Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
5,162 Truyện
[Trans fic - Karma X Okuda] Karma x Okuda Collection

[Trans fic - Karma X Okuda] Karma x Okuda Collection

52,426 4,127 21

Gồm nhiều fic dịch về couple KarmaOkuda.P/s: mình dịch chưa xin permission, mong các bạn không đem đi nơi khác ngoài Wattpad.…

los eudos | taejin (v-trans)

los eudos | taejin (v-trans)

39,312 6,356 55

tại los eudos, thành phố của thế giới bên kia, bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn. tiệc tùng, say xỉn, hay kể cả yêu đương. nhưng vào mỗi ngày chủ nhật, kí ức của bạn sẽ bị xóa bỏ. đồng nghĩa với việc cuộc sống của bạn sẽ "reset" sau mỗi bảy ngày.kim taehyung chưa từng quá để ý đến việc này, cho đến khi cậu ấy gặp một tâm hồn đẹp tuyệt vời mang tên kim seokjin._tác giả: skye @surrealseokjinngười dịch: avenir @rmssislilcrab_bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. hãy ủng hộ bằng cách dẫn like và retweet trong link bên dưới. nếu muốn nhiều người biết hơn, bạn hãy dẫn link nhé!twitter @surrealseokjin (https://twitter.com/surrealseokjin/status/1098940471861075971?s=19)…

[Miraculous fanfiction] Miraculous Games

[Miraculous fanfiction] Miraculous Games

11,522 1,084 22

Marinette, một cô thợ làm bánh rất bình thường, tình nguyện tham gia trò chơi để chăm sóc Manon. Bây giờ, cùng với Nathanael, cô phải đánh bại tất cả các Charms khác trong Đấu trường Miraculous. Adrien bị cha mình - Thủ tướng Agreste - bắt ép phải đính hôn với người thắng cuộc Đấu trường Miraculous. Nhưng bắt đầu từ khi nào, anh đã bắt đầu lặng lẽ cổ vũ "Ladybug" dù việc này có thể đem đến hậu quả khôn lường... Trong khi Marinette đang cố vật lộn và vượt qua mọi thứ để có thể kết thúc trò chơi, Chat Noir ngầm tiến hành một số việc. Anh quyết tâm đuổi theo và tìm ra "Game Master" để có thể giải thoát người anh yêu "Ladybug" khỏi cái nhà tù khủng khiếp kia. Liệu Chat Noir có thể cứu người mà anh thật sự yêu thương ra khỏi đấu trường hay Adrien phải đính hôn với một kẻ hoàn toàn xa lạ?========================================================== Link bên Eng : https://my.w.tt/f6x1Y1OS4W Nếu có thể xin hãy vote hoặc follow để ủng hộ tác giả! Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu khác.…

[FIC DỊCH | DRAMIONE]- LAST KISS - [By LADYKENZ347]

[FIC DỊCH | DRAMIONE]- LAST KISS - [By LADYKENZ347]

811 51 1

SPECIAL THANKS TO [LadyKenz347] FOR VIETNAMESE TRANSLATION PERMISSIONCheck out her original work here https://archiveofourown.org/works/21150194VIETNAMESE TRANSLATED BY TIARA NGUYEN************************************************Hermione biết rằng, cô đang thiếu khuyết một điều gì đó. Một phần ký ức rất quan trọng trong cô, đã biến mất. Cho đến khi cô nhận ra đó là gì. Mọi thứ đã đã quá trễ.…

[EunYeon] Về Quê PG

[EunYeon] Về Quê PG

4,107 146 2

Translator: Ham.Park.FunDisclamer: Họ thuộc về nhau :)Tác Giả: Pairing: EunYeon…

Monachopsis (Writtenby@noctemlux)

Monachopsis (Writtenby@noctemlux)

33,735 2,636 24

Monachopsis: cảm giác tinh tế nhưng dai dẳng, cái cảm giác lạc lõng, xạ lạ ấy. Bangtan chỉ còn biết nguyền rủa kẻ khốn nạn nào đã chuyển họ đến với cái thế giới này, nơi Jin chẳng còn là một phần của họ nữa. Thay vào đó, anh trở thành EXO Jin, một idol với khuôn mặt tuyệt vời, niềm tự hào của SM.Truyện dịch đã có sự đồng ý của tác giả, đề nghị KHÔNG REUP dưới mọi hình thức.Link truyện gốc trên Ao3 :https://archiveofourown.org/works/8345695/chapters/19119352…

Yuga x Mira [Vietnamese Translate] (Oneshot)

Yuga x Mira [Vietnamese Translate] (Oneshot)

693 57 2

- Source: https://tinyurl.com/y9kp6ea7Permission wasn't granted by the artist to repost and translate. Please do not repost/edit without permission but sharing this post is welcomed. Don't forget to support the artist by like/share their artwork!#Dori…

A Useless Child [Vietnamese Translate]

A Useless Child [Vietnamese Translate]

636 86 1

- Artist: avogado6- Twitter : https://twitter.com/avogado6Permission wasn't granted by the artist to repost and translate. Please do not repost/edit without permission but sharing this post is welcomed. Don't forget to support the artist by like/share their artwork!…

[KHR] [Fic Dịch] Lessons.

[KHR] [Fic Dịch] Lessons.

22,312 2,045 38

Author: houseki13Một vài câu chuyện ngắn dựa trên những trích dẫn và danh ngôn và bất cứ thứ gì liên quan tới KHR. Theo dõi để tìm hiểu thêm.Và có lẽ sẽ có OC và OOC.KHR không phải của tôi. Ý tưởng? Có lẽ.Trans: Lần đầu dịch, có gì sai sót xin góp ý.[[Bản dịch có sự xin phép của tác giả, miễn là đính kèm tên author (houseki13) và tên translator (herbi1808) + dẫn link thì bạn có thể mang bản dịch này đi bất cứ đâu :> ]]…

[SoRi] Mua Người Yêu...PG

[SoRi] Mua Người Yêu...PG

1,294 49 1

Translator: Ham.Park.FunDisclamer: Họ thuộc về nhau :)Tác Giả: Pairing: SoRi…

GzTale Comic ( Vietnamese Translate)

GzTale Comic ( Vietnamese Translate)

9,802 586 5

Truyện do tác giả : Golzy trên TumblrDịch : DemiDo máy tui ko xin đc bản quyền từ các tác giả ở Tumlbr nên đây là tất cả những gì tui có thể làm…

SwapOut [Vietnamese Translate] (Updating...)

SwapOut [Vietnamese Translate] (Updating...)

6,457 525 5

- Bấu víu vào một hình bóng mà không phải người mình mong chờ... - Một nỗi đau quá lớn phía sau lưng nhưng lại không hề hay biết...- Lời hứa được lập ra giữa hai kẻ đáng thương...- Liệu đâu... mới là cái kết hạnh phúc dành cho họ?…

[TRANSLATE]  Yêu cầu | Draco Malfoy

[TRANSLATE] Yêu cầu | Draco Malfoy

205 12 6

"Hãy hy vọng Potter không tìm ra"Writer: kingdombyersTranslater: oceane2781…

It's Must Be Fate [Soonhoon]

It's Must Be Fate [Soonhoon]

4,278 276 5

Au: 02mari20Translator: #menotrealBeta Reader: Hêu, BerryjamRating: KPairing: Kwon Soonyoung x Lee JihoonSummary: Với Jihoon, bản thân cậu nghĩ rằng ý tưởng về "Soulmate" khá là tuyệt. Về cái ý tưởng rằng ở đâu đó ngoài kia, sẽ có một người dành riêng cho cậu. Tuy nhiên không giống như những người khác ở cùng độ tuổi, việc gặp "Soulmate" lại không phải là mục tiêu cuộc sống của cậu. Sẽ thật tuyệt nếu như cậu có thể gặp được Soulmate của mình, nhưng đó không phải là ưu tiên của cậu. Đối với Jihoon, đó chỉ đơn giản là điều mà mỗi người đều phải trải qua trong cuộc đời, và cậu sẽ đối mặt với nó khi điều đó đến. Hiện tại, cậu chỉ muốn tập trung vào bản thân và sự nghiệp của mình. Đó là những gì cậu nghĩ, cho đến khi cậu đâm phải Soulmate của mình, nhưng có lẽ là Soulmate của cậu đã đâm phải cậu thì đúng hơn.Fic được dịch từ AO3,đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.Permission: https://bit.ly/3jhq2ha…

chansoo • if you need a lover

chansoo • if you need a lover

464 43 6

「 If you need a lover 」Author: KimJiByungPublished: 21/10/2021Tình trạng: Hoàn thànhTranslator: _lninaDescription:"If you need a loverLet me know and let me inI could treat you betterSteal your roses everyday."Foreword: Tôi trở lại rồi đây? Với một OTP mới? Tôi chỉ đang cố gắng từng chút một, nhưng dạo gần đây tôi có nghe qua album Empathy của D.O. và english version của bài hát Rose nên từ đây mới có chiếc fic này ra đời. Nói chung là tôi không cưỡng lại được sự thôi thúc triển khai nội dung fic trên.❌ Bản dịch CHƯA CÓ sự cho phép từ tác giả, vui lòng không chuyển ver, reup ❌…

[Hoàn] [BHTT] [Edit] Trọng Sinh HE Với Đối Thủ Một Mất Một Còn

[Hoàn] [BHTT] [Edit] Trọng Sinh HE Với Đối Thủ Một Mất Một Còn

1,778,881 115,818 200

Bách hợp tiểu thuyết.Tác phẩm: Trọng Sinh HE Với Đối Thủ Một Mất Một Còn.Tác giả: Tôi đón xe đi Ai Cập.Thể loại: Giới giải trí, trọng sinh, ngọt văn, nhẹ nhàng, chậm nhiệt, oan gia, hiện đại, 1×1.Nhân vật chính: Trình Cẩm Chi, Dung Tự.Nhân vật phụ: Hạ Dữu, Cẩu Vũ, Phó Tân Bạch, Phó Thiên Sanh.Couple: Trình Cẩm Chi x Dung Tự, Hạ Dữu x Phó Thiên Sanh, Cẩu Vũ x Phó Tân Bạch.Raw: Hoàn, 217 chương + phiên ngoại.Translate: QT + Google.Edit: Sun.Tiến độ: Hoàn thành.Văn Án:Sau khi phá sản, Trình Cẩm Chi tỉnh dậy, phát hiện Dung Tự nằm bên cạnh mình, đối thủ một mất một còn của nàng.Đến khi Dung Tự hôn nàng, nàng mới ý thức được, nàng trở về hai mươi năm trước, lúc này Dung Tự vẫn còn là một kẻ thiếu nợ nghèo hèn.***Vui lòng KHÔNG COVER truyện, xin cám ơn.…

transfic | taegi | we are like parallel lines (no way, we'll meet)

transfic | taegi | we are like parallel lines (no way, we'll meet)

15,140 1,597 5

we are like parallel lines (no way, we'll meet)chúng ta tựa như hai đường thẳng song song (không đâu, chúng ta sẽ gặp mà)written by tteokie@AO3translated by Zsummary: Taehyung tỏ tình với Yoongi, nhưng Yoongi lại nghĩ rằng đó chỉ là chút cảm nắng nhất thời.trường nội trú | chuyện crush ẩm ương tuổi mới lớn | một tẹo smut ở cuối để thêm mặn màT/N: (1) Tiêu đề được đặt dựa theo lời bài Rough của GFriend."chúng ta tựa như hai đường thẳng song song (không đâu, chúng ta sẽ gặp mà)"Đáng yêu đúng không? ;_; Nhưng mình quyết định không để tiêu đề dịch vì sợ hơi dài mà vẫn không toát hết lên sự đáng yêu của nó.(2) Hồi mình dịch thì mình đã nghĩ là trong khoảng thời gian còn ship Taegi điên đảo thế này, phải làm gì cho hoành tráng chút. Thế là sau 4 tháng vừa học vừa chơi vừa lăn lê vừa dịch thì nó cũng xong ToT. Trước khi dịch fic này thì mình cũng tạm ngưng việc dịch fic khá lâu, nên từ ngữ các thứ vẫn còn hơi khô khan chút. Mình cũng nhờ kha khá mọi người góp ý rồi cơ mà chắc vẫn còn thiếu sót, nên mạnh dạn post lên đây mong sẽ nhận được bình luận góp ý XD(3) Fic này vốn dĩ mình tăng tốc dịch phần cuối để tặng chị Another176, nhưng không kịp. Giờ thì chị ấy đã về rồi, nên gạch chân in đậm đây là fic tặng cho chị nha! ❤Enjoy!…

kooktae | sınɔǝ 1894 | trans

kooktae | sınɔǝ 1894 | trans

32,068 3,434 82

author: @ARTSEOULVKtranslator: bloocategory: historical aupairing: kooktaenotes 🎨:- heavy angst❗️- please don't read if you have a weak heart ❗️- this is a historical au but none of the plots happened in real life. All of these are fictional.- translated based on author's writing. -----| 20/07/2021 - ? |bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. vui lòng không mang đi nơi khác. 𝓫𝓵𝓸𝓸…

[Hoàn] Bóng ma trong nhà hát (Louise Benette & David Hwang ver.)

[Hoàn] Bóng ma trong nhà hát (Louise Benette & David Hwang ver.)

24,063 313 6

Tên gốc: The phantom of the Opera Tác giả gốc: Gaston Leroux Kể lại: Louise Benette và David Hwang Translator: _pastelxduck_ Đây là một phiên bản kể lại câu chuyện "Bóng ma trong nhà hát" (Gaston Leroux) của Louise Benette và David Hwang (NXB Darakwon phát hành) Cảnh cáo: Sản phẩm dịch đầu tiên năm 12 tuổi của pastelxduck. Văn phong dịch vô cùng tào lao :"V…