глаза Томас.

— Я бы с удовольствием, но нужно со всем этим разобраться...

Гарретт нежно поцеловал его. Томас настойчиво ответил на поцелуй. В последнее время ему не хватало рядом любимого, который был погружен в проблемы. Его рука скользнула по спине, а язык ловко проник в приоткрытый рот. Тепло и страсть этого мгновения заставили Гарретта на миг забыть о всех делах и заботах. Он обнял Томаса крепче, прижимаясь к нему и чувствуя, как их сердца бьются в унисон.

— Ты ведь знаешь, как я люблю тебя? — прошептал Гарретт сквозь поцелуи.

— Знаю. Просто иногда кажется, что эти проблемы никогда не закончатся.

Гарретт остановился и заглянул в глаза Томасу, стараясь найти слова, которые могли бы утешить и обнадежить.

— Я обещаю, это временно. Мы справимся. Вместе.

Томас кивнул, пытаясь скрыть беспокойство.

— Иди, я буду ждать тебя, как всегда, — шепотом ответил он, пряча лицо на плече Гарретта.

— Прости меня за все, что приходится пережить, — с грустью произнес Гарретт, медленно отстраняясь.

Он спустился в холл, планируя поехать в офис главного прокурора, но навстречу ему шел один из охранников, а за ним – молодой человек в парадной форме морской пехоты.

— Доброе утро, сэр, ему нужен...

— Сэр, могу я увидеть Хэйла Джона Маккейна-младшего? — перебив охранника, спросил тот.

— Простите, а вы кто? — недоверчиво прищурился Гарретт.

— Я младший сержант корпуса морской пехоты, сэр, — доложил незнакомец.

— И зачем вам мой племянник?

— Я должен вручить ему повестку.

— В суд? — хмуро удивился тот.

— Нет, сэр. В армию, — сообщил солдат.

— Ждите здесь, — бросил Гарретт и устремился наверх.

Он постучался и, не дожидаясь ответа, ворвался в спальню Хэйла, где тот с Лианом лежали в кровати и целовались.

— Дядя, что происходит? — смутился Хэйл, схватил футболку и быстро надел её.

Лиан же от неловкости натянул на себя одеяло.

Гарретт явно был зол. Он не желал кричать на племянника, и без того расстроенного последними событиями, но понять его поступок было сложнее.

— Что ты натворил, Хэйл? — сурово спросил он.

— Не понимаю, о чём ты? — опешил парень.

— А тот офицер из корпуса морской пехоты? Скажи, что это какая-то ошибка! — потребовал Гарретт.

— Прости, я думал, что у меня есть время рассказать вам, — виновато опустил глаза Хэйл.

— Лиан, ты знал об этом? — угрюмо спросил Гарретт.

— О чем он, Хэйл? — убрав одеяло с лица, уставился на друга Лиан.

— Лиан, я собирался сказать тебе, — начал Хэйл, нервно потирая руки. — Мне пришло уведомление несколько дней назад. Я записался в резервный корпус морской пехоты еще до того, как это произошло...

— Что?! — Лиан посмотрел на него с удивлением и обидой. — Почему ты скрыл это от меня?

— Я... я просто не знал, как сказать. Рассчитывал, что у меня будет больше времени, что смогу всё объяснить в спокойной обстановке...

— Так вот что ты натворил, — выдохнул Гарретт. — Ты поставил под угрозу своё будущее, зная, что твоя жизнь сейчас зависит от каждого мелкого решения.

— Дядя, я не думал, что это случится так быстро! — задрожал голос Хэйла. — Я хотел успеть...

— Успеть что? А твои родители, Хэйл, что будет с ними?! — дядя смотрел на него с горечью.

— Лиан, пожалуйста, пойми, я не хотел тебе лгать, — Хэйл протянул руку к Лиану, но тот отстранился.

— Мне нужно подумать, — тихо произнес Лиан, опуская глаза. — Дай мне время.

— Лиан, пожалуйста... — продолжал Хэйл.

— Хэйл, давай не сейчас, — повторил тот.

Лиан встал, натягивая джинсы и футболку. В его глазах застыло разочарование. Он был в смятении. Казалось, что у них с Хэйлом все только налаживалось, а теперь он снова ощущал себя преданным.

— Спускайся и распишись. Офицер тебя ждёт, — недовольно бросил Гарретт.

Хэйл с обидой посмотрел сначала на дядю, затем на Лиана и покинул спальню.

— Отговорить его поздно? — поинтересовался Лиан, как только тот вышел.

— Теперь поздно. Надеюсь, что он контракт с ними не подпишет во время службы, — тяжело вздохнул Гарретт.

Пауза повисла в комнате, заполняя её тягостным молчанием. Лиан на мгновение прикрыл глаза, пытаясь восстановить душевное равновесие.

— Но почему ты не поговорил с ним? — наконец спросил он.

Гарретт поднял взгляд и повернулся к окну, словно желая скрыть волнение. Солнечные лучи проникали сквозь плотные гардины, освещая его уставшее лицо.

— Ты же знаешь Хэйла, — ответил тихо. — Упрямство всегда было его отличительной чертой.

— Надо было быть настойчивее, Гарретт, — сказал Лиан мягко.

Гарретт повернулся к парню, во взгляде мелькнула боль, и произнес, словно оправдываясь не только перед Лианом, но и перед самим собой:

— Разве ему что-то запретишь?

Постояв ещё немного, Гарретт покинул спальню и спустился в гостиную. Хэйл как раз возвращался к себе.

— Зачем ты это сделал? — с печалью в глазах спросил Гарретт.

— Дядя, я не жду, что вы все меня поймёте. С этой тяжестью на душе и чувством вины перед Тони жить мне, и это самое малое, что я могу сделать, чтобы искупить хотя бы частичку вины за его гибель...

— Но ты в этом не виноват, Хэйл!

— Я это осознаю, но вместе с тем я всё равно считаю, что должен хотя бы его мечту воплотить в реальность.

Гарретт не смог найти слов, чтобы продолжить уговаривать племянника. В конце концов, это Хэйл должен был прожить жизнь и чувствовать вину за то, что выжил; ему решать, как найти свое место в этой жизни.

Хэйл направился к двери гостиной, и звук его шагов был тяжелым и мерным, словно падающие в воду камни. Замерев рукой на дверной ручке, он оглянулся на Гарретта с выражением на лице, в котором смешивались решимость и грусть.

— Может быть, однажды ты поймёшь, — сказал мягко, и голос его, казалось, прорезал тишину комнаты, как острый нож.

Гарретт лишь кивнул в ответ. Тяжесть слов Хэйла оседала на его сердце, как первый снег на облетевшие ветви дерева. Мгновение спустя Хэйл исчез за дверью, оставив Гарретта наедине с его мыслями и сомнениями.

Гарретт опустился в кресло и закрыл глаза, пытаясь справиться с вихрем мыслей. Он понимал, что время лечит раны, но следы от них остаются на всю жизнь. И как бы ему ни хотелось уберечь Хэйла от чувства вины, это было что-то, что каждый должен преодолеть сам.

***

— Ты придурок, Хэйл, ты такой придурок! — взбесился Лиан, как только Хэйл вернулся.

— Знаешь, а это неприятно слышать от тебя, — прикрыв глаза, Хэйл нервно прикусил губу.

— И что? По-твоему, приятно узнавать, что твой парень в тайне записался в армию и намеревался кинуть тебя?! — прокричал Лиан.

— Я не собирался тебя бросать, а хотел предложить записаться вместе со мной, если пройду отбор! — повысил голос Хэйл.

Его глаза наполнились слезами, а подбородок дрожал. Хотелось рычать от обиды, но он сделал вдох, вытер глаза рукой и направился в ванную.

Лиан замер на месте, постепенно переваривая услышанное, и вместе с этим приходило осознание, что снова не дал Хэйлу объясниться, а вместо этого набросился на него с обвинениями.

— Хэйл, я... — начал он, постучавшись.

— Прости, мне сейчас некогда. Нужно принять душ и вернуться к Хантеру, — перебил Хэйл, не дав ему извиниться.

— Я поеду с тобой, — решил Лиан.

— Не нужно. Лучше поезжай домой, отдохни.

Лиан нервно кусал губы и смотрел в сторону ванной, откуда доносился шум воды. Он осознавал, как сильно ошибся, но также понимал, что извинения сейчас не помогут. Каким-то образом все шло не так, и он чувствовал себя растерянным и обессиленным. Их отношения сейчас висели на тонкой нити, и Лиан боялся, что она порвется, если скажет что-то не то.

— Мы можем поговорить позже? — попробовал он еще раз.

— Я приеду вечером, — ответил Хэйл сквозь шум воды. — Мне нужно время, чтобы остыть.

Лиан вздохнул и направился к двери. Он надеялся, что сумеет исправить ситуацию. Чувства были слишком противоречивыми, и ему самому нужно было разобраться с тем, что действительно хочет сказать Хэйлу.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro