Часть 1. Глава 5
***
Это утро началось для Мэтью невообразимо рано. Обычно он просыпался около семи утра, чтобы к девяти часам уже быть на работе. Но расписание, установленное мистером Вилсоном, выбивалось из его привычного графика.
Подъем в четыре утра стал для Мэтта немыслимо сложным испытанием. Чтобы окончательно проснуться и почувствовать хоть немного бодрости, мужчине пришлось выпить целых три чашки кофе, а потом еще минут пятнадцать тупо пялиться в стену, ожидая, когда кофеин сделает свое дело. Из-за столь безбожно раннего пробуждения с завтраком у Мэтью совсем не задалось. Сколько бы он ни уговаривал себя поесть, желудок отказывался принимать пищу, и на любые попытки запихнуть в него хоть что-то, кроме кофе, отзывался сильной тошнотой. Поэтому Мэтью пришлось брать перекус с собой.
Упаковав в бумажный пакет несколько наспех сделанных бутербродов, и оставив на столе записку родителям, Мэтт вышел в промозглый зимний рассвет, намереваясь провести этот день с пользой не только для себя, но и для общества.
До лесопильни Мэтью добрался, когда луна неоновой лампочкой все еще болталась на светлеющем небосводе. Холодная и равнодушная, она будто смеялась над Мэттом и над его безумной затеей. Но времена, когда насмешки могли напугать мужчину, давно прошли. И потому, припарковав машину родителей на небольшой служебной стоянке, он направился к вагончику мистера Вилсона, в окнах которого ярко светили лампочки, а из приоткрытого окна слышались голоса работников.
У самой двери Мэтт ненадолго задержался, прислушиваясь к разговору, но речь мужчин была столь невнятной и приглушенной, что разобрать слова у него не получилось.
Неожиданно сильное волнение охватило все существо Мэтью, и он нервно хмыкнул, подумав, что чувствует себя школьником перед очень важным экзаменом.
Впрочем, это сравнение не ушло далеко от истины. Только проверка, которую ему предстояло пройти, значила для мужчины намного больше, чем хорошая оценка в дипломе.
Постояв немного у входа, делая глубокие медленные вдохи, Мэтт дождался, когда из его пальцев уйдет мелкая дрожь, и потянул дверь на себя.
В лицо ему сразу пахнуло теплом и запахом кофе, а в следующий миг пять пар глаз устремили на него свои взгляды.
От такого пристального внимания Мэтту вновь стало не по себе, но он не подал вида и поприветствовал своих временных коллег.
- Доброе утро, господа, - широко улыбаясь, проговорил он и посмотрел на Терри, который стоял у дальней стены и был единственным, кто не обратил на Мэтта никакого внимания.
- А, Мэтью, заходи! - радушно улыбаясь, воскликнул мистер Вилсон. - Ты как раз вовремя. Терри нас булочками и кофе угощает. Тебе мы тоже оставили. Бери, не стесняйся.
Мужчина указал рукой на знакомый Мэтту пакет, в котором лежало несколько миндальных булочек.
- И чего это ты решил выпечкой заняться, Терри? - поинтересовался Дон, невысокий, коренастый мужчина с копной связанных в хвост седых волос и густой седеющий бородой.
- Меня угостили, но я сладкое не ем, а выбрасывать было жаль, вот и принес вам, - ответил Теренс, продолжая смотреть на кого угодно, но только не на Мэтью.
- Спасибо, - поблагодарил Мэтт, - но я откажусь. Плотно позавтракал.
- Хороший завтрак - залог продуктивной работы, - усмехнулся мистер Вилсон и достал из верхнего ящика стола разнарядку на день. - Мэтт, поскольку ты у нас новичок, к серьезным работам тебя, сам понимаешь, я допустить не могу. Поэтому не обессудь, но быть тебе на побегушках.
- Ничего страшного, - улыбнулся Мэтью. - Всегда надо с чего-то начинать.
- Это точно, - кивнул владелец лесопильни. - И раз все обговорено, то, думаю, вы с Теренсом можете приступать к работе.
Мистер Вилсон посмотрел на Терри и с добродушной улыбкой добавил:
- Ты уж его не сильно гоняй. Первый день все же.
- Не волнуйтесь, - вставил свое слово Мэтт. - Я выносливый.
Терри как-то странно на него посмотрел, искривил губы в едкой усмешке и направился к выходу.
А Мэтт поспешил за ним.
- Введешь меня в курс дела? - спросил он, когда догнал быстро шагающего в сторону склада Терри и пристроился рядом с ним.
- Для начала тебе нужно переодеться, - сказал Теренс. - Я дам тебе свой запасной комплект формы. Потом пойдем на участок. Я буду пилить деревья, а вы с Доном будете складывать их на кучу и связывать. Потом Дон отвезет их на пилораму. Там вы с Доном будете подавать мне древесину, а я буду заготавливать доски.
- Звучит не так уж и сложно, - бодро заявил Мэтт, но Терри тут же смерил его насмешливым взглядом.
- Посмотрим, как ты запоешь к концу смены, - хмыкнул он и открыл склад, после чего повел Мэтью в сторону раздевалки.
Это был отгороженный металлической стеной небольшой отсек, где стояло несколько шкафчиков и две видавшие виды душевые кабинки.
- Душ работает, но горячей воды нет, - сказал Терри, открывая свой ящик и извлекая оттуда чистую форму, новые защитные перчатки, каску и пару потрепанных, но еще пригодных для ношения ботинок.
После чего отдал все это добро Мэтту со словами:
- Переодевайся, а я пока бензопилу заправлю. Когда будешь готов, иди на улицу и жди меня.
Мэтью посмотрел на одежду в своих руках и нахмурился.
Мэтт был выше Терри и шире в плечах, и потому вполне обоснованно подумал, что роба не подойдет ему по размеру. Но все оказалось не так уж и плохо.
Куртка лишь немного давила мужчине в плечах, но это неудобство можно было пережить, если не застегиваться. Штаны были коротковаты, но в поясе сидели как влитые. А вот с ботинками все обстояло сложнее. Они оказались на целый размер больше того, который носил Мэтью, и потому болтались на ноге при каждом шаге. Впрочем, Мэтт это неудобство проигнорировал, и взял себе на заметку, что завтра лучше всего прихватить с собой теплые носки.
Переодевшись и немного покрутившись перед зеркалом, он не удержался и сделал селфи на память. После чего спрятал телефон в пустующий шкафчик, куда до этого сложил свою одежду, и вышел на улицу, где его уже ждал Терри.
- Прости, что долго, - извинился Мэтью, когда мужчина одарил его раздраженным взглядом. - Все эти пуговицы... галстук и то легче завязать.
- Галстук не положен по технике безопасности, - невпопад ляпнул Терри, с трудом сдерживая улыбку.
В форме не по размеру, обычно одетый с иголочки Мэтт, выглядел очень забавно. Но Теренс, конечно же, не стал над ним смеяться. Он окинул мужчину придирчивым взглядом, проверяя, готов ли тот к работе, а потом удовлетворенно кивнул и направился в лес.
- Пока идем, начну инструктаж, - сказал Терри, когда Мэтт поравнялся с ним. - Пока я не включу пилу, ты можешь свободно передвигаться по рабочему участку. Но как только я начну работу, ты должен отойти как можно дальше. Тебе запрещено приближаться к дереву, пока оно не окажется на земле. Помни, что зрительно размеры дерева обманчивы. Тебе может казаться, что ты стоишь на безопасном расстоянии, но это, скорее всего, будет не так. Делай все, что скажет тебе Дон. Не отходи от него, пока он не разрешит. Нам здесь несчастные случаи не нужны, так что будь осмотрителен.
- Я не создам проблем, - пообещал Мэтт.
И на этом их разговор завершился.
Терри не шел на контакт, сколько бы Мэтью ни пытался завязать с ним беседу. Но скучать Мэтту не пришлось, так как Дон оказался очень словоохотливым человеком. А совсем скоро им всем стало не до разговоров.
Работа, на которую Мэтт подписался, оказалась не только сложной, но и чертовски тяжелой. Учитывая, что Мэтью никогда не сталкивался со сферой физического труда, уже к обеду он вымотался почти до изнеможения.
Дон подшучивал над ним, красочно описывая, какие мучения ждут Мэтта завтра, но мужчина не придавал его словам особого значения и продолжал трудиться. Однако после обеденного перерыва он на собственной шкуре испытал все прелести не требующей образования работы.
Стоило ему присесть, выпить несколько глотков кофе и перекусить, как тело принялось бунтовать, отказываясь даже шевелиться. Одна мысль о том, что придется подняться из кресла и вновь вернуться к погрузке спиленных деревьев, приводила Мэтью в неописуемый ужас. Но он был слишком упрямым и настойчивым человеком, чтобы позволить такой мелочи как боль в мышцах, помешать ему продолжить работу. И когда они с Доном и Терри вернулись на участок, мужчина с неимоверным трудом переборол себя, и снова взялся за работу.
- А ты не лыком шит, приятель, - похвалил его Дон, когда последнее из спиленных деревьев было закружено в кузов грузовика. – Я, по правде сказать, думал, что ты сбежишь после первого же часа.
Донован рассмеялся и хлопнул Мэтта по плечу своей гигантской лапищей, от чего напрочь вымотанный мужчина даже пошатнулся.
- Ну уж нет, - не очень-то весело улыбнулся Мэтт и покосился на Терри, который чистил пилу перед тем, как спрятать ее в чехол. - Набегался уже. К тому же нет ничего ценнее опыта.
- Это верно, - кивнул Дон и окликнул Терри. - Ну что ты там возишься? Оставь ее уже. До завтра не заржавеет.
- Езжайте без меня, и начинайте разгружать древесину у пилорамы, - проговорил Теренс, даже не глядя в сторону коллег. - Я закончу тут, и приду.
- Так на машине быстрее, - удивился Дон.
- Пешком дойду, не впервой, - отозвался Терри, продолжая методично выковыривать из зазубрин полотна опилки.
Донован пожал плечами и пошел к машине. А Мэтт почему-то задержался.
Под его пристальным взглядом Терри чувствовал себя неуютно, и потому старательно делал вид, что ужасно занят.
Вообще, он даже не рассчитывал, что Мэтью продержится больше двух часов, но мужчина оказался на удивление упрямым. И, несмотря на измотанный вид, продолжал выполнять свои обязанности, ни разу не пожаловавшись. В планы Терри не входило работать с ним дольше одного дня, но, кажется, Мэтт намеревался идти до конца и выиграть пари. И это почему-то сильно раздражало Теренса.
- Чего тебе, Мэтью? - спросил Терри, когда взгляд бывшего друга чуть не прожег в нем дыру. - Работа еще не окончена. Не заставляй Дона ждать.
- Тебе придется идти не меньше получаса, - заметил Мэтт, продолжая буравить Терри взглядом, и совсем не понимая, почему тот отказывается ехать.
- Я в курсе, - отозвался мужчина.
- Но...
- Слушай, - Терри бросил на Мэтью раздраженный взгляд, - ты пришел сюда работать или проявлять никому не нужную заботу?
- Работать, - тут же отозвался Мэтт, чувствуя в словах мужчины яростную злость.
- Ну так иди, работай.
Мэтт открыл было рот, чтобы возразить и предложить Терри помощь с пилой, но Дон остановил его и подтолкнул к машине.
- Идем, - сказал он, утягивая Мэтта за собой. - Терри знает, что делает.
Мэтью хотел было сказать, что Теренс просто выделывается, но благоразумно промолчал. И покорно последовал за Доном.
На пилораме они еще долго разгружали деревья и переносили бревна на склад. А когда работа была сделана, Донован поблагодарил Мэтта за труд и с добродушной улыбкой сказал:
- Езжай домой. Ты и так задержался на целый час.
- А как же Терри? - удивленно спросил Мэтт, не сумев скрыть беспокойство. - Он все еще не вернулся.
- Езжай, - спокойно ответил мужчина. - Я его заберу. Ничего с ним не станется.
Мэтт нахмурился на мгновение, но потом все же кивнул и направился к раздевалке.
Он наивно полагал, что совместная работа даст ему шанс сблизиться с Теренсом, но старый друг отчаянно сопротивлялся общению, напоминая дикого зверя, которого пытаются приручить.
Впрочем, у Мэтта еще было время. И он собирался сделать все от него зависящее, чтобы обозлившийся на весь мир волк, вновь стал человеком.
***
После того, как Дон и Мэтью уехали, Терри намеренно остался на участке. И, спрятав пилу в чехол, принялся наводить порядок, собирая на кучи ветки и крупные щепки, чтобы потом с ними было меньше мороки.
И эти не требующие особых усилий действия дали ему возможность обдумать происходящее.
Он не хотел общаться с Мэттом, но мужчина зачем-то пытался наладить с ним отношения. Сначала Терри думал, что Мэтт хочет сблизиться, чтобы добиться от него помощи с рекламой, но даже теперь, когда эта цель была почти достигнута, Мэтью все равно почему-то не собирался отступать.
Конечно, у Терри проскальзывала непрошеная мысль, что, быть может, старый друг от скуки или сдуру решил вспомнить о своем прошлом увлечении, и приехал в Малберригейт в поисках новых впечатлений. Но сам Терри был против того, чтобы его использовали как объект удовлетворения своих низменных желаний. И потому дал себе слово, что ничего у Мэтта не выйдет, даже несмотря на его заботу, обезоруживающую улыбку и пристальный плотоядный взгляд.
К тому времени как Терри закончил, начало уже темнеть, и он поспешил обратно на лесопильню.
Ребята уже разъехались, и даже в окнах вагончика мистера Вилсона было темно. Спрятав пилу на складе, и тщательно проверив все замки, Теренс поехал домой. А утром явился на работу раньше времени, и приступил к распилке досок еще до того, как приехали все остальные. Таким образом он надеялся избежать лишнего общения с Мэттом. К тому же весь необходимый инструктаж он провел еще вчера, а остальное уже было не его заботой.
К тому времени как Дон и Мэтью пришли на пилораму, Теренс уже успел сделать приличную часть заготовок.
- Парень, ты что, всю ночь здесь работал?! - пробасил Дон, пытаясь перекричать звук работающей пилы.
Терри выключил оборудование и оглянулся на вошедших мужчин, которые с нескрываемой укоризной смотрели на него. Хотя Мэтт, скорее, смотрел с тоской и смертельной усталостью, свойственной не выспавшемуся человеку.
- Хочу закончить заказ как можно скорее, вот и приехал раньше. И, если вы готовы, то беритесь за дело. Если хотим получить премию, то нужно поторопиться.
- Он прав, - хмыкнул Дон и похлопал Мэтта по плечу. - Идем, будем подавать ему бревна. Тогда работа пойдет вдвое быстрее.
- Только к пилораме не суйся, - на всякий случай предупредил Терри и, окинув Мэтью взглядом, укоризненно покачал головой. - И шнурки завяжи. А то еще споткнешься и без головы останешься.
Мэтт перевел рассеянный взгляд на свои ботинки и, едва сдерживая стон боли, присел, чтобы завязать действительно разболтавшийся шнурок.
Это утро стало для него путешествием в Ад. Еще никогда за всю свою жизнь Мэтт не испытывал подобной боли. Болело все. Каждая мышца, каждый нерв, каждая клеточка его несчастного изнуренного физическим трудом тела. Даже волосы, казалось, заунывно скулили, когда он расчёсывал их утром. Но больше всего пострадали, конечно же, руки.
Огромные, без конца саднящие мозоли на ладонях отзывались на каждое движение колющей болью, и Мэтт с содроганием предчувствовал, какой кошмар ожидает его сегодня.
Впрочем, упертость мужчины, которую он сам же обозвал про себя упоротостью, не позволила ему пойти на попятную, и он стоически отправился на лесопильню.
Спорить с Терри у Мэтта не было сил. И потому, завязав проклятущие шнурки, которые никак не хотели поддаваться пальцам, мужчина направился к Дону, с которым и провел большую часть дня.
К Теренсу Мэтью в этот день больше не подходил, за исключением тех моментов, когда этого требовала работа. И столкнулся с другом, лишь когда приводил рабочее место в порядок.
Сметая опилки на уже довольно большую горку, которую потом предстояло загрузить в мешки, Мэтт тихо матерился, когда метла в его руках особенно болезненно давила на растертые к чертям мозоли. И за этим актом тихого ругательства, он совсем не заметил приблизившегося к нему Терри.
- Ты чего небо коптишь? – вдруг, послышался за спиной Мэтта насмешливый голос друга. - Устал?
Мужчина только раздраженно передернул плечами, но быстро спрятал свою злость и повернулся к Теренсу с сияющей улыбкой на изможденном лице.
- Я? С чего бы мне устать? - едко ответил он. - Работа пустяковая.
- Ну, оно и видно, - хмыкнул Терри. - Ты явно получаешь удовольствие от происходящего. Но, должен признать, сегодня ты поработал на славу. С такими темпами мы действительно управимся в срок.
- Я рад, - выдавил из себя Мэтт и переложил метлу в другую, менее пострадавшую ладонь, однако даже это простое действие вызвало на его лице мимолетную гримасу боли.
И это не укрылось от Терри.
- Что с тобой? - спросил он. - Болит что-то? Если так, можешь уйти пораньше. Дон сказал, что ты вчера задержался больше чем на час.
- Ну уж нет, - фыркнул Мэтт, - ты от меня так просто не избавишься. Потом еще скажешь, что я не выполнил свою часть договора и откажешься мне помогать. Знаю я тебя. Будет потом как на рыбалке. Тогда ты тоже сказал, что я могу не чистить рыбу, а когда она пожарилась, не дал мне ни кусочка.
- Вспомнил тоже, - фыркнул Терри, и внезапно улыбнулся, воскрешая в памяти один из самых приятных и веселых дней из своего прошлого.
Даже странно. Терри казалось, что он давно похоронил эти воспоминания глубоко в своей душе, присыпав их пеплом несбывшихся надежд и прахом мучительно издохшей любви. Но тут явился Мэтт, и стал копаться в мертвечине как заправский расхититель могил, извлекая наружу призраков былого.
То лето запомнилось Терри как самое счастливое время. Тогда он встретил человека, который за считанные дни стал ему лучшим другом. Они проводили вместе каждую свободную минуту, им было весело и комфортно друг с другом, будь то общение или молчание, игры или просмотр каких-то бредовых телепередач по телевизору. С каждым днем Терри все сильнее привязывался к Мэтью, пока, наконец, не осознал, что хочет большего. С того момента ему было мало просто дружить. Он хотел единения с Мэттом. Хотел заполучить не только его внимание, но и сердце. Хотел прикасаться к нему не только приобнимая за плечи или пожимая руку на прощание, а сгорать в агонии пылких поцелуев и жгучих тисков объятий. И, кажется, в то время Мэтт отвечал ему взаимностью.
Вот только когда пришло время принять свои чувства, Мэтью струхнул и бросил Терри на растерзание всего города, а сам сбежал, даже не попрощавшись.
И этот поступок смертельным ядом пролился в душу Теренса, очернив все доброе и светлое, что было в ней. И даже теперь, вспомнив о той рыбалке, Терри почувствовал не только тепло и ностальгию, но и горькую обиду, которая свела его горло болезненным спазмом.
Но он был уже взрослым человеком, и умел контролировать свои эмоции. И потому не подал вида, что ему неприятен этот разговор.
- Мы давно уже не подростки, Мэтт, - сказал он спокойно. - И даже не друзья. Тогда мне нравилось дразнить тебя. Но сейчас я просто не хочу проблем. Если у тебя что-то болит, просто иди домой и отдохни, или обратись к доктору. А завтра возвращайся на работу. Наш договор еще в силе.
- Спасибо за заботу, - холодно и отстраненно проговорил Мэтью и отвернулся от Терри, продолжив свое занятие.
Лишь на миг в глазах Теренса промелькнула искра света. Та самая, что шестнадцать лет назад пленила сердце Мэтта, заставив его биться для этого человека отчаянно громко и страстно. Но миг был упущен, и в красивых глазах Терри вновь поселилась тьма, которая вспорола душу Мэтью ржавым ножом, оставив на ней зияющую чернотой рану.
- Я серьезно, Мэтт, - вновь сказал Терри.
Но мужчина только махнул рукой.
- Все нормально, - ответил он. – Занимайся, чем должен. Я тут сам закончу.
- Это у тебя кровь на перчатке? - спросил Терри, мельком заметив темно-алое пятно, проступившее сквозь прорезиненную ткань на ладони Мэтта.
- Краска, - моментально соврал Мэтью, ругаясь про себя. - Помогал Дону помечать деревья. Иди, Терри, у тебя еще уйма работы.
- У краски другой цвет, - не желал отступать Теренс. - Сними перчатку, я должен убедиться, что с тобой все в порядке.
- Я в порядке, - снова отмахнулся Мэтт.
- Я в этом сильно сомневаюсь. – Терри встал перед Мэтью, глядя на него со всей серьезностью. - Не будь ребенком, Мэтт. Покажи руку. Я отвечаю за тебя в рабочее время, и должен знать, если ты травмировался.
- Я не травмировался, - уверенно заявил Мэтт.
Он хотел было спрятать руку в карман, но Терри перехватил его за запястье и резким движением стянул с его ладони перчатку.
- Это мелочь, - тут же насупившись, сказал Мэтт и дернул рукой, но Теренс не разжал своих пальцев. - Ничего серьезного, и уж тем более ничего смертельного.
- Ты совсем идиот?! - разозлился Терри и вперил в лицо мужчины тяжелый взгляд. - Почему не сказал, что натер такие большие мозоли? Я дал бы тебе работу попроще! Или ты считаешь меня каким-то извергом?
- Я не считаю себя слабаком, - огрызнулся Мэтью и все же высвободил свою руку из цепкой хватки Терри. - Я же сказал, это мелочи. Пройдет через пару дней. А если беспокоишься о последствиях, то могу написать заявление, что ни на кого подавать в суд не буду.
- Господи, какой же ты все-таки напыщенный болван! - закатил глаза Терри. - Идем со мной. Сейчас же! Или сделка отменяется.
С этими словами он вышел из помещения и быстрым шагом направился в сторону вагончика босса.
Мэтт скривился так, словно ему вместо сладенькой конфеты подло подсунули острый перец, но за Терри пошел, тихо ругаясь и костеря свою неосторожность. Ему целый день удавалось скрывать эти чертовы мозоли, но Терри один черт поймал его с поличным. Гад глазастый!
Но больше всего Мэтт боялся того, что, заметив раны на его руках, мистер Вилсон откажет ему в дальнейшем сотрудничестве. И потому у самого вагончика босса Мэтью остановился и, надувшись как ребенок, сказал:
- Я туда не пойду.
- Пойдешь! - настоял Терри. - Я должен оказать тебе первую помощь, иначе мистер Вилсон с меня три шкуры спустит. А потом я отвезу тебя домой, потому что за руль с такими руками тебе садиться нельзя. Надеюсь, ты не против, если твоя машина постоит тут одну ночь?
- Хочешь, чтобы мистер Вилсон выгнал меня как можно скорее? - с подозрением спросил Мэтью и упрямо поджал губы.
- Хочу, чтобы ты не заработал какое-нибудь заражение, - парировал Терри. - К тому же мистера Вилсона нет. И сегодня он уже не вернется. Идем, кому говорю.
- А моя машина? Как я завтра на работу приеду? - не унимался Мэтью, подозревая в «заботе» Теренса какой-то скрытый подвох. - Пешком мне, что ли, идти? Это же во сколько надо проснуться? Или лучше вообще не ложиться?
- Я тебя привезу, - ответил Терри. - Что ты панику на пустом месте развел?
- Это не паника, - буркнул Мэтт и все же вошел в вагончик. - Это перестраховка. Не люблю неожиданности.
- И как ты с этим живешь? - хмыкнул Терри, доставая аптечку. - Наша жизнь сплошь и рядом состоит из неожиданностей. Уж поверь, мне не единожды пришлось испытать это на собственной шкуре. И если бы я боялся перемен, то давно бы уже лежал в могиле.
Он указал бывшему другу на стул рядом со столом, а сам подтянул перекошенную старую табуретку поближе и сел напротив Мэтта.
- Давай свои ладони, - попросил Терри, доставая из аптечки бутылку с антисептическим средством.
- И все же ты их боишься, - задумчиво проговорил Мэтт, протягивая Терри свои руки. - Меня ты боишься.
- Я тебя не боюсь, - спокойно ответил Теренс, откручивая крышечку и обильно смачивая ватный диск прозрачной жидкостью. - Я просто не заинтересован в общении с тобой. Это, заметь, совершенно разные вещи.
Он осторожно взял руку Мэтью в свою и поджал губы, разглядывая полопавшиеся кровоточащие мозоли, которым мужчина не дал и шанса зажить. А потом стал аккуратно смывать с кожи кровь и пыль, стараясь не задевать пораженные места, чтобы не причинить Мэтту боль.
Руки Мэтью никогда не знали тяжелой работы, и были слишком мягкими и нежными, чтобы выдержать многочасовое трение о грубую ткань и шершавую кору. Терри знал, что так будет, но даже не подозревал, что Мэтт окажется таким идиотом, что подвергнет себя мучениям, лишь бы выиграть пари.
- Почему? - вдруг спросил Мэтт и уставился на Терри тяжелым взглядом. - Я знаю, что очень сильно обидел тебя в прошлом. Но я хочу это исправить. Почему ты не хочешь дать мне хотя бы шанс?
- Потому что я не обижен на тебя, - простодушно ответил Терри и в упор посмотрел на Мэтью, чтобы тот не усомнился в его словах. - Должен признать, первые несколько лет после твоего побега выдались для меня нелегкими. Я страшно злился на тебя, но, в то же время, сходил с ума от любви. Мне было плохо и страшно. Я не знал, как жить дальше, и как выбраться из этого кошмара. Наверное, если бы ты объявился тогда, и захотел быть со мной, я не стал бы сильно сопротивляться. Но теперь... даже не знаю, Мэтт. Мне все равно. Я смотрю на тебя, и ничего не чувствую. Разве что недоумение. И еще некоторую досаду от того, что некогда умный человек вырос таким непроходимым дураком. Ну что это за ребячество?- Терри кивком указал на руки Мэтью. - Неужели так сильно хочется выиграть пари?
- Дело не в пари, - глухо отозвался Мэтт. - Я просто не привык отступать.
И вновь он лгал. Себе. Терри. Всему этому чертовому миру.
«Не привык отступать? Тогда какого черта поджал хвост и сбежал? Почему не проявил свое неотступление тогда, в прошлом? Почему и чего испугался?»
Как глупо...
Теренс был прав. Умный человек растерял свои мозги в Новогоднюю ночь. А вместе с ними потерял свое счастье.
- И вот результат твоего упрямства, - проговорил Терри и, сменив диск, принялся обрабатывать сами раны, из-за чего Мэтью болезненно поморщился.
- Потерпи, - попросил Терри. - Я постараюсь закончить как можно быстрее. А завтра тебе придется побыть уборщиком вместо Ларри. Если ты, конечно, все еще хочешь работать.
- Хочу, - будто обиженный ребенок ответил Мэтт и чуть не рассмеялся собственному тону.
Терри бросил на него короткий взгляд и вновь опустил глаза, уставившись на раны. А Мэтью негромко вздохнул и спросил:
- Значит, отвезешь меня домой сегодня?
- Отвезу, - ответил Терри и, смазав ладони Мэтта средством с антибиотиком, прикрыл раны марлевой прокладкой, и перебинтовал. - До завтрашнего вечера повязки не снимай, руки не мочи, ну или пользуйся непромокаемыми перчатками.
- А на работу отвезешь? - не унимался Мэтт, словно и не слышал советов Терри.
- Отвезу, - бросил мужчина хмуро и принялся складывать лекарства обратно в аптечку.
- А позавтракаешь со мной? - не на шутку разошелся Мэтт, пытаясь выдурить для себя хоть капельку внимания со стороны мужчины. - Кофе попьем. Поболтаем. А еще лучше, оставайся у меня с ночевкой. Ну, чтобы не вставать на полчаса раньше.
- Попридержи коней, - попросил Теренс. - Я отвезу тебя домой и привезу на работу. И на этом все. Не знаю, чего ты добиваешься, но мне это неинтересно.
- А что тебе интересно? - спросил Мэтт и тут же засмеялся, когда Терри посмотрел на него почти ненавидящим взглядом. - Ну ладно, ладно, не сердись. Я просто шучу. Спасибо, - искренне поблагодарил он и поднялся со стула.
А потом подождал, пока Терри вернет аптечку на место, и вместе с ним вышел из вагончика.
- Я пойду, доделаю уборку. Перенапрягаться не буду, обещаю. Позовешь меня, когда соберешься уезжать.
- Иди в машину и жди меня там, - сказал Терри. - Я отдам Дону ключи от склада, и поедем. На сегодня работа окончена.
- Но там еще куча дел! - напомнил Мэтт.
На что Терри лишь покачал головой и указал на пикап.
- Садись в машину. Я сказал, на сегодня все, значит все. Иначе не допущу тебя завтра до работы.
- Злюка, - фыркнул Мэтт и понуро поплелся к машине Теренса.
Но, стоило Терри отвернуться, как губы Мэтью растянулись в улыбке.
«Не такая уж и прочная оказалась у Терри броня», - думал он, забираясь в салон. – «Не такая уж и не пробиваемая. А значит, есть возможность под нее заглянуть».
С этими мыслями он поудобнее устроился на пассажирском сиденье, пристегнул ремень безопасности и достал из кармана телефон, чтобы скоротать время в ожидании Теренса.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro