Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Часть 2. Глава 43. Ты всегда был таким предсказуемым...

Через пару дней Гарретт пришёл в отделение ФБР и сообщил, что они с Томасом были вынуждены вернуться, потому что пропал Киан. В тот же день он посетил офис главного прокурора. Гарретт настойчиво попросил передать ему обязанности по делу, что вызвало недовольство со стороны следователя Лафлина. Несмотря на протесты, Гарретт сумел отстоять своё место и получить контроль над расследованием. Лафлин смотрел на него с недоверием, но Гарретт не собирался отступать. Он понимал, что время не терпит, и любое промедление может стоить Хантеру жизни.

На следующий день Гарретт начал знакомиться с материалами дела. Он заметил некоторые детали, которые показались странными. Совместно с Томасом они решили провести собственное расследование. И чем глубже они погружались в дело, тем больше возникало вопросов. Томас и Гарретт посещали возможных свидетелей, изучали документы и искали малейшие зацепки. В ходе опросов свидетелей они узнали о странном мужчине, который приходил к дому Наваса несколько раз за последние недели. Этот след мог быть ключом к разгадке.

Вечерами Гарретт сидел в кабинете, окружённый папками и отчетами и размышлял о каждом новом факте, как о части большого пазла. Иногда делал заметки на полях, пытаясь увязать новые сведения с уже известными.

Тем временем Томас нашёл свидетеля, который видел, как Салливана в бессознательном состоянии заталкивали во внедорожник на стоянке перед аэропортом. Гарретт и Томас решили немедленно отправиться туда, рассчитывая найти хоть какие-то доказательства или свидетелей.

Во время опроса свидетелей к Гарретту и Томасу присоединились О'Рейли и Навас. Несмотря на уговоры Томаса не рисковать собой, Хантер не мог оставаться в стороне, когда все они пытались найти его преследователя.

Томас отошёл в сторону, делая вид, что решил закурить.

— Навас, подойди, — позвал он парня.

— Что-то случилось? — поинтересовался тот, подходя ближе.

— В любое время может случиться, поэтому хочу попросить, чтобы ты приглядывал за ним, — кивнул Томас в сторону Хантера.

— Сэр, я знаю, что он рискует, и присматриваю за ним, — заверил он О'Риордана.

— И сам будь осторожен, — добавил тот.

— Обязательно, сэр!

И Навас поспешил за Хантером. Тот повернулся и остановился, неловко нахмурился и спросил:

— Задание дал?

— А ты догадливый, сукин сын, — подразнил Чико.

Хантер усмехнулся, взгляд потеплел и, осматриваясь по сторонам, тихо проговорил:

— Ты сам-то думаешь, что делаешь?

— Делаю свою работу, старик, — ответил Навас, едва заметно пожимая плечами. — А теперь прекращай строить из себя героя и подумай о своей безопасности.

Хантер прищурился и, сдерживая внезапный порыв гнева, проговорил:

— Просто хочу, чтобы мы все были в порядке.

В этот момент к ним подошли Томас и Гарретт. О'Риордан выглядел обеспокоенным.

— Мы только что получили информацию, что на самом деле в тот день ЭйДжей Ричардсон забрал Салливана, — произнес он, оглядывая всех присутствующих.

Хантер глубоко вздохнул и кивнул. Он не мог понять, как получилось, что Ричардсон так легко смог завоевать его доверие и столько времени оставаться вне подозрения.

Тем не менее Ричардсон владел уникальной способностью к эмпатии и манипуляции. Он умело использовал психологические трюки, чтобы постепенно стать незаменимой частью жизни Хантера. Одной из таких техник было создание иллюзии искренности и открытости. Ричардсон выдавал нужную информацию ровно в тех дозах, которые вызывали доверие, но при этом тщательно скрывал истинные намерения и цели.

Еще одним ключевым фактором было его мастерство в наблюдении и анализе. Ричардсон умел читать людей словно открытую книгу, замечая малейшие изменения в выражении лиц, эмоциях и поведении. Он использовал эти мелкие детали, чтобы предугадывать реакции Хантера и своевременно подстраиваться и избежать подозрений.

Кроме того, Ричардсон создал вокруг себя ореол компетентности. Он демонстрировал глубину знаний и опыта в их общей сфере деятельности. Это произвело на Хантера неизгладимое впечатление и укрепило уверенность в его надежности и профессионализме. Хантер, доверяя ему всё больше, не замечал, как ловко ЭйДжей прокладывал путь к своей конечной цели.

Заметив, как Хантер снова погружается в свои мысли, Чико похлопал его по плечу и тихо сказал:

— Не нужно, ты не мог это предвидеть.

— А должен был! — хмыкнул Хантер.

После долгого и тяжелого дня, они, наконец, смогли достать видеозаписи с уличных камер видеонаблюдения с помощью Алекса, на которых был запечатлен момент передачи Салливана в руки тех, кто держал его в подвале. Сам О'Доэрти в этот момент был в бессознательном состоянии. Преступники переложили его из багажника внедорожника Ричардсона в черный фургон.

Они тщательно изучили видеозапись. Каждый кадр, каждый мельчайший элемент мог оказаться ключом к раскрытию этого запутанного дела. Преступники действовали быстро и слаженно, но камеры, установленные в соседних зданиях, зафиксировали достаточно, чтобы уличить их в содеянном. Гарретт заметил, что на черном фургоне четко видно номерной знак. Немедленно направив запрос в базу данных, они узнали, что фургон зарегистрирован на компанию, которая ранее не вызывала подозрений, но теперь оказалась в центре внимания.

После они провели анализ маршрутов, которые могли выбрать преступники. Данные с дорожных камер и показания свидетелей указывали, что фургон направлялся в сторону заброшенного склада на окраине города. Это место давно облюбовали различные криминальные группировки для совершения своих темных дел.

Наконец у них появилась возможность арестовать человека, который превратил их жизни в ад, преследуя столь долгое время. Действовать нужно было согласованно и быстро. С наступлением темноты, они готовились совершить рейд на заброшенный склад.

— Томас, ты должен вернуться к Риану. Мы не можем рисковать оба, — попросил Гарретт, как только они остались наедине.

— Думаешь, что нужен ему меньше? Риан больше привязан к тебе, — воспротивился Томас.

Гарретт подошёл к нему вплотную, чуть коснулся губами его губ и обнял.

— Я не хочу сейчас ссориться, но мы не можем оба участвовать. Один из нас должен вернуться. Ради него.

Томас знал, что Гарретт прав. Он ещё несколько секунд смотрел в его глаза, наполненные тревогой и решимостью. Вздохнув, медленно кивнул и отступил на шаг назад.

— Ладно, я вернусь к Риану, — ответил Томас, стараясь скрыть боль и беспокойство в голосе. — Но будь осторожен, хорошо? Если что-то пойдёт не так...

— Знаю! — перебил его Гарретт с твёрдостью в голосе. — Но всё будет хорошо. Обещаю.

Томас ещё на мгновение задержался, обнимая Гарретта так крепко, словно мог передать всю свою силу и решимость через это прикосновение. Затем отвёл взгляд и быстрыми шагами направился к выходу, оставляя Гарретта одного в кабинете.

Когда Томас, наконец, покинул здание, Гарретт позволил себе на мгновение опереться на стену, чувствуя, как напряжение отпускает. Ему нужно было сосредоточиться на предстоящем рейде. В одиночестве это было сложнее, но ради Риана и их будущего он должен был справиться. Гарретт выпрямился, в последний раз проверил снаряжение и сосредоточенно направился к бойцам спецназа, которые готовились штурмовать.

Хантер появился, застегивая крепления бронежилета. Заметив, как на него смотрит Гарретт, он замер, пытаясь понять, что сделал не так.

— Куда ты собрался? — спросил тот, наконец.

— С вами иду, — без сомнений ответил Хантер.

— Иди домой, Хантер, это приказ! — настойчиво произнес Гарретт.

— А почему вы Наваса не отправили домой? — возмутился тот.

— Мы же не за его преследователем идём! — повысил голос Гарретт.

— Я понимаю, что вы беспокоитесь обо мне, но я не ребенок, — продолжил Хантер.

— Я у тебя не спрашиваю. Ты с нами не пойдешь! — заявил тот.

— Хантер, не спорь, — вмешался Чико. — Он прав, это слишком опасно.

Хантер понимал, что спорить бесполезно. Исход был предсказуем: Гарретт всегда настаивал на своём, когда дело касалось безопасности родных и близких. Хантер вздохнул и опустил взгляд на крепко затянутые ремни своего бронежилета.

— Хорошо, — наконец произнёс он, медленно расстегивая крепления.

— Мы справимся, — отозвался Гарретт, мягче чем ранее. — Нет смысла рисковать тобой.

Хантер кивнул, но внутри него всё кипело. Уходя в сторону, он бросил последний взгляд на отряд, который готовился к крупным арестам. Он хотел надеяться, что все вернутся целыми и невредимыми, а главное – чтобы Гарретт, Алекс и Чико не пострадали.

Поздним вечером, когда улицы окутал мрак, полицейский спецназ Бостона получил команду на штурм. Как только бойцы под командованием Гарретта вошли в глубь складского помещения, они наткнулись на вооруженных преступников, которые открыли по ним огонь.

Несмотря на неожиданное упорное сопротивление, спецназу удалось ликвидировать преступников и задержать лидеров группировки. Бойцы, которыми руководил Гарретт, отделались лёгкими ранениями. Когда они начали выводить арестованных, из дальних помещений раздались новые выстрелы, а Алекс по рации сообщил, что ЭйДжей убегает через запасной выход.

Гарретт среагировал немедленно. Передав командование на месте Алексу О'Рейли, он указал нескольким бойцам следовать за ним и направился в сторону запасного выхода. Снаружи здания, возле запасного выхода, их ждал Чико с несколькими полицейскими.

Вскоре один из бойцов сообщил, что заметил движение на крыше соседнего здания – это был Эйджей, пытавшийся обмануть преследователей.

Хантер всё это время следил за операцией, припарковавшись недалеко от промышленного района и слушал переговоры по радио. Услышав, что ЭйДжея видели живым и тот был среди преступников, он схватил пистолет и последовал за ним.

Хантер бежал так быстро, что даже сам не осознал, как добрался до крыши раньше спецназа.

— Ричардсон, я знаю, что ты здесь, выходи! Ты же искал меня? Так вот он я! — кричал он, всё еще не веря в происходящее.

Ричардсон появился из-за угла, его тень вытянулась по крыше в тусклом свете уличных фонарей. Он двигался уверенно, лицо не выражало ни малейшего страха или беспокойства. В руках у него было оружие, но он не спешил его использовать.

— Хантер, — заговорил он насмешливым тоном. — Ты всегда был таким предсказуемым. Думаешь, ты можешь просто так ворваться сюда и решить всё одним махом?

Хантер не стал отвечать на провокацию, лишь крепче сжал пистолет и сделал шаг вперёд. Ричардсон бросил на него быстрый взгляд, заметив его замешательство, спокойно, почти снисходительно продолжил:

— Твоя привязанность к некоторым людям станет твоей погибелью, Хантер. Всё это время ты двигался по следу, который я оставлял специально для тебя. А теперь пора заканчивать этот спектакль раз и навсегда.

Вдруг Хантер почувствовал тяжёлый удар по голове, и всё вокруг расплылось. Он упал на колени, пытаясь удержаться за мелькающие перед глазами образы. Голова гудела, каждый вдох давался с трудом. Горький привкус крови во рту и жжение в затылке подсказывали, что удар был роковым.

Хантер попытался подняться, но ноги не слушались, и он снова рухнул на землю, на этот раз без остатка сил. Темнота заволокла его разум, но в этой черноте стали проступать отрывочные воспоминания. Хантер слышал обрывки разговоров.

— Если не уйдешь сейчас, я не смогу тебя прикрыть, — настаивал знакомый голос.

Картинки сменяли друг друга, путая время и обстоятельства. Последнее, что он помнил, это приближающийся силуэт с поднятой рукой, затем – резкий удар.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro