Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 00.

---

Thái tử ngã ngựa rơi xuống vực, tung tích không rõ. Sau khi mất trí nhớ, hắn bị hoàng đệ - Khắc Vương - lặng lẽ nhặt về giấu đi ngay trước mắt bao người. Thế nhưng, vị hoàng đệ dã tâm bừng bừng này lại chính là một trong những kẻ đứng sau giật dây khiến hắn rơi xuống vực.

Triều đình phong ba quỷ quyệt, lòng người bàng hoàng bất định. Trong phủ Khắc Vương, mây tan mưa tụ, đêm đêm hoan ái triền miên.

Y mơ hồ trở thành kẻ được hắn sủng ái, mặc cho bản thân bị trói buộc giữa yêu thương điên cuồng và sự giam cầm ngọt ngào. Mãi đến khi ký ức khôi phục, y mới nhớ ra tất cả mọi chuyện...

---

Công yandere x thụ ngoài lạnh trong nóng; công thụ không máu mủ.

---

Note :

Giải thích tên riêng trong bản dịch:

- Khắc Vương (克王): Một số bản dịch khác ghi là Khác Vương, nhưng chữ Khắc (克) có nghĩa là chế ngự, khắc chế, chiến thắng, hợp với bối cảnh nhân vật hơn. Khác thì không rõ nghĩa nên tui chọn Khắc Vương.

- Linh Lang (琳琅): Một số bản dịch khác ghi là Lâm Lang, nhưng hai từ này không giống nhau. Linh Lang chỉ tên riêng, còn Lâm Lang lại là tính từ chỉ âm thanh hoặc vẻ đẹp trong rừng, hơi lệch so với nghĩa ban đầu. Vì vậy, tui giữ Linh Lang để sát với nghĩa gốc.

- Tạ Triều Lăng (谢朝泠): Một số bản dịch khác ghi là Tạ Triêu Linh, nhưng phiên âm chính xác phải là Tạ Triều Lăng. Chữ 泠 (Lăng) có nghĩa là mát lạnh, thanh tịnh, còn Linh lại là cách phiên âm khác. Vì vậy, tui giữ Tạ Triều Lăng để vừa đẹp nghĩa vừa đúng phiên âm.

- Tạ Triều Uyên (谢朝渊): Một số bản dịch khác ghi là Tạ Triêu Uyên, nhưng Triều (朝) mới là phiên âm đúng, còn Triêu thì không phù hợp lắm. Vì vậy, tui giữ Tạ Triều Uyên để thống nhất với các tên khác.

(◕ᴗ◕✿)

---

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro