Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Capitolo 3: L'Attacco dei Guerrieri Verdi

"Chi era quella?" chiese Garmadon fomentato. "Hai visto quanto era veloce?"

Wu annuì. "È stata fantastica! Il modo in cui si è occupata del mostro è stato spettacolare. A proposito, come riusciva a spiccare salti del genere?"

"E conosceva lo Spinjitzu!" aggiunse Garmadon. Alzò la testa. "Dobbiamo trovarla e scoprire il perché."

Sentirono un ruggito in lontananza.

"Oppure potremmo andare via da questa foresta inquietante adesso che possiamo," suggerì Wu. "prima che quel mostro ritorni... portando qualche suo amico."

"Non sei divertente, lo sai vero?" chiese Garmadon, ma non si mise a discutere.

I fratelli cercavano una via d'uscita dalla nebbiosa foresta, osservando e ascoltando in allerta per l'arrivo di altri mostri. Circa un'ora dopo, uscirono dal bosco, ritrovandosi in una landa attraversata da un ruscello spumeggiante. Il sole stava lentamente scendendo, striando il cielo di rosso.

"Questo sembra un buon posto per accamparsi," disse Wu, guardandosi intorno. "Potremmo fare un rifugio sotto quel albero di cachi e lavarci nel ruscello."

"C'è ancora luce," protestò Garmadon. "Non dovremmo proseguire? Voglio solo prendere quella stupida pianta e tornare a casa."

"È un lungo viaggio verso la costa settentrionale e tu lo sai," gli ricordò Wu. "Avremmo bisogno di riposare prima o poi e, francamente, dopo la battaglia contro quel mostro, una pausa non me la toglie nessuno."

"Va bene!" disse Garmadon, accasciandosi sotto l'albero. "Se sei così entusiasta di fare campeggio, accenderai tu il falò."

"Questo non è giusto," fece notare Wu. "Abbiamo bisogno di fare gioco di squadra."

Garmadon fissò suo fratello. "D'accordo," disse.

Lentamente iniziò ad alzarsi e ad aiutarlo a raccogliere ramoscelli caduti e foglie secche. Wu prese una pietra focaia dal suo zaino e, in pochi minuti i due fratelli avevano un fuoco a distanza di sicurezza dall'albero, ma abbastanza vicino per tenerli al caldo.

"Quindi cosa pensi sia successo a quella signora gatto di prima?" chiese Garmadon, sorseggiando il tè che Wu aveva preparato sulle fiamme. "Allora, prima di tutto sembrava un umana, ma anche un gatto. E sapeva lo Spinjitzu!"

Wu annuì. "Lo so. È strano. Intendo, so che nostro Padre non ha allenato troppe persone nell'arte dello Spinjitzu. Ma non ha mai menzionato di aver allenato un gatto."

Garmadon si accigliò. "Dovremmo andare a cercarla."

"Perché?" chiese Wu. "Tu sei quello ansioso di andare a prendere la pianta e tornare subito a casa."

Suo fratello scrollò le spalle. "Non lo so. Curiosità, penso," disse.

Wu sorrise. "Cosa dice quel vecchio proverbio? La troppa curiosità spinge il gatto nella rete?" chiese. "Penso sia più intelligente lasciarla andare per la sua strada."

"Forse," disse Garmadon.

"Beh, ho una fame da gatto," scherzò Wu mentre apriva il suo zaino. "Che ne dici di qualche tortina di riso accompagnata dai cachi che abbiamo raccolto prima?

"Certo, a patto che tu non serva insieme anche un'altra battuta sui gatti," replicò Garmadon.

"Dai, rilassati. sto solo zampettando in giro*," lo canzonò Wu, e suo fratello brontolò.

Dopo aver mangiato, Wu si lasciò andare ad un profondo sbadiglio. "Probabilmente dovremmo fare dei turni di guardia stanotte, per essere sicuri che non ci siano mostri nelle vicinanze. Potremmo--"

"Io prenoto il secondo turno!" strillò Garmadon.

"Non puoi prenotarlo," sostenne Wu.

"L'ho appena fatto," disse Garmadon, mentre si sdraiava, usando il suo zaino come cuscino.

Wu sospirò. "D'accordo. Vado io per primo."

I due si scambiarono i turni di guardia per tutta la notte. La mattina fecero colazione, si lavarono nel torrente e, cautamente, spensero il fuoco. Gli uccelli solcavano il cielo blu sopra di loro.

"Andiamo! Oggi faremo grandi progressi!" disse Garmadon, sorpassando a tutta carica Wu.

"Aspetta un'attimo!" urlò Wu. "Dobbiamo programmare il nostro tragitto."

"Che intendi?" chiese Garmadon. "Dobbiamo andare a nord. Ed è a nord che stiamo andando."

"Vero," disse Wu. "Quindi sono sicuro che avrai notato quell'alta montagna in mezzo alla via?"

"Aspetta, cosa?" chiese Garmadon e guardò in alto. Nella distanza, un alto e sottile picco rosato squarciava il cielo. "Oh, quella montagna. Nessun problema. Sono sicuro che possiamo aggirarla."

"Forse," disse Wu. "Non ho idea di che terreno potremmo affrontare. Penso che dovremmo cercare un villaggio e scovare qual è la via migliore. Penso di vedere una strada lì che punta a est, e--"

"Wu, ho fatto tutto quello che volevi per tutta la durata di questa gita," disse Garmadon iracondo. "Io dico che si va a nord. Ci penseremo mentre andiamo."

"Hai dimenticato che sei stato tu a dire che dovevamo attraversare la foresta?" chiese Wu. Poi sospirò. "Non importa. Faremo a modo tuo. Chissà, Magari troveremo un villaggio lungo la via."

Ma non trovarono nessun villaggio. Camminarono per campi, foreste (senza mostri, per fortuna) e un'area paludosa che ha lasciato entrambi infreddoliti e viscidi. Questo li portò ai piedi della montagna--un'ampia distesa di piattaforme rocciose. I ragazzi la scalarono come fossero scalini giganti.

"Aggirarla richiederà un bel po' di tempo se il terreno è così," disse Wu. "Ma la montagna è troppo ripida per essere scalata."

"Per una volta, sono d'accordo con te," disse Garmadon, mentre continuavano l'attraversata del terreno roccioso.

AAAAHHHHH!

Un forte lamento fece girare entrambi i ragazzi. Una dozzina di guerrieri stavano correndo verso di loro. Vestivano uniformi verdi con un blasone, rappresentante un gioiello, posto sul petto. Dei cappucci verdi coprivano i loro volti oscurati--e su ognuno cerano delle orecchie triangolari in cima?

"Chi sono questi piagnucoloni? Ci vogliono attaccare o sono venuti a salutarci?" chiese Garmadon.

"Magari sono dalla parte della signora gatto," suggerì Wu.

iniziò ad agitare le braccia. "Salve! Io sono Wu e questo è mio fratello, Garmadon."

AAAAHHHHH!

La nuvola di guerrieri si stava avvicinando.

"Penso ci vogliano attaccare!" disse Wu

"Siamo in inferiorità numerica!" gridò Garmadon

"Non è la prima volta," disse l'altro. "Diamogli il meglio che abbiamo."

Garmadon annuì. "Io ne prendo sei, tu prendi gli altri sei"

I ragazzi si divisero. Garmadon saltò verso la roccia più vicina e metà dei guerrieri verdi caricò verso di lui. Wu velocemente capì che gli altri sei sarebbe andati contro di lui.

Wu posizionò la sua staffa da combattimento davanti a sè.

Whack! battè il primo guerriero che lo raggiunse.

Whack! Il secondo rotolò giù dalle rocce.

Altri due lo raggiunsero, uno su ogni lato e Wu saltò più in alto che potè. I guerrieri sbatterono l'uno con l'altro e crollarono a terra.

Il quinto guerriero aveva una catena con un'arma ricurva alla fine. Iniziò a farla roteare contro Wu, che la prese con la sua staffa. Roteando a sua volta il bastone, spedì in aria il guerriero e la sua arma.

Umph! Il sesto guerriero prese Wu alle ginocchia, spingendolo con la schiena al suolo e prendendogli la staffa dalle mani. Wu lo calciò più potente che potè e si liberò dal combattente verde. Saltò in piedi, riprese il bastone e lo piantò nel petto del guerriero.

"Chi siete e perché ci state attaccando?" chiese. "Eravamo solo di passaggio."

Il guerriero si accigliò. Prima che potesse rispondere, un altro grido risuonò ai piedi della montagna.

AAAAHHHHH

Una seconda ondata di guerrieri verdi, questa volta il doppio più numerosa della prima, correva verso di loro. Wu guardò verso suo fratello. Garmadon aveva sconfitto anche lui i suoi sei guerrieri, ma sarebbero riusciti a batterne altri?

"Corri!" urlò Wu e, questa volta, suo fratello era d'accordo. Iniziarono a correre in mezzo alle rocce mentre i guerrieri verdi gli stavano alle calcagna.

I ragazzi stavano andando talmente veloci che non notarono il precipizio davanti a loro. Entrambi realizzarono troppo tardi--e precipitarono in un profondo burrone!

*(la battuta originale era "I'm just kitten around" mi sono scervellata per ritradurla al meglio, ma fa proprio schifo, se avete una traduzione migliore, per piacere, scrivetemela e correggerò)

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro