Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Часть 2. Глава 9

***

Разговор с Рийю оказался очень полезным и успокоил тревогу, воцарившуюся в сердце Мэриона. Волнение, конечно, никуда не делось, но теперь, по крайней мере, парень преисполнился уверенности.

Попрощавшись с девушкой, Мэрион вернулся к палатке торговца и с удивлением увидел Лиара, весь вид которого говорил о немыслимой печали и тоске.

- Что случилось? - присаживаясь на корточки рядом с энлинтеном, спросил Мэрион встревоженно. - Тебе не понравился наряд? Или ткани? Почему ты расстроен?

Сердце Лиара отозвалось на голос Мэриона безумным трепетом, а колючий комок, стоящий в горле, мигом провалился в желудок.

Мэрион вернулся к нему, и в мир так же вернулись звуки. Но Лиар по-прежнему чувствовал себя одиноко. Картина, где Мэрион флиртовал с девушкой, все еще стояла перед мысленным взором энлинтена, и он никак не мог совладать с чувством обиды.

- Я устал, - сказал Лиар первое, что пришло ему в голову. - Не хочу больше никаких нарядов и украшений. Давай вернемся на Перекресток.

- Устал? - удивленно спросил Мэрион. - А я только придумал, чем нам заняться, пока мы будем ждать твой наряд. Я встретил знакомую и выспросил у нее, что в городе есть интересного. Она сказала, что к полудню на площади начнется представление. Актеры из самого Султаната. А потом будет соревнование на лучшее блюдо. Говорят, что даже по каким-то драконьим рецептам будут готовить. А еще в соседнем ряду продаются поделки из жемчуга и ракушек, которые есть только вблизи варварских островов. А когда стемнеет, начнут запускать шутихи. Ты, правда, хочешь все это пропустить и вернуться?

Лиар не хотел пропускать веселье, но страх того, что Мэрион будет и дальше заглядываться на других, лишал его воли. Лиар всегда предпочитал прятаться от того, что ему не нравилось. И теперь он не знал, как лучше поступить. Оставить Мэриона на ярмарке и уйти? Утащить его с собой и спрятать от других? Или остаться с ним и извести себя глупыми обидами на окружающих за то, что они привлекают внимание его возлюбленного?

Не зная, что ответить, он молчал и смотрел на Мэриона. А тот в свою очередь обеспокоенно нахмурился.

- Лиар, ты неважно себя чувствуешь? - спросил Мэрион растерянно.

Еще не было такого случая, чтобы Лиар отказался смотреть на ракушки. Дары моря были его настоящей страстью, но сейчас энлинтен не проявил и толики интереса к перламутровым безделушкам. Он сидел с потухшим взглядом и кусал уголок мантии, явно терзаясь какими-то мыслями.

- Мэрион... - вдруг, подал он голос. - Та девушка в самом деле была только знакомой? Потому что выглядело так, будто вы с ней очень близки. И если так, возможно, мне здесь не место?

- Так ты из-за Рийю расстроился? – вдруг, осенило Мэриона, и он крепко сжал руки Лиара в своих ладонях.

Мальчишка поднял на него взгляд, и в прозрачных голубых глазах мага Мэрион увидел немыслимую тоску.

- Лиар, мое сердце принадлежит только тебе, - горячо заверил он энлинтена. - Я знаком со многими, и будет случаться так, что иногда я буду пересекаться с моими знакомыми. Но ты не должен из-за этого переживать. Ты мой свет. Мое сердце. Моя душа. Прости, если обидел тебя. Я этого не хотел.

- Я знаю, что не хотел, - ответил Лиар совершенно искренне, и его сердце сладко заныло от признания Мэриона. - Но я ничего не могу с собой поделать. В мире так много соблазнов, а человеческие сердца непостоянны. Так Владыка говорит. Его противный голос въелся в мои мысли.

Лиар вздохнул и улыбнулся, сжимая ладони Мэриона в ответ. Он не хотел сомневаться и переживать, и ему потребовалось все его мужество, чтобы прогнать страх и ревность из своего сердца.

- Я понимаю, - мягко сказал Мэрион и, притянув Лиара к себе, нежно обнял его. - Я тоже схожу с ума каждый день, когда наемники пожирают тебя глазами. Это как сумасшествие. Они просто смотрят, а я уже хочу разорвать их на части. Я, правда, понимаю тебя. И знаю, что справиться с этими эмоциями очень сложно. Но мы не должны позволять им омрачать наше счастье. Мы вместе. Мы обручены. И теперь никто не встанет между нами.

- Спасибо, - сказал Лиар, и, вдруг, тихо рассмеялся, чувствуя себя невероятно глупым, и в то же время невероятно счастливым.

Владыка ошибается. На свете есть преданные люди, и Мэрион один из них. Парень никогда не обидит его по доброй воле. Лиар это чувствовал. И больше не хотел омрачать свое счастье беспочвенными обидами.

Солнце вновь сияло в его мире. Городская площадь полнилась звуками. А вокруг витали ароматы сладкой выпечки и жаренного на углях мяса. И сердце энлинтена понемногу успокаивалось.

Отстранившись от Мэриона, он взял его за руку, и они направились к прилавкам с ракушками.

Следующие несколько часов Мэрион с Лиаром гуляли по ярмарке, останавливаясь почти у каждого прилавка и рассматривая разнообразные товары. Мэрион с улыбкой наблюдал за тем, как Лиар с восторгом перебирает разнообразные украшения, обвешивается лентами и бусами, и донимает продавцов, выспрашивая какие легенды или интересные истории есть за той или иной безделушкой.

Нагулявшись среди торговых рядов, Мэрион потянул Лиара к прилавкам с едой, где они перекусили вкуснейшими ватрушками, пирогом с перепелиными яйцами и абрикосовой нугой. А когда с площади послышались звуки труб, поспешили туда, чтобы посмотреть представление.

И надо сказать, что театральная постановка была поистине прекрасной. Какая-то легенда о дружбе и любви, о завоеваниях и самопожертвовании, в которой были и короли, и маги, и даже драконы. Мэрион с интересом наблюдал за разворачивающейся на сцене историей, но мысли его были слишком далеки, чтобы вникать в подробности сюжета. А вот Лиар проникся. Бедняга так близко к сердцу принял игру лицедеев, что даже расплакался, отчего Мэрион не на шутку распереживался.

- Лиар, ты чего? Болит что-то? - заметив, как маг утирает нос рукавом своей белоснежной мантии, встревоженно спросил он. - Щербета переел?

Лиар отчаянно покачал головой, и вздохнул.

Он впервые видел такое захватывающее выступление. Лицедеи играли так мастерски, так глубоко вживались в роль, что энлинтен почувствовал каждую эмоцию, которую актеры пытались передать зрителю. И, надо сказать, проникся не он один.

По большей части это, конечно же, были девушки, которых захватила история невероятной, но трагической любви человека и дракона. Но Лиар, хоть и был мужчиной, понимал, почему они роняют горькие слезы над несчастным принцем, который потерял любимого отца, и, не в силах вынести распрей своих старших братьев, хотел сброситься со скалы. Ведь родные обошлись с юношей очень несправедливо, обвинив его во всех бедах, которые случились в королевстве. Но к счастью юношу спас дракон, который пролетал мимо, и между ними зародилось чувство глубокой привязанности. Однако у этого союза не было никакого будущего. Другие драконы попытались убить юношу, и тогда его покровитель отдал за него свою жизнь.

Лицедеи очень живо передали весь трагизм расставания двух влюбленных сердец, и Лиар не смог вынести этой боли.

Он расплакался, и еще долго не мог успокоиться, даже когда сбитый с толку Мэрион увел его подальше от помоста.

- Это очень грустно, - признался Лиар, когда они с Мэрионом присели отдохнуть и перекусить. - Почему настоящая любовь всегда оборачивается бедой? Ведь это такое прекрасное чувство! Почему же оно приносит столько боли и страданий?

- Оно ничего подобного не приносит, - возразил Мэрион, наливая цветочное вино из пузатого кувшина в небольшие глиняные кружки. - Злоба, ненависть и страх, вот что приносит несчастье. Сама любовь нет. Но... однажды, кто-то из влюбленных все равно уйдет. Даже бессмертные существа могут погибнуть. Всему приходит конец. Этот круг не разорвать даже Верховному. Поэтому надо любить сейчас и здесь, не думая о том, что будет завтра или через год. Тогда и страданий не будет. Вернее, будут, когда-нибудь. Но зачем думать о них и омрачать свое счастье, пока они еще не наступили? История, которую мы посмотрели не о несчастьях и бедах, она о том, что не стоит терять времени. Ну сам подумай, на что они его потратили? На беготню? На войну? На какое-то противостояние? Да они могли просто улететь куда угодно, и спокойно жить. Но выбрали борьбу. Бессмысленную борьбу, которая так и не закончилась их победой. Вот о чем эта история.

Лиар слушал Мэриона, грея в ладонях кружку с вином, и грустно улыбался. У парня был свой, особенный взгляд на мир, и Лиару он очень нравился. В Мэрионе было столько жизни, душевного света и тепла, что его хватало и для других. Только многие не замечали этой внутренней красоты и обижали парня. Но Лиар поклялся себе, что подарит ему столько любви, что все прошлые огорчения просто исчезнут из его памяти.

- Я понял, о чем ты говоришь, - немного развеселившись, сказал энлинтен и пригубил ароматный напиток, который разлился по языку терпкой сладостью. - Не нужно бояться будущего, потому что можно потерять настоящее. Владыка все время твердит о том, что будет, но никогда не говорит о том, что есть сейчас. Наверное, он очень несчастен.

По телу Лиара разлилось приятное тепло и он, принюхавшись к напитку в кружке, выпил еще, теперь уже с большим любопытством смакуя вино, привезенное из Султаната.

- Это вкусно, - улыбнулся он и облизнул губы.

- Только не спеши, а то голову может вскружить, - предупредил Мэрион.

- Уже кружит, - хихикнул Лиар, делая еще один глоток. - И очень тепло внутри.

- Тогда еще один глоток, и хватит. - Строго сказал Мэрион. - Султанатское вино коварно, как наша ведьма. На вид нежная и добрая, но огреть может так, что мало не покажется.

Лиар от такого сравнения рассмеялся и, сделав еще один маленький глоточек, отодвинул от себя кружку.

Они посидели в таверне еще примерно полчаса, а потом кто-то из посетителей сказал, что вот-вот начнется конкурс кулинаров, и Мэрион оживился.

- Давай посмотрим, - предложил он. – Вдруг, там будут готовить что-то интересное. Может быть даже варварское. Эмерис никогда не готовил нам то, что едят у них.

- Он говорил, что у них в племени пьют сырую кровь, - напомнил Лиар и зябко повел плечами. - Я не хочу пробовать сырую кровь.

- Да он же просто шутил, - рассмеялся Мэрион и поднялся из-за стола. - Идем. Уверен, этот великан точно от нас что-то скрывает.

Но как оказалось, Эмерис ничего не скрывал. И пусть сырой крови в конкурсных рецептах варваров не было, суп из вареной крови Мэрион пробовать отказался.

- Но ты же хотел, - посмеиваясь, настаивал Лиар, протягивая Мэриону миску с варварским варевом. - Сам говорил, что пахнет вкусно.

- Пахнет-то оно вкусно, - тяжело сглотнув подскочивший к горлу ком, не стал отнекиваться парень. - Но я не могу есть то, что на меня смотрит!

Он указал на четыре белесых шарика, плавающих в почти черном бульоне, в которых без труда узнавались глаза.

- Я не буду это есть.

- Может, тогда кузнечиков попробуем? - с сомнением предложил Лиар, незаметно для кулинаров выплеснув мерзкий суп в ближайшие кусты, чтобы и мастеров не обидеть, и самим не отравиться.

- Нет, - брезгливо отказался Мэрион.

И они пошли дальше.

Лиар попробовал запеченную в лепешке оленину, которую готовили на севере Империи, вареные сладкие шарики из рисовой муки - любимое лакомство народа Алтика, и какой-то сочный, ярко-оранжевый фрукт размером с человеческую голову, который произрастал только в Драконьем Загоне. Отважный кулинар хвастался тем, что лично добывал этот фрукт, предварительно договорившись с вождем драконов. И что обугленное мясо ягненка, которое он так же привез на конкурс, было приготовлено при помощи драконьего огня.

Были на конкурсе и лакомства энлинтенов, но Лиар от них нос воротил, не желая иметь со своим народом ничего общего. А вот Мэрион угостился какими-то подозрительными водорослями, впрочем, остался полностью довольным необычным вкусом.

- Я мог бы жить с тобой в вашем лесу, - сказал он, пережевывая пружинистые стебли, вкусом похожие на грибы.

- Ты бы там заскучал, - сказал Лиар, направляясь к столам с привычными лакомствами кухни И-Станбада, - вокруг тишина и постные, вечно недовольные лица. Мои сородичи - ужасные воображалы. Не хочу с ними жить.

- О! Я бы их развеселил, - рассмеялся Мэрион и приобнял Лиара за плечи. - Только представь, как взбеленились бы твои сородичи, получив стрелу в задницу. А потом с этой самой стрелой гоняясь за мной по всему лесу. Ведь, чтобы меня одолеть, для начала меня надо поймать. И уж поверь, проворнее меня ни на одном Перекрестке не встретится человека.

Лиар тоже рассмеялся, представив себе эту картину, а потом спросил:

- Куда теперь пойдем? Шутихи еще не скоро будут запускать, да и наряд еще, наверное, не готов.

Мэрион сделал вид, что задумался, продолжая покусывать водоросль, а потом, вдруг, спохватился и спросил:

- Хочешь в хамам?

- Это что, молельня какая-то? - сморщил нос Лиар.

- Нет, - замотал головой Мэрион, - но если хочешь помолиться, думаю, Боги не будут против, если ты сделаешь это там. Вообще, хамам это купальня. Там очень тепло и здорово. Даже поспать можно. Хочешь попробовать?

- Поспать? - спросил Лиар.

- Искупаться.

Лиар задумался, но потом решил, что неплохо было бы освежиться после длительной прогулки, и кивнул.

Мэрион взял его за руку и повел в сторону центральной площади, где находилась общественная парилка.

В это время в хамаме было не очень много посетителей. Рыбаки были в море, торговцы в лавках, а наемники и горожане на ярмарке. И Мэриону с Лиаром удалось выкупить для себя небольшую комнатушку, где можно было бы спрятаться от посторонних глаз.

Лиар никогда раньше не бывал в парилках и, оказавшись в душном, хорошо натопленном помещении, первое время никак не мог привыкнуть к тяжелому влажному воздуху.

- Здесь можно оставить одежду, - объяснил Мэрион, показывая Лиару на вбитые в стену крючки, на которых уже висело несколько одеяний. - А сама парилка находится за теми дверями. Здесь помещения для мужчин, а для женщин вход с другой стороны.

- Удивительно, - поразился энлинтен, - здесь и, правда, очень тепло. И приятно пахнет.

- Да, здесь куда приятнее, чем под водопадом, - согласился Мэрион и принялся стягивать с себя куртку и рубаху.

А когда полностью разделся, оставшись совершенно нагим, повернулся к Лиару, который словно в мороз кутался в свои одежды.

- Ты чего? - удивился лучник, с недоумением глядя на энлинтена. - Так и собираешься в мантии купаться?

Лиар смущенно почесал нос и искоса посмотрел на Мэриона, который стоял перед ним в чем мать родила, совершенно не смущаясь того, что в помещение может кто-нибудь войти.

- А безопасно оставлять здесь одежду? - спросил Лиар. - Ее могут украсть. И, к тому же, я не хочу, чтобы на меня смотрели. Может, я тебя тут подожду?

- Ну уж нет, - усмехнулся Мэрион. - Мы пришли вместе, и купаться пойдем тоже вместе.

Лиар насупился и раскраснелся, явно смущаясь, и тогда Мэрион предложил:

- Давай так, мы войдем в хамам, ты там разденешься, а я вынесу твою одежду. А когда будем уходить, я тебе ее принесу. И не волнуйся, никто ее не украдет. Хамам священное место. Никто не захочет гневить Всевышнего.

Лиар возражать не стал, и они с Мэрионом вошли в душное, заполненное паром помещение.

Лиар зря боялся, что на него станут пялиться, потому что в самой купальне стоял такой густой пар, что практически ничего не было видно. Он только слышал, как какие-то люди, сидя в отдельных нишах, черпают воду из каменных чаш и поливаются ею.

Мэрион провел его почти в самый конец большого зала и завел в нишу, где находилась глубокая каменная чаша с горячей водой, и стояла длинная каменная лавка, на которой можно было и сидеть, и лежать по желанию.

Лиар оглянулся по сторонам и сел на лавку, отмечая приятное тепло, исходящее от камня. Пока они шли, его кожа вся покрылась капельками пота, а одежда потяжелела от влаги. Но Лиар почти этого не замечал, захваченный новыми впечатлениями.

- Тут тепло, правда? - смущенно улыбнувшись, спросил Мэрион, отчего-то чувствуя себя очень неуверенно.

Лиар кивнул и провел ладонью по гладкой каменной поверхности камня, поражаясь теплу, исходящему от нее.

- Теперь ты можешь раздеться. И я отнесу твою мантию. В эту нишу никто не зайдет, можешь не переживать. В хамаме действуют строгие правила, нарушение которых приравнивается к оскорблению Всевышнего. Поэтому безопаснее и спокойнее места нет ни в одном уголке И-Станбада.

Лиар поднял на Мэриона взгляд, но из-за пара и тусклого освещения масляных ламп, видел парня слегка размытым, как будто тот стоял в густом тумане.

Понимая, как глупо он выглядит в одежде, Лиар решил, что нужно все-таки снять с себя мантию. Повозившись с завязками, энлинтен, наконец, стащил с себя потяжелевшие одежды и протянул их Мэриону.

- Возвращайся скорее, - попросил он, обнимая себя руками. - Мне неуютно одному в таком месте.

- Я быстро, - заверил Лиара парень и стрелой вылетел за дверь.

Оставив мантию Лиара на крючке рядом со своей одеждой, Мэрион подозвал к себе служку и, вложив в его ладонь пригоршню золотых монет, отдал несколько распоряжений. Мальчишка от щедрости наемника просиял и, спрятав золото в карман своих широких шаровар, скрылся из помещения. А сам Мэрион поспешил обратно к Лиару.

Пар в помещении за время отсутствия лучника стал еще гуще, и среди его клубов Мэрион не сразу разглядел хрупкую фигуру Лиара.

Маг сидел на краешке мраморной лежанки и обнимал себя руками, словно ему было холодно.

- Я вернулся, - зачем-то сказал Мэрион, приближаясь к мальчишке, и присел рядом. - Я попросил слугу принести масла и мыло. А еще травяной отвар с цветами магнолии для волос. Если хочешь чего-нибудь еще, говори, нам все принесут.

- Этого будет достаточно, - улыбнулся Лиар и немного расслабился.

Мэрион был рядом, и теперь его уже не беспокоило, что в купальню может войти кто-то посторонний. Лиар знал, что он в безопасности.

- Здесь чудесно, - сказал энлинтен, запустив руку в чашу с горячей водой, которая, кажется, совсем не остывала. - В лесах, где живет мой народ, все купаются в горячем источнике. Тот источник - единственное место, по которому я скучал, подавшись на Перекрестки. Но здесь даже лучше.

- В тех лесах, где жил я, был один теплый источник, - усмехнулся Мэрион, вспоминая свое детство, - вот только купаться в нем было невозможно. Это место называли проклятым из за запаха, который шел от воды. Но на самом деле там была целебная вода. Раны заживали в мгновение. Вот, - Мэрион повернулся к Лиару левым плечом и указал на четыре тонких почти незаметных шрама, - это я с барсом подрался за кролика. Знатная была драка.

Мэрион рассмеялся, но, заметив ужас в глазах Лиара, ласково провел ладонью по его волосам.

- Но и я в долгу не остался. Мой наставник нашел нас в лесу и отнес к источнику. Омыл мою рану и рану барса, а потом, когда мы очнулись, разрубил кролика на две половины, одну из которых отдал зверю, а вторую мне.

Лиар удивленно захлопал ресницами, глядя на Мэриона с толикой восхищения и недоверия. Парень редко рассказывал о своем прошлом, но такие вот короткие, но содержательные истории всегда были для энлинтена сродни драгоценностей, которые следовало бережно хранить в своей памяти под надежным замком.

Он протянул руку и прикоснулся к светлым полосам на плече друга. Сердце Лиара подпрыгнуло, и ему стало тесно в груди. На теле Мэриона было много шрамов. Он столько раз оказывался на грани смерти, что даже страшно делалось. Отвага парня во сто крат превосходила его здравомыслие. Но это и привлекало в нем больше всего.

- Ты очень смелый, но безрассудный, - сказал Лиар, - продолжая мягко водить пальцами по плечу парня. - Мне страшно за тебя, но ты умудряешься выпутываться из любых неприятностей, и я этому очень рад. Ты невероятный человек. Сколько не думаю о тебе, не могу найти ни единого изъяна.

- О! - рассмеялся Мэрион искренне. - Изъянов во мне хоть отбавляй.

Он повернулся к Лиару и взял его руку в свои ладони, после чего поднес ее к губам и нежно поцеловал.

- Но я постараюсь, чтобы они тебе не досаждали, - пообещал он и повернулся на тихий и едва уловимый скрип дверных петель.

В помещение вошел служка и, быстро просеменив к каменному столику у стены, поставил на столешницу корзину с маслами.

- Тут все, что вы просили, господин. Если понадобится что-то еще, зовите, я буду неподалеку.

- Спасибо, - улыбнулся Мэрион и кивнул мальчишке, после чего поднялся со скамьи и, сжав руку Лиара, потянул, его за собой. - Говорят, что мастера этого хамама поставляют мыло самому шаху. Конечно, скорее всего, для Повелителя оно делается по секретному рецепту, но почему бы не попробовать.

Лиар был не против. Влекомый любопытством, он приблизился к подносу с банными принадлежностями и принюхался к небольшому бруску. Тонкий цветочный аромат, смешиваясь с паром, быстро заполнил помещение, и энлинтен счастливо улыбнулся. Он любил ароматные масла и мыло, но такой запах он встретил впервые.

- Так приятно пахнет, - сказал он, уже предвкушая, как это запах окутает его с головы до ног. - А тебе нравится?

- Нравится. - Мэрион кивнул и улыбнулся. - Выбирай, какие тебе больше по душе, и идем купаться. Можешь и для меня выбрать.

Лиар задумчиво склонился над корзинкой с маслами и принялся открывать каждый пузырек, принюхиваясь к легчайшим ароматам. А когда его выбор был сделан, направился следом за Мэрионом к купальне.

Помещение, в котором они находились, делилось на две части. В одной были лежанки и скамьи, а в другой большие чаши с горячей водой. Туда-то парни и направились.

- Если хочешь, я помогу тебе вымыть волосы. А потом нанесу на них масло, - предложил Мэрион, усаживая Лиара на невысокий табурет.

Лиар кивнул. Ему нравилось купаться вместе с Мэрионом. На водопаде они все время дурачились, за исключением последнего раза, когда их чувства достигли того предела, за которым уже не осталось места для игр. Лиар вспомнил холодную воду и жар тела Мэриона, вспомнил его поцелуй и безумный, полный страсти взгляд, и густо покраснел.

С тех пор прошло всего несколько дней, а, казалось, что целая вечность. Они снова пережили приключение, которое чуть не погубило их всех, но все равно остались живы.

Лиар сделал глубокий вдох и прикрыл глаза. А когда на него сверху полилась горячая вода, он задержал дыхание и поднял голову вверх, подставляя лицо под струю, чтобы она смыла пыль и все оставшиеся тревоги.

В плеске воды Мэрион слышал биение собственного сердца. Гулкое, сильное, оно било в ритуальный барабан и пело о вечности, которую Мэрион хотел провести рядом с Лиаром. Парень не знал, удастся ли ему осуществить эту мечту, но он готов был пожертвовать всем, что у него есть для воплощения своего желания в жизнь. Что бы там ни пророчил им Владыка Вэлминар, Мэрион был уверен, что сможет сделать Лиара счастливым. И эта уверенность придавала ему сил.

Обмыв Лиара водой, Мэрион взял выбранный мальчишкой брусочек мыла и, вспенив его в ладонях, принялся наносить на шелковистые пряди мага густую пену.

- В Империи существует поверье, что в волосах заключена жизненная сила человека, - проговорил он, распределяя ароматные облачка мыла по прядям Лиара. - Поэтому самые длинные волосы носят члены императорской семьи. Потом идут вельможи, их волосы не должны быть длиннее, чем у императора или принцев. А простолюдины стригутся коротко. Не из-за каких-то там социальных предрассудков, конечно же, а из-за вшей. Мне нравится, что в традициях твоего народа так же в почете длинные волосы. Это очень красиво. А еще тепло. Особенно зимой. Когда я попал к своему наставнику, он мои лохмы сразу остриг и сжег. Зачем он это сделал, я до сих пор не знаю, но в ту зиму у меня ужасно мерзла голова.

Мэрион рассмеялся и, зачерпнув ковшиком воды, смыл пену с волос Лиара. А после взял в руки пузырек с маслом голубой магнолии и, вылив немного себе на ладонь, начал втирать ароматную настойку в волосы мага.

- Зато теперь я закаленный, - похвастался он, массируя голову Лиара. - А был таким слабаком, что едва ли смог бы без посторонней помощи выжить даже в деревне, не говоря уже о лесе. Если бы не Бескер... наверное, сгинул бы в первые же недели после того, как... оказался в его владениях.

Лиар затаил дыхание, наслаждаясь нежными прикосновениями Мэриона и его тихим, размеренным голосом, который снова дарил ему крупицы откровения о прошлом.

«Значит, в детстве у Мэриона были длинные волосы», - подумал Лиар и улыбнулся, представив, каким парень мог быть лет в десять.

Мэрион и сейчас никогда коротко не стригся, но на Перекрестках было много таких наемников. Большинству из них было просто лень следить за волосами, но Мэрион, похоже, не стригся по иной причине.

Сделать нужные выводы из его рассказа для Лиара не составило труда. Мэрион принадлежал если не к аристократическому, то к зажиточному роду точно. Примерно в то же время, как он сбежал из дома, в Холдфасте вспыхнуло страшное восстание, вести о котором докатились даже до лесов Владыки. Сотни тысяч загубленных жизней, огромные территории, уничтоженные пожарами и резней, изнасилованные и убитые ради забавы женщины, разбежавшиеся кто куда дети. Тот бунт не пощадил никого. И Лиар чувствовал, что Мэрион знал о тех событиях не понаслышке.

- Тебе очень повезло встретить такого наставника, - сказал Лиар. - Наверное, тебе было очень страшно покидать свой дом в таком юном возрасте. Этот человек воспитал тебя настоящим мужчиной и борцом.

- Знаешь, нет. - Мэрион тряхнул головой, откидывая назад налипшую на лоб прядь, которая мешала ему любоваться Лиаром. - Страшно мне не было. Куда страшнее было остаться в том доме. И, наверное, в этом мы с тобой похожи. Ты ведь тоже сбежал. Уж не знаю, почему Владыка тебя отпустил, но, думаю, то, что он не стал держать тебя в своих владениях, уже говорит о том, что ты ему очень дорог. Не подумай, я не стремлюсь оправдать его или встать на его сторону, просто... мне кажется, он тебя действительно любит. Иначе не стал бы возиться со всеми нами, помогая справиться с неприятностями, в которые мы угодили. В легендах, которые мне рассказывали, Владыка Вэлминар представал очень эгоистичным, но при личном знакомстве эгоизма в нем я не увидел.

Слушая Мэриона, Лиар невольно сжал руку в кулак. Он не верил в любовь Владыки. В его владениях Лиару были не рады, другие энлинтены обижали его и издевались над ним, а Владыка просто закрыл на это глаза. Он говорил, что наказал тех, кто творил бесчинства, но достаточно ли, чтобы подобного больше не повторилось? Владыка отпустил его, потому что тащить его силой обратно было бы хлопотно. Да и не стал бы Лиар жить там, где его ненавидят. Владыка принял Мэриона, но наговорил много неприятных вещей, пророча им несчастья и скорое расставание. Он ни капли не раскаивался в том, что чуть не убил несчастную знающую, вся вина которой была лишь в том, что в нее влюбился безмозглый глупец, который оказался любим сыном Владыки. А теперь этот напыщенный король пришел на Перекрестки, чтобы командовать, упрекать, внушать чувство вины и обреченности.

Рядом с ним Лиар чувствовал себя так, словно вернулся в его владения. Ничтожным, жалким выродком, которому нет места среди чистых и возвышенных созданий.

Внезапно в хамаме потемнело. Пар вокруг Лиара окрасился в черный. Его струйки поползли вверх по лодыжкам и икрам мага подобно змеям. Но в этот раз Лиар не вышел из себя. Он сумел сдержать свой гнев, и этот гнев пульсировал у его стоп клубящейся чернотой, но не приносил никаких разрушений.

- Я благодарен ему за то, что он спас всех вас, - холодным голосом проговорил Лиар, глядя перед собой заполненными мраком глазами. - Но не говори, что он меня любит. Он жестокий и злой, и я не хочу прощать его.

