Marhoon |Điên|
Viết về hai bạn đồng niên Martin với Juhoon🥺 có bị ooc cân nhắc, đọc 0. Trước mới quyết định ở lại hay không nhé.…
Viết về hai bạn đồng niên Martin với Juhoon🥺 có bị ooc cân nhắc, đọc 0. Trước mới quyết định ở lại hay không nhé.…
quay quanh 2 nhóc tì chíp bông…
chạy đâu thì chạy nhưng anh gia sư Juhoon không thoát được cậu em Tin tồ này đâu…
sau chia tay, martin vẫn muốn trăm lần nói lời đó.…
Cô gái của tôi...Mạnh mẽ nhưng yếu đuối...Tinh tế nhưng vụng về...Thông minh nhưng ngốc nghếch...Ngây thơ nhưng thủ đoạn...Hiền lành nhưng nóng nảy...Ấm áp nhưng lạnh lùng...Và...Tôi gặp em trong một quán cà phê tĩnh lặng...Tôi mỉm cười khi thấy nụ cười thiên chân vô tà của em...Tôi bất ngờ khi thấy sự sắc sảo, tinh tế của em...Tôi hồi hộp khi thấy em tiến về phía tôi...Tôi giật mình khi thấy sự độc ác của em...Tôi hiểu ra khi thấy em đau lòng...Tôi đau khổ khi thấy nước mắt em rơi...Và... Tôi biết... mình đã YÊU em.Nhân vật chính: Bạch Ngữ Yên, Lâm Chính Phong.Lưu ý: các bạn có thể comment, đọc chùa hay sao cũng được nhưng nghiêm cấm bôi nhọ danh dự tác giả và nội dung truyện.…
một anh spring break, một anh summerkhổ cái anh nào cũng lụy em…
textficmột số lưu ý khi đọc- Viết vui th nháa:)- mấy cái ảnh bài đăng là để quyền riêng tư nên ngoài Tin ra k ai xem đc- acc threads đó là của t thâttt…
fic ngắn về hai bạn nhỏ Martin và Juhoonver. bồ…
Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh (Prajnaparamitahridaya Sutra) là một trong các kinh căn bản và phổ thông của Phật Giáo Đại Thừa. Bài kinh nầy là một trong các bài kinh của bộ Bát Nhã kết tập tại Ấn Độ qua bảy thế kỷ, từ năm 100 T.C.N. đến 600 C.N. Khi được truyền sang Trung Hoa, Tâm Kinh đã được nhiều vị cao tăng chuyển dịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán: ngài Cưu Ma La Thập dịch vào khoảng năm 402-412 C.N., ngài Huyền Trang dịch năm 649 C.N., ngài Nghĩa Huyền (700 C.N.), ngài Pháp Nguyệt (732 C.N.), ngài Bát Nhã và Lợi Ngôn (790 C.N.), ngài Trí Tuệ Luận (850 C.N.), ngài Pháp Thành (856 C.N.) và ngài Thi Hộ (980 C.N.). Trong các bản dịch nầy, bản dịch của ngài Huyền Trang là phổ thông nhất.Riêng tại Việt Nam, bản dịch của ngài Huyền Trang được chuyển sang chữ quốc ngữ Hán Việt và thường dùng để trì tụng hằng ngày. Quý vị cao tăng cũng có phát hành nhiều sách để giải thích nghĩa kinh, trong đó các sách của quý Hòa thượng Thích Thiện Hoa, Thích Thanh Từ, và Thích Nhất Hạnh là phổ thông nhất.…
Những câu chuyện đến từ màn sương mù....______________-Tác giả chỉ mới đọc xong Quỷ Bí Chi Chủ và biết sơ sơ về nội dung của Túc Mệnh Chi Hoàn.-Cảm ơn art của bác Hiểu Minh đã giúp tôi đỡ tốn thời gian lấy art và gắn credit🥰…
Tác giả: Minji JiyuTên truyện: Múa Chưa Tan, Nắng Đã Tàn ừm...lần đầu mình viết truyện nên nếu có gì sai hãy bỏ qua nha <3. mình rất thích cặp Eren Jeager x Mikasa Ackerman nên mình vít ra truyện này :3, ủng hộ nha :3.…
Hướng dẫn bé làm thí nghiệm stem "Điện thoại ống bơ"…
lấy bối cảnh nước Anh vào khoảng thế kỉ XIXVui lòng đọc prologue.…
"yêu tớ không?" "hâm à? hỏi gì thế không biết!""kim juhoon có yêu tớ không?""kó"˖˚⊹ ⋆♡…
Tác giả: Rùa Nhỏ Hoa TâmThể loại: Đam mỹ, H văn, tổng công, sủng công, hỗ công, NP, cổ trang, huyền huyễn, ABO, ân oán giang hồ, có H, hài hước....v...vABO cổ trang được gọi là:A - Thiên Càn B - Cùng NghiO - Địa Khôn…
Đây là quyển truyện đầu tay của tôi. Mong mấy cô góp ý và thông cảm nếu có già sai sót :33Ảnh bìa là của bác @kin07122007…
Tên truyện: Công Tâm Kế.[Kỳ Quan Húc x Lạc Quân Nghiêu] [Tiêu Dao Thập Ngũ].Thể loại: Cung đình tranh đấu, cải trang, câu dẫn.Tình trạng chuyển ngữ: ...Editor: Nhà Thỏ.Lịch update: Chủ nhật. Warning: LÀ TRUYỆN NỮ X NỮ, VUI LÒNG ĐỪNG NHẦM LẪN.…
Mỗi năm chỉ viết được một chương😢. Mình là một tác giả mới vì thế mọi người đừng ngần ngại gì mà hãy đánh giá và góp ý cho mình để mình chỉnh sửa lại cho tốt hơn về sau. Mình xin cảm ơn ạ🥰…