Тьма, живущая в сердце энлинтена, выпустила свои щупальца, но Мэрион сделал вид, что ничего не заметил. Он не знал природы этой Тьмы, не знал, как справиться с ней, не знал, причиняет ли она боль Лиару, но он знал, как не дать ей распространиться. Сердце энлинтена было полно любви. Этого сладкого и нежного чувства было больше, чем мрака, и, чтобы победить Тьму, надо было всего лишь воззвать к искрам нежности и доброты. Что Мэрион и поспешил сделать.

- Не знаю, - лучник ласково провел ладонями по плечам Лиара, успокаивая его взбунтовавшееся сердце, - мне он не показался ни жестоким, ни злым. Обычный человек, несмотря на его божественное происхождение. Всего лишь человек, со своими страхами, надеждами, радостями и болью. И единственное, что отличает его от нас, это время. Время, которое было до нас, и время которое будет после. Много, бесконечно много столетий, печалей в которых намного больше, чем радостей.

Лиар не понимал, почему Мэрион защищает Владыку, но, наверное, на то была веская причина. Лиар не мог представить себе мир, в котором Мэрион предает его доверие и ведет грязную игру. Парень был для Лиара идеалом, искоркой света в кромешной тьме, и тем единственным, за кем он пошел бы и в огонь, и в воду. И потому его сердце, мучительно сжавшись, забилось быстрее, прогоняя злость.

И все же говорить о Владыке Лиару сейчас не хотелось.

- Давай не будем о нем, - попросил энлинтен и накрыл ладонь Мэриона своей. - Если он больше не будет меня донимать, я тоже не стану ссориться с ним.

- Хорошо. - Улыбнулся Мэрион.

И, закончив втирать масло в волосы мага, обошел парня и встал перед ним на колени.

- Я не хочу тебя расстраивать, но не хочу, чтобы ты сам расстраивался по пустякам, - сказал он ласково и, коснувшись губами колена Лиара, вылил немного масла ему на ногу. - Я хочу, чтобы ты был счастлив. Чтобы твой взгляд не был омрачен злобой и сомнениями. Чтобы улыбка никогда не сходила с твоих прекрасных губ. Наверное, я эгоист и жадина, но я хочу всегда любоваться твоим сиянием и счастьем.

- Мэрион... - едва слышно выдохнул Лиар и черные клубы пара под его ногами развеялись, как будто их сдуло сквозняком.

Бедро мальчишки усыпало мелкими пупырышками, и он затаил дыхание, ожидая, что же будет дальше.

Заметив, что Тьма отступила, Мэрион придвинулся к Лиару ближе и, поставив его ногу к себе на колени, принялся втирать пряное масло в нежную кожу мага.

- Дэон мне как-то рассказывал, что в одном из племен, которые по легенде обитают в обсидиановой пустыне за Султанантом, после свадьбы супруги проводят ритуальное омовение друг друга. Сам брачный ритуал у них очень жестокий, и после него и жених, и невеста по уши в крови и грязи, поэтому вполне естественно, что им хочется выкупаться. Но все же сакральный смысл этого ритуала заключается в том, что омывая тело любимого человека, они смывают обиды и зло, которые волей или неволей причинили друг другу до свадьбы. На наших руках уже есть браслеты, но я так и не попросил у тебя прощения за все обиды и раны, которые по моей глупости остались у тебя на сердце. Прости меня, Лиар. Прости. Я никогда не причиню тебе боль. Я никогда не стану тем из-за кого ты станешь страдать. Я сделаю все возможное, чтобы защитить тебя и нашу любовь. И если я не справлюсь с этим, пусть боги свершат надо мной самую жестокую расправу.

- Мэрион... - вновь проговорил Лиар почти беззвучно, чувствуя, что ему нечем дышать от распирающего грудь счастья. - Ты ни в чем передо мной не виноват. Ты всегда был и остаешься моим светом, моим дыханием, моей жизнью. Но, если я когда-то обидел тебя, ты тоже меня прости.

Лиар, не в силах держать чувства в себе, соскользнул с табурета в объятия Мэриона, и крепко прижался к нему.

Их обнаженные тела соприкоснулись, и Лиар задрожал, чувствуя странную сладость, разливающуюся в мышцах, и скапливающуюся внизу живота.

- Я люблю тебя, - прикрыв глаза и стиснув Лиара в своих объятиях, проговорил Мэрион.

Счастье в его груди было таким сильным, что даже дышать оказалось трудно. Мэрион еще никогда не испытывал ничего подобного. Словно солнце, вдруг, вспыхнуло в его сердце и опалило внутренности своим жаром, неистовым, ослепительным и в то же время до умопомрачения нежным.

Тело вмиг отозвалось на чувства. Напряглось, и словно бы онемело. Но в некоторых отдельных его частях никакого онемения не было и в помине. Но сейчас еще было рано удовлетворять его требования. Мэрион хотел, чтобы все было правильно, чтобы все было так, как того заслуживает Лиар. И потому, приказав себе не распаляться, он поцеловал парня в одурительно пахнущую маслами макушку и отстранил его от себя.

- Давай закончим омовение. На улице холодно, поэтому нам надо будет еще высушить твои волосы. Не хочу, чтобы ты заболел.

Лиару совершенно не хотелось разжимать объятий, но Мэрион был прав. Они не могли долго рассиживаться в хамаме. Впереди у них была еще вся жизнь, чтобы обниматься, а сейчас нужно было завершить обряд.

Лиар вернулся на табурет, и Мэрион продолжил натирать его маслами. И делал это с такой нежностью и пылкостью, что вскоре тело Лиара горело от прикосновений любимого. А самое сокровенное место напряглось, из-за чего энлинтен почувствовал жгучий стыд и прикрылся руками.

Заметив это, Мэрион как-то странно улыбнулся, но ничего не сказал. Только оставил на ключице Лиара чувственный поцелуй, и продолжил ласкать его.

- Все хорошо? - спросил парень, заметив, как сильно горят щеки Лиара, и как неестественно блестят его глаза. - Тебе неприятно?

- Мне очень приятно, - на выдохе признался Лиар и закусил губу, когда ладони Мэриона прошлись по его груди, случайно задев розовые бусинки сосков.

Мэрион улыбнулся и тихо выдохнул.

Он очень переживал, что прикосновения не вызовут у Лиара никакой реакции, но, кажется, его страхи были напрасны. Энлинтен был возбужден, и оставлять его в таком состоянии было бы подлостью со стороны Мэриона, поэтому он решил помочь.

Приблизившись к магу почти вплотную, Мэрион провел по его плечам ладонями, а потом скользнул вниз к запястьям.

- Обними меня, - попросил он, поднимая руки Лиара вверх и закидывая их на свои плечи. - Обними крепко-крепко, так, будто не хочешь со мной никогда расставаться.

Мэриону не пришлось повторять дважды. Лиар прильнул к нему, словно его притянуло магическим заклинанием, и проговорил, прерывисто дыша:

- Я и так не хочу... остался бы с тобой навсегда...

- Я тоже, - не стал лгать Мэрион и коснулся поцелуем шеи энлинтена. - Ты ведь знаешь, что я тебя не обижу, да? - спросил он.

А когда Лиар кивнул, добавил:

- Доверься мне. И ничего не бойся.

Сказав это, Мэрион провел ладонью по спине мага, а второй рукой скользнул к его паху, чтобы через миг заключить его горячую нежную плоть в плотное кольцо своих пальцев.

Лиар еще никогда не испытывал ничего подобного. Он чувствовал влечение к Мэриону, был счастлив уже только от того, что парень его обнимает и целует. Он умирал от тоски, если Мэриона не было рядом, и блаженствовал в облаках, когда парень был с ним. Но все эти чувства не шли ни в какое сравнение с тем, что происходило с Лиаром сейчас.

Низ его живота подвело сладкой негой, а с губ сорвался стон, который повис в воздухе и осел на пол хамама вместе с паром. Лиару было хорошо и мучительно одновременно, но эта пульсирующая истома была желанной.

Он так боялся, что Мэрион побрезгует его мужским телом, что не решался проявлять какие-либо откровенные знаки внимания. Но Мэрион не брезговал. Он тоже наслаждался происходящим.

Лиар чувствовал, как сердце Мэриона ускорило свой бег, и как его дыхание стало прерывистым и глубоким. А когда губы парня завладели губами энлинтена, а его большой палец стал ласкать чувствительную кожу плоти, перед глазами у Лиара потемнело, а в следующий миг, он даже не успел понять, как это произошло, все его тело сотряслось, а по внутренностям разлилось блаженное удовольствие.

Лиар навалился на Мэриона, и смял пальцами влажную кожу на его спине, но тут же разжал их, расслабляясь в надежных объятиях и пытаясь прийти в себя.

Мэрион знал, что тела энлинтенов чувствительны к ласкам, но и предположить не мог, что настолько. Даже нескольких легких прикосновений, подкрепленных истинными чувствами, Лиару хватило, чтобы излиться в его ладонь. И собственные ощущения в этот момент стали для лучника самым настоящим открытием.

Слушая неистовое биение сердца мага, чувствуя его дрожь и тяжелое глубокое дыхание, Мэрион погрузился в странную и непривычную для себя эйфорию. Ему казалось, что стены хамама исчезли, растворились в небесном просторе, а пар, окружающий их с Лиаром обнаженные тела, и не пар вовсе, а облака, несущие их по небесной реке удовольствия.

- Я люблю тебя, - жарко выдохнул Мэрион, прижимая парня к себе и целуя его плечо. - Я люблю тебя больше жизни, больше солнца, больше всего этого мира. Ты мой свет, Лиар. Ты моя жизнь. И я никогда не оставлю тебя по собственной воле.

- Я тоже тебя люблю, - рассмеялся Лиар, но на его глазах выступили слезы. - Спасибо тебе. Мне так хорошо сейчас. Так хорошо рядом с тобой. Пусть это длится вечность.

- Вечность у нас еще впереди, - с улыбкой сказал Мэрион и, приподняв лицо Лиара за подбородок, нежно коснулся его губ поцелуем. - И мы ни мгновения из нее не упустим. А сейчас, давай я тебя ополосну. Да и масло надо с волос смыть.

Лиар закивал, но, когда Мэрион отстранялся, разжал объятия с большой неохотой.

- Это ведь еще не все, что мы можем дать друг другу? - спросил Лиар, схватив Мэриона за руку и с надеждой глядя в его глаза. - Ты сделаешь меня своим? Будешь со мной как был... с женщинами?

Мэрион улыбнулся этой открытости и честности Лиара и притянул его ладонь к своим губам.

- Да, - сказал он, поцеловав теплую руку мага. - Да. Но не здесь. Я хочу, чтобы все было прекрасно. И чтобы нам никто не помешал. Я хочу сделать этот миг особенным для нас. И хамам для этого не самое хорошее место.

- Я знаю, - улыбнулся Лиар. - Я тоже не хотел бы, чтобы это произошло здесь. Давай закончим наш ритуал. Я тоже хочу смыть с тебя все обиды и недопонимания прошлого.

- Хорошо. - Мэрион сел на табурет рядом с Лиаром и улыбнулся. - Выбери для меня такие масла, чтобы рядом со мной ты мог думать лишь обо мне.

- Я и так думаю лишь о тебе, - рассмеялся энлинтен и принялся перебирать пузырьки.

А когда выбрал то, что ему больше всего нравится, встал за спиной Мэриона и начал ласково перебирать его волосы.

Спустя примерно час, когда омовение было закончено, Мэрион принес Лиару его мантию, и они покинули парилку. В хамаме было еще одно помещение, довольно теплое, но воздух там был сухим и свежим. Там они подождали, пока их волосы высохнут, и, оставив служке, который принес им сладости и чай, несколько золотых монет, направились к портному.

На улице уже стемнело, но ярмарка была в самом разгаре. Палатки подсвечивались факелами, масляными лампами и толстыми свечами. Горожане и приезжие продолжали прогуливаться среди торговых рядов, но большинство уже искали себе место, чтобы посмотреть на то, как будут запускать шутихи.

После купальни Лиар был полон бодрости и светился от счастья. Его волосы источали мягкое серебристое сияние, и многие прохожие оглядывались на него. Но энлинтен не видел никого, кроме Мэриона.

Когда они пришли к портному, их наряды были уже готовы, и Лиар захлопал в ладоши, радуясь как ребенок, и желая поскорее увидеть свою мантию.

И что это была за мантия! Прекрасное воздушное одеяние глубокого красного цвета как будто только и ждало, чтобы его надел прекрасный принц.

Шаровары, нижняя рубаха с длинными широкими рукавами и трехслойная юбка были пошиты из выбранного Лиаром кроваво-красного шелка. Верхнее платье из той же ткани было украшено тончайшей цветочной вышивкой из червонного золота, и поддерживалось поясом, украшенным длинными вышитыми лентами и жемчугами. Завершала наряд воздушная многослойная накидка из переливающегося на свету красного шелкового шифона, от которой энлинтен просто не мог отвести восторженного взгляда, и легчайшие алые мокасины, так же расшитые золотыми нитями.

Лиар застыл рядом со своим нарядом и опасливо оглаживал пальцами прохладную ткань, недоумевая, как мастерам удалось сшить такое великолепие всего за несколько часов.

- Оно прекрасно, Мэрион, - проговорил энлинтен восхищенно. - Все правители мира померкнут рядом со мной, правда?

- Несомненно! - искренне воскликнул Мэрион. - Давай же, примерь его. Я хочу посмотреть, как оно на тебе смотрится.

- Но... - Лиар замялся. - Это же к приезду шаха. Я не могу появиться перед Повелителем в той одежде, в которой меня уже видели.

- А мы закажем еще, - не унимался Мэрион. - Ну давай же, Лиар, я так хочу посмотреть на тебя в этой одежде!

Лиар замешкался на миг. Но ему так хотелось увидеть себя в этом красном наряде, что он радостно закивал и взял в руки прохладную гладкую ткань.

Портной показал ему, где он может переодеться, и спустя какое-то время Лиар, краснея от смущения и светясь от счастья, предстал перед Мэрионом в своем по-королевски роскошном убранстве.

- Верховный! - восхищенно воскликнул Мэрион, увидев парня в поистине восхитительном наряде. - Лиар, да тебе сразу можно на трон. Даже отец твоего деда ослепнет от твоей красоты! Вот только... мне кажется, кое-чего все же не хватает.

От последних слов лучника улыбка мигом сошла с губ Лиара, и он растерянно принялся разглядывать себя в зеркале.

- Чего? Чего не хватает? - не понимая, где Мэрион усмотрел изъян, спросил он. - Плохо пошито, да? Не хватает лент? Или оборок? Или жемчуга? А, может, камней? Или... ракушек?

- Нет, - рассмеялся Мэрион и покачал головой, - в наряде все идеально. Но... подойди ко мне.

Он поманил Лиара, и когда парень приблизился, Мэрион достал из-за пазухи заколку, напоминающую горные вершины, и шпильку в форме змея, которые складывались в композицию из красной яшмы с черными прожилками, и, аккуратно собрав волосы мага на затылке, заколол их с помощью шпильки.

- Вот, - гордо провозгласил Мэрион. - Теперь и комар носа не подточит. Ты само совершенство.

Лиар не знал, как выразить Мэриону свою признательность. Но сияние, исходящее от его кожи и волос, которое распространилось в платке, стоило тысячи слов.

Торговец, смекнув, что за существо стоит перед ним, переменился в лице и низко поклонился Лиару, почтенно отводя взгляд в сторону, словно не считал себя достойным смотреть на высшее создание. Но Лиар этого не замечал. Он смотрел на себя в зеркало, и чувствовал, как его сердце наполняется бесконечной, всеобъемлющей любовью к Мэриону, который сделал его таким красивым.

- Этот наряд великолепен. Даже жалко его снимать.

- Тогда не снимай, - предложил Мэрион и, встав за спиной Лиара, сжал его плечи ладонями. - Ты действительно прекрасен в нем. Я тоже переоденусь. А то выгляжу рядом с тобой как оборванец какой-то. Подождешь меня?

Лиар кивнул и застыл перед зеркалом, не в силах отвести от себя восторженного взгляда.

Мэрион переодевался недолго. Лиар насмотреться на свой наряд не успел, а парень уже появился за его спиной в изящном черном наряде, который невероятно шел ему, подчеркивая стройность фигуры.

- Ты такой красивый, - восхитился Лиар, теперь не в силах оторвать взгляд от Мэриона. - С тебя хоть картину пиши.

- Ну уж спасибо, - весело рассмеялся лучник. - Картины не надо. А то еще попадется завистливый художник, и будет на картине не красавец, а пугало. Знаешь, я тут подумал, не хотелось бы эти наряды портить на горных тропах. Да и темно уже. Давай паланкин возьмем. Вот умора будет, когда Нириин разорется на нас из-за помпезности. Я ее сегодня целый день не выводил из себя. Она же от яда всю ночь спать теперь не будет.

Лиар принял предложение Мэриона с благосклонностью. Было уже темно, чтобы карабкаться по горам, да и наряд испортить было жалко. А еще после купальни энлинтена ужасно разморило.

- А на шутихи перед возвращением посмотрим? - спросил он. - Ты обещал.

- Ну конечно, посмотрим, - заверил Мэрион.

И сердечно поблагодарив портного за проделанную работу, щедро оплатил его старания сверху.

- Если господам будет угодно, вы всегда сможете заказать у нас еще наряды, - сказал портной, пряча мешочек с монетами. - Мой ученик до весны останется в городе, вы всегда можете к нему обратиться.

Мэрион поблагодарил мужчину и пообещал, что непременно еще воспользуется услугами их лавки, после чего взял Лиара за руку, и они направились к площади, где уже подготавливали к запуску шутихи.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